Kokuyōka: These are the many text documents found all over Valisthea. Some of them are missing due to being part of specific side-quests…
Table of Contents
The Hideaway
Vivian’s Law Books
Tarja’s Medical Records
Rosarian Songs
Math Problems
Edita’s Story
Botany Field Guide
Bohumil’s Records
Charon’s Shop Sign
Kenneth’s Recipes
Mythril’s Merits
Book Titles
Simeon’s Compendium
Rosaria
Martha’s Recipes
Martha’s Gambling Rules
Rosaria’s Anniversary Monument
Elwin’s Memorial
Sanbreque
The Hanged Man’s Menu
Greagor’s Scriptures
Guide to Wine-Making
The Northreach Garrison’s Schedule
Dhalmekia
Dalimil Bar Advertisement
Drake’s Fang Bread Signboard
Cactaur Product Advertisement
Religious Book Titles
Stone Monument Reports
53rd Dhalmekian Report
Eastern Stele
Northern Stele
Southern Stele
Oldrich’s Advertisement
Crimson Caravan’s Prices
Boklad Market’s Tavern Sign
Waloed
Valisthea Travels
Myrkvar’s Tales
Moogle Origins
Balmung Prison Objective
Kuza Project Proposal
Feeding the Kuza Beast
The Hideaway
Vivian’s Law Books
Found in the bookshelves in Vivan’s study.
《Collection of Valisthian Law》
【The Continental Accord】
The first international accord in the history of Valisthea.
With its enactment, the Continental Calendar started.
This accord established the management system of the enslavement of Bearers
and the design of the Brand, and so forth.
Also, the common currency of gil was defined by this accord.
A History of Valisthean Jurisprudence
The Continental Accord
The signing of the Continental Accord marks the beginning of the modern era of
Valisthea. Where the realm had once been riven by hatred and mistrust, the Accord
built bridges, effecting many of the areas of realm-wide cooperation that persists to
this day—the shared currency, shared calendar, and common system of Bearer ownership chief among its epoch-making achievements.
Alas, in the years since the Accord’s signing, many of these old rifts have reopened.
It is for us to follow in the steps of our forebears, and wholeheartedly endeavor to
usher in a new age of peace and unity.
《ヴァリスゼア法令集》
【大陸協約】
ヴァリスゼア史上初の国際条約。
この締結と共に大陸暦が開始された。
本条約によって、ベアラーの奴隷化に伴う管理体制と、
刻印の意匠などが確立。
また、共通通貨ギルも本条約で定義されるに至った。
Tarja’s Medical Records
Found on a table in the second room in the Infirmary.
《Medical Records》
Patient: Clive
Condition: Laceration on left arm
Treatment: Stitches
Notes: I told him to rest because of the depth of the laceration,
but he immediately left for his next operation.
I don’t know how many dozens of times this has happened.
As I write this, I am getting more and more angry.
Next time, I might tie him to the bed.
Treatment Diary
Today Clive visited the infirmary to have me dress a laceration on his left
forearm. I cleaned and stitched the wound, and instructed him to rest the arm so
that it could heal—but not an hour later, he was leaving on another mission.
This must be the hundredth time he’s disobeyed my instructions. The next time
he comes to me for treatment, I’m tying him to the bed.
《診療記録》
患者: クライヴ
症状: 左腕に裂傷
処置: 縫合
備考: 裂傷の深さから安静にするよう伝えたが、
次の作戦のためにそのまま外出された。
これでもう何十回目か分からない。
書いているうちにだんだん腹が立ってきた。
次回はベッドに縛りつけてやろうかしら。
Rosarian Songs
Found in the bookshelves in the Bunks.
《Rosarian Adoration》
[On] streams leading to the Phoenix Talon
The souls of the mighty are carried
O People of the Flames! O my brethren!
O praise the Phoenix’s Flames even in death!
So good fortune to Rosaria
O pray! O sing!
“A new flame dwells in the baby’s heart”
So good fortune to Rosaria
Compendium of Rosarian Verse
The rills run red with brave men’s blood
And to the talons flow in flood
Then out to sea
But those same souls whose souls are touched
By flames in Phoenix claws are clutched
And ne’er shall die
So dry thine eyes, thy groom is gone
But in thy babe his light lives on
And so shall he
《ロザリア憧憬》
フェニックス・タロンズへ続く流れ
強者どもの魂運ぶ
炎の民よ 同胞よ
死してなお不死鳥の炎を讃えよ
さすれば ロザリアに幸あらん
祈れよ 歌えよ
嬰児の胸に新たな炎宿れと
さすれば ロザリアに幸あらん
Math Problems
Found in the bookshelves in the Atrium.
《Beginning Math》
Chocobos have 2 legs and adamantosises have 4 legs.
On a ranch, there are a total of
5 chocobos and adamantosises.
When the number of chocobo and Adamantosis legs
were added together, there were 16 legs in all.
How many chocobos and adamantosises are there?
Kokuyōka: This is written entirely in kanna, rather than a mix of kanji and kanna.
—Book of Sums—
Old farmer Otto keeps both chocobos and antelopes. After five of his stock fell
ill, he put them in his barn to rest. However, Otto woke the next morn to
discover that a leg eater had found its way into the barn and devoured three of
the limbs on one of his antelopes. To make certain all remaining legs were
accounted for, he did a tally and was satisfied when he counted thirteen.
Question: how many chocobos were in the barn?
《さんじゅつにゅうもん》
チョコボのあしは2ほん、アダマンタスのあしは4ほんです。
ぼくじょうに、チョコボとアダマンタスが、
あわせて5ひきいます。
チョコボとアダマンタスの、あしのかずをたすと、
ぜんぶで16ほんありました。
チョコボとアダマンタスは、それぞれなんひきいるでしょう?
The Answers
Kokuyōka: This is the same problem in both Japanese and English. Here’s how to do it algebraically!
Initial Values: x = 2, y = 4, c + a = 5, xc + ya = 16
Algebraic Process
2c + 4a = 16
c + 2a = 8
c = 5 – a
(5 – a) + 2a = 8
5 + a = 8
a = 3
c = 5 – 3 = 2
Answer: Chocobos = 2, Adamantosises/Antelopes = 3
Edita’s Story
Found on a desk in the Atrium.
《Cid and and the Brave Ones》
Author: Edita
There were those who lived quietly in ruins floating on a lake.
The great hero Cid and his companions.
Cid continues to fight together with his companions to help the weak and discourage the strong.
Among the people Cid saved were three children.
The children’s names are Emmy, Arthur and Jocelyn.
The three are the beloved pupils of the great machinist Mid, and study under Saintess Shirleigh.
This is the epic of the three brave people who will take on a new world.
The Heroes Three
Edita R. R.
This is the tale of three gallant knights—Lad Aimeth the Brave, Sir Arturius
the Bold, and Sir Joss the Brazen—who, trained in cunning by the fabled
Architect Midadolfus and armed with the arcane knowledge imparted upon
them by their benevolent headmistress, Sharleighan of the Seven Stars, embarked
on an epic journey from their home, hidden deep within the towering sepulchres
of a drowned lichyard, and out into the untamed wild. A journey that would see
them defend the weak, rescue the ailing, uplift the downtrodden…and vanquish
the darkness that had once again taken root in the land, just as the great outlaw
Cidwyn had done before them.
《シドと勇者たち》
著者 エディータ
湖に浮かぶ遺跡に、ひっそりと暮らす者たちがありました。
大英雄シドとその仲間たちです。
仲間と共に弱きを助け、強きをくじく戦いを続けるシド。
そんなシドが助けた人々の中に、3人の子供たちがいました。
子供たちの名は、エメ・アルトゥル・ジョスラン。
3人は聖女シャーリーのもとで学ぶ、大機工士ミドの愛弟子。
これは新たな世界を担う3う人の勇者の物語なのです。
Botany Field Guide
Found in the bookshelves in the Backyard.
《Valisthea Medicinal Herb Field Guide》
【Morbol Root】
After a careful cleaning, dry it for 3~5 days,
then lightly roast in a pan and grind into powder to make a specific medicine for cramps.
However, morbols are extremely aggressive and it is difficult to collect.
Since they are unable to be killed or cultivated, there is the problem of a stable supply.
The Foundations of Valisthean Botany
—Morbol Tendrils—
After excising from the trunk, dry for three to five turns of the sun until brittle
to the touch. Grind in mortar and add to warm coeurl milk to remedy gout, melancholy and moon sickness.
Caution recommended when harvesting as the host may grow disquieted.
《ヴァリスゼア薬草図鑑》
【モルボルの根】
丹念に洗浄した後、3~5日ほど乾燥させ、
鍋で乾煎りしたものを粉末状にすり潰すと癪の特効薬になる。
しかし、モルボルは非常に攻撃性が高く、採取するのは困難。
殺培もできないため、安定的供給に課題がある。
Bohumil’s Records
Found on some barrels in the Backyard.
《Records of Plant Growth in the Black Region》
Contributor: Bohumil
This time, earth from the vicinity of Lostwing was used as the cultivation soil for the investigation.
Two of the six plants germinated, but they all withered in less than five days.
In all previous investigations, the plants died after germination,
suggesting that no matter which location’s earth is used for soil, it has a deficiency of the nutrients necessary for growth.
Kokuyōka: “contributor” is the idea of the person who is responsible for the content of a document.
Experimental Record
Bohumil, Head Botanist
Mixed equal parts first-rate vineyard humus from Gaultand’s Bales with
deadland soil. Of the six cuttings planted therein, two survived to flower, only to wither and die within a sennight.
Even amalgamated with the finest imperial loam, the Blighted earth is still
effecting a nutritional deficiency. It might be remedied with some further source
of nourishment—saltpeter, or potash, or the dung of a racing chocobo. This
shall be the subject of my next round of experiments!
《黒の一帯における植物生育記録》
文責 ボフミル
今回は検証対象の栽培土壌に、ロストウィング近辺の土を利用。
6株のうち2株が発芽するも、すべて5日以内に枯死。
前回までの検証において、いずれも発芽後に枯死したことから、
土壌にどんな場所の土を使用しても、
成長に必要な養分が不足するものと推測される。
次回以降、配合肥料の研究に重点を置くこととする。
Charon’s Shop Sign
Found on the door to Charon’s Exchange.
“Charon’s [Stock] Exchange”
Business Hours: While I’m here
At this time Keep Out
Off limits
(That means you!)
“カローンの取引所”
営業時間 あたしがいる間
今の時間は立入禁止
Kenneth’s Recipes
Found on the counter of the Tub and Crown.
《Kenneth’s Recipes》
【Marinated Chocobo】
- Strangle an old chocobo (carefully drain the blood)
- Cut off the head and legs and remove the internal organs
- Completely wash the meat
- Mix water, wine, honey, salt, seasonal herbs, and spices together to make a seasoning sauce
- Steep [the chocobo] in the seasoning sauce in a sink for one day
- Take [the chocobo] out from the seasoning sauce and stuff it with bread and nuts
- Bake [the chocobo] slowly in low heat
To Marinate Yard Chocobo
Prepare hen by draining blood and removing both head and feet. Offal
(particularly the heart and liver) should be set aside for later use.
Stir into a deep bowl watered wine (preferably of the red variety), honey, salt,
pepper, nutmeg, and any other seasonal savory herbs if you so desire. Add to the
bowl the dressed bird and let lay in a dark room for a single turn of the sun.
Break the breastbone and ready your force-meat thusly: chop together the heart
and liver of the chocobo and mix it with the crumb of a stale barm and pepio
(or kupo) nuts soaked in boiled cream, beaten mace, and as much thyme as will
lie on a gilpenny and fill the bird (but not overly so).
Lard the breast with boar bacon and spit the bird, tying it at both ends that the
force-meat not spill into the coals. Roast until skin is golden brown, taking care
to baste regularly with drippings.
Kenneth
《ヶネスのレシピ》
【ニワチョコボの姿焼き】
- ニワチョコボを絞める(血抜きは入念に)
- 頭と脚を切り落として内臓を取り出す
- 肉を綺麗に洗う
- 水、ワイン、ハチミツ、塩、季節の香草、
スパイスを混ぜて調味液をつくる
5・ 流しい場所で調味液に1日浸す - 調味液から取り出した肉の腹にパンと木の実を詰める
- 弱火でじっくり焼く
Mythril’s Merits
Found on a book stack on the left side of the Stacks.
《The Magnificent Mythril Ore》
【Introduction】
Mythril Ore, with its high hardness and beautiful luster,
is manufactured into ornaments and weapons.
One of mythril’s special qualities is its “stability”.
It withstands heat, freezing, and rust and does not degenerate over long periods of time.
The magnificent merits of mythril
will be explained in detail in this book.
Mythril — A Mineral Most Mighty
Introduction
Mythril is a material of both passing hardness and luster, and it is these two
qualities for which it is valued by the weapon- and armorsmiths of the realm.
However, there is a third quality of mythril that sets it apart from steel or shell:
its durance. While even the finest steel may be melted by dragons’ fire, become
brittle in frigid climes, or turn to rust if not regularly and rightly oiled, mythril
is, once made, eternally unchanging.
In this volume, I will explain how one might go about making, shaping, and
employing mythril in one’s work.
《素晴らしきミスリル鉱》
【序文】
高い硬度と美しい光沢を併せ持つミスリル鉱は、
これまで装飾品や武器に加工されてきた。
そんなミスリルの特性のひとつに“安定性”がある。
熱や凍結、腐食にも耐え、長期間にわたり変性しない。
このようなミスリルの素晴らしき長所について、
本書では詳細に解説していく。
Book Titles
Found on the book stack on the right side of the Stacks.
《How was the Sky Civilization Destroyed?》
《Valisthean Historical Records》
《Collection of Rosarian Fairy Tales》
《My Beloved Sanbreque》
The Sins of Dzemekys
An Illustrated History of the Twins vol. IV
Tales of the Founder
Morte d’Olivier
Kokuyōka: “Morte d’Olivier” is a reference to “Le Morte d’Arthur”, the famous 1470 work by Sir Thomas Malory that codified the King Arthur legends into a unified whole.
《空の文明はなぜ滅んだか》
《ヴァリスゼア史録》
《ロザリア童話集》
《私の愛したザンブレク》
Simeon’s Compendium
Found on the book stack next to Samson in the Stacks.
《Simeon’s Natural History Compendium, Vol. 11》
【Strange Beasts Section】
The ocean that surrounds Valisthea is inhabited by enormous sea beasts.
They are said to be much [larger] than an island, and while they normally stay quiet,
they can sometimes raise up violent, stormy waves.
The fishermen in harbors near the ocean
fear these sea beasts as 《Squirming Islands》.
Simeone’s Treasurye of Knowledge – Volume ye Eleventhe
—Ye Treasurye of Beastes—
Ye seas which gird about ye lande of Valisthea on all sides doth churn most
frothilye with dyverse and deadlye creatures. Among these are beasts more
prodigious in size than entyre islandes, yet customarilye as placidde as ye very
doldrummes. Ye lo, when they do awakene, towering waves are driven forth, like
in proportionne to great mountainnes, Ye peoples of ye outer seas in which these
creatures dwell doth live in great terrorre of ye “writhing isles,” as certainne
chroniclers make recorde of their being knowne.
《シメオンの博物大典・第11巻》
【奇獣の章】
ヴァリスゼアをぐるりと囲む外海には巨大な海獣が棲まう。
島ひとつ分を優に超える大きさで、普段は静寂を保っているが、
時に激しく荒波を立てることがあるという。
外海に近い港の漁師たちはその海獣を、
《蠢く島》として恐れている。
Rosaria
Martha’s Recipes
Found on the counter of Martha’s Inn.
How should I make gysahl greens more palatable?
- Eat raw: Unsuitable. Their characteristic smell and bitterness continued to remain.
- Stir-fry: Unfeasible. They burned easily and the smell transferred to the pan.
- Stewed: The beginning of a disaster.
Chocobos are attracted to the smell of poorly cooked food and
that isn’t the point.
Maybe it depends on using medicinal herbs and cooking oil?
On Dressing Green of Gysahl
- Never down raw,lest bitter juices inspire violent retching and loose bowels.
- Avoid the fry pan, lest foul stink taint the iron, rendering it non better than slag.
- And by no means put to stew, lest the vapors overexcite the stabled ‘bos.
If suffer the fodder one must, first mix with nine parts drakesmint, six parts lemon peel, or three parts ginger root and soak in honeyed wine for a quarter moon to lessen malodor.
ギサールの野菜を食べやすくするにはどうすれば?
- 生食: 不向き。独特の匂いと苦みが残り続けた。
- 炒め物: 困難。焦げやすい上、鍋に匂いが移った。
- 煮込み: 災いの素。
下手な調理は匂いにつられてチョコボたちが集まり、
それどころではなくなる。
薬草や調理油の使い方次第か。
Martha’s Gambling Prohibitions
Found on the wall of Martha’s Inn, next to the counter.
《Martha’s Inn: The Five Gambling Prohibitions》
- Secretly swapping [cards and dice]
- Loading [dice]
- Marking cards
- Peeking [at cards]
- Bribing the inn’s waitresses
Anyone who does these will be kicked out!
Kokuyōka: These all make sense in the context of gambling with dice and cards.
Martha Brooks No Sharps
The following cheatery will be repaid with a swift boot to the arse:
Mucking
Stacking
Packing
Peeking
Palming
Foisting
Fingering
《マーサの宿 賭け事の禁止5ヶ条》
- すり替え
- 積み込み
- 札への印付け
- 覗き見
- 宿の給仕を買収すること
やらかした奴は追い出すよ!
Rosaria’s Anniversary Monument
Found underneath the Big Bewit Bridge on the way to Port Isolde.
Duchy of Rosaria’s 250th Anniversary
Pray for its glory to continue eternally
In Honor of the 250th Anniversary
of the Founding of the
Grand Duchy of Rosaria
ロザリア公国 建国250年
永久に続く栄華を祈る
Elwin’s Memorial
Found on the Hero’s Bluff monument.
Here for
the Archduke of Rosaria
Elwin Rosfield
is erected a memorial for consoling the dead
He suppressed the North and repealed the enemy in the South
And is the hero who protected the throne in the absence of the Phoenix
Even though he is under the cold earth, his flames are eternal
In loving memory of
His Grace the Most Righteous
Elwin Rosfield
Archduke of Rosaria
Conqueror of the Northern Territories
Shield against the Scourge of the Southern Seas
Defender of the Flame of the Phoenix
who kept His light burning throughout
the long winter of His slumber.
Now you sleep, but your flame burns still.
ここに
ロザリア大公
エルウィン・ロズフィールド
慰霊の碑を建立する
北部を平定し 南方の敵を退け
不死鳥不在の玉座を守った英雄
冷たき土の下でも その炎は永久に
The Hanged Man’s Menu
Found on a post near the back counter of the Hanged Man.
《The Hanged Man’s Menu》
【Drinks】
- Water
- Wine
【Dishes】
- Bread
- Cheese
- Smoked Fish
- Carrot Soup
- Wine-stewed Yard Chocobo
—Drinke—
Gaultand 871
—Meate—
Clapbread
White Pudding
Smoked Kippers
Salt Loach
Stewed Greens
《吊し人亭メニュー》
【飲み物】
- 水
- ワイン
【料理】
- パン
- チーズ
- 魚の燻製
- ニンジンのスープ
- ニワチョコボのワイン煮込み
Greagor’s Scriptures
Found on a pew in the Church of Greagor in Lostwing.
《Lady Greagor and the Holy Guide》
Lady Greagor, the only goddess who brought together the seventy-two gods of light,
said she will send her holy guide when chaos spreads on the earth.
Concerning the holy guide,
Lady Greagor handed down the following revelation.
“That one, who has inherited part of my own wisdom,
will give people a source of vitality, and clear out the darkness.
Everyone, honor them from the bottom of your hearts.”
The Hymns of Greagor
…And thus did Greagor summon together Her two and seventy spirits of light,
and tell them of the holy heralds She would send to the world below, where there
was much strife and suffering, for which She wept.
Rejoice, She said, for My heralds, who are a part of Me, and who are Me, shall
be as bread unto the starving, and as water unto the thirsty, and shall bring light
where there is only darkness…
《グエリゴール様と聖なる導き手》
72の光の神々をまとめられし唯一神グエリゴール様は、
地上に混沌がはびこるとき、聖なる導き手を遣わすとされています。
聖なる導き手について、
グエリゴール様は次のようにお告げを下されました。
“その者、我が叡智の一端を受け継ぎ、
人々に生きる糧を与え、闇を切り拓く。
皆、心の底より敬うよう。”
Guide to Wine-Making
Found on a table in the wine cellar underneath the Church of Greagor in Lostwing.
《Concerning Wine Fermentation》
Wines that have a strong tart [flavor] from the grape’s skins and seeds
are suitable for long-term fermentation.
Wines like this are put into wooden barrels that let air into them,
and so ferment while being gradually exposed to the air,
which alleviates the tartness and deepens the color.
Also, the aroma from the wood barrels transfers [to the wine] and makes it more mellow.
This turns it into a rich wine with a complex flavor.
The Mysteries of Vinification
While some winemakers will remove the skins of the grape after pressing, leaving
both skins and seeds in the juice to commingle creates a must that is better suited
for extended aging, ultimately resulting in a more refined wine. Then, once the
wine calms and settles sufficiently, the skins are removed, and the must is then
transferred to wooden barrels of oak or chestnut which, by allowing air to leech
into the wine, impart deepened levels of complexity, introducing rich aromas and
improving texture, all while lessening bitterness.
《ワインの熟成について》
ブドウの果皮や種から出る渋みをしっかりと含むワインは、
長期熟成に向いている。
このようなワインは、空気を通す木樽に詰め、
徐々に空気に触れさせながら熟成させることで、
渋みが和らぎ、深みのある色になる。
また、木樽の香りが移ることでより芳醇な香りとなり、
複雑な風味を持った味わい深いワインへと変わるのだ。
The Northreach Garrison’s Schedule
Found on the balcony above the Northreach training grounds.
《Today’s Schedule》
- Assembly and roll call
- Prayers to Lady Greagor
- Lower body training
- Practice swings [of weapons]
- Lunch
- Mock bouts (in pairs x3)
- Equipment maintenance and clean-up
- Assembly and roll call
Daily Regimen
Roll Call
Morning Prayer
Rounds
The Striking Dummies
Midday Rations
The Butts (Ten Quivers)
Armored Sparring
Kit Maintenance
Groundskeeping
Roll Call
《本日の進行表》
- 集合・点呼
- グエリゴール様への祈り
- 足腰の鍛錬
- 素振り
- 昼食
- 模擬試合(二人組X3)
- 装備の手入れと片づけ
- 集合・点呼
Dhalmekia
Dalimil Bar Advertisement
Found on the wall of Dalimil’s northern gate.
For the finest ale that resonates [with you]!
Visit 《The Fatal Sting》!
For the Best Drop in Dalimil
Visit the Final Sting!
心に響く極上のエールを!
《致命の一刺亭》でどうぞ!
Drake’s Fang Bread Signboard
Found at the bakery in Dalimil’s merchant strip.
The unforgettable shape is now bread!
Drake’s Fang Bread is on sale!
NEVER FORGET
忘れらちれないあの形がパンになった!
ドレイクファングパン販売中!
Cactaur Product Advertisement
Found on a wall in the middle of Dalimil’s upper level.
《Slices of legendary cactaur from the Outer Continent have arrived》
When drunk as an alcohol, both men and women will not weaken!
[Have] a hot night together!
Kokuyōka: “drunk as an alcohol” is literally “boiled/decocted and drunk”. But considering that tequila is alcohol made with boiled/decocted slices of cactus that have then fermented… I’m thinking this is the idea of cactaur tequila.
Genuine Cactaur Needles
Imported from Across the Sea
Just one prick and your little sparrow will sing!
《外大陸から伝説のサボテンダーの切り身を入荷》
煎じて飲めば男も女も衰え知らず!
熱い夜のお供に!
Religious Book Titles
Found in the bookshelves in Clayhearth in Tabor.
《Collection of Valisthean Mythology》
《Crystalline Orthodox Pentateuch》
《Collection of Gilbert Merchant Church Stories》
《Greagor All-Faith Holy Texts》
Cyclopædia of Valisthean Fabulosity
PENTATEUCH OF THE CRYSTALLINE ORTHODOXY
The Ledgers of Gilbard the Great Lender
The Collected Hymns of Greagor
《ヴァリスゼア神話集》
《クリスタル正教五書》
《ギルバート商教会説話集》
《グエリゴール全教聖典》
Stone Monument Reports
Found in the bookshelves in the Phoenix Religious Order’s library in Tabor.
《Report: Regarding the Stone Monuments》
After the Drake’s Tail Mothercrystal Disappearance,
small relics (from now on called “stone monuments”) in various places have begun operating.
Order members were dispatched to investigate.
【Northern Velkroy Desert】
The stone monument was visually confirmed, but could not be touched due to a sandstorm.
We will conduct a new investigation at another opportunity.
【Draco’s Deep】
The stone monument was confirmed and touched, but nothing particularly changed.
There was no reaction to the impact of weapons,
so there is no progress in the investigation presently.
Separately, we plan to collect leads from old literature.
The investigation will continue as there are other stone monuments that have begun operating in addition to those mentioned above.
Lord Cyril,
Acolytes stationed across Valisthea reported a curious change in the primeval
structures we have come to refer to as “monoliths” following the fall of Drake’s
Tail and the change in the skies. Allow me to present the preliminary findings of
our archaeologians’ investigations into those monoliths most near at hand.
We were able to visually confirm the “activation” of the structure in the
northern reaches of the Velkroy, but a sandstorm forced our temporary retreat.
We will make a second attempt when the wind drops.
In Drakos Deep, our team was able to make direct contact with the monolith.
However, no further change was observed upon touching its surface, nor upon
dealing it several stout blows with both fist and blade. Whatever the purpose of
its activation, it would appear to be other than that of the defensive echoes we
have encountered among previous relics of the Fallen and their predecessors.
We shall continue our investigations both of the monoliths proper, and of any
historical writings that might refer to them, and inform your lordship forthwith
should they produce any discoveries of note.
May the Phoenix’s flame burn ever in your heart.
Tomaj, Second Order of Archaeologians
《調査報告 石塔について》
マザークリスタル・ドレイクテイルの消滅後、
各地で小型の遺物(以下、“石塔”と呼称する)が動き始めた。
調査のため教団員を派遣。
【ヴェルクロイ砂漠北部】
石塔を目視確認するも、砂嵐により接触できず。
機会を改めて調査を行う。
【ドラコスディープ】
石塔を確認、接触したが、特に何の変化もなし。
武器による衝撃などにも反応がなかったため、
現時点で調査に進展なし。
別途、古文献などで手がかりを収集予定。
上記以外にも動き始めた石塔があるため調査を継続する。
53rd Dhalmekian Report
Found in on a table in the Phoenix Religious Order’s library in Tabor.
《Report: Dhalmekian Territory, Report No. 53》
A follow-up report on the ethnic minority (from now on called the “People of the Mountains”)
who fled to the territory of the Republic of Dhalmekia.
The village of the “People of the Mountains” that is being monitored by the Order
is frequently visited by soldiers under Hugo Kupka’s command and cargo.
Presumably, it seems like he is personally protecting the entire village.
We will continue investigating his intentions.
1st Order of Archaeologians, Dhalmekian Wing
53rd Monthly Report
—Item I—
Further discoveries from our acolyte ensconced within the recently displaced
mountain dweller’s remote settlement.
The diminutive tribe’s main village appears to be in receipt of regular deliveries
of supplies from Hugo Kupka’s Men of the Rock. On inquiring with the locals,
it became apparent that they have the deepest respect for the one they call Lord
Kupka, but whether he has merely bought their loyalty, or if there is some deeper
connection between the tribe and Titan, remains unclear.
《調査報告 ダルメキア領:第53報》
ダルメキア共和国領に出奔したという、
少数民族(以下、“山の民”と呼称)について続報あり。
教団の監視対象である“山の民”の村に、
度々、フーゴ・クプカ配下の兵士と積み荷の出入りを確認。
それに加え“山の民”の素行・言動の調査から、
フーゴ・クブカ本人への異常な尊崇の念が読み取れた。
おそらく、村全体を個人的に庇護しているものと思われる。
その目的については調査を継続する。
Eastern Stele
Found on the eastern stele on Tabor’s third level.
《Eastern Stele》
The hunting tribe, who received the earth’s favor,
They brought prosperity to this land
For Tabor’s protection and the blessing of all things,
They must not forget to be thankful
“Children of the hungers, now tillers of the land,
Reap her promised blessing, and give praise her gracious hand.”
《東の石碑》
大地の恩恵を受けし狩猟部族は
この地に繁栄をもたらした
タボールを守りし万物の恵みに
感謝を忘れてはならない
Northern Stele
Found on the northern stele on Tabor’s third level.
《Northern Stele》
The nomads, who crossed the golden plains,
They found rest in this land
Even after they stop in Tabor,
They must not lose their pride
“Wanderers of the golden plains, lay your roots in stone,
With pride recall they noble past, and make these rocks a home.”
《北の石碑》
黄金の平原を渡る遊牧民は
この地に安息を見出した
タボールに留まりし後も
その誇りは失ってはならない
Southern Stele
Found on the southern stele on Tabor’s fourth level.
《Southern Stele》
The faction of the Guards of the Mothercrystal,
They laid the foundation of this land
As long as the crystal shines,
Their lineage must not be extinguished
“Guardians of the crystal, the first stones of Tabor,
Sacred hold they noble blood, till ends the Mothers’ labor.”
《南の石碑》
マザークリスタルを守りし者の一派は
この地に礎を築いた
クリスタルが輝く限り
その血筋を絶やしてはならない
Oldrich’s Advertisement
Found on the wall of Oldrich’s stables in Boklad Market.
《Oldrich, the Cargo Carrier》
Safe! Fast! Cheap!
Use the best “legs” in Boklad.
We will take any cargo at 70% of the price of the Crimson Merchant Corps.
You Want Something Moving?
Then
OLDRICH IS YOUR MAN!
He’s never lost a load, and he’s a third
the price of the Crimson Caravans!
DON’T BOTHER WITH THE BEST
PUT OLDRICH TO THE TEST!
《荷運び屋オルジフ》
安全! 迅速! 低価格!
ボクラド最高の“足”をご利用ください
どんな荷でも赤の商隊の7割の値段で承ります
Crimson Caravan’s Prices
Found on a table by the Crimson Caravan’s stables in Boklad Market.
《Price List》
- Consultation: 100 gil
- Cargo transport (Domestic): 500 gill
- Cargo transport (Abroad): 1,000 gil
Depending on the cargo transported, additional fees may apply.
PORTERAGE FEES
Consultation: 100 t
Transportation, domestic: 500 t
Transportation, external: 1000 t
All prices per wagon. Monies upfront.
Additional fees for heavy or unstable loads.
Consult within.
《料金表》
- 相談料: 100万ギル
- 荷運び(国内): 500万ギル
- 荷運び(国外): 1000万ギル
運ぶ荷によっては追加料金をいただきます。
Boklad Market’s Tavern Sign
Found on the wall of the tavern in Boklad Market.
Welcome to 《A Drop of the Sun and Moon》
A place to rest for travelers and cargo transporters
Rest after a long journey with delicious alcohol and food!
THE WHEEL AND CRESCENT
invites
All Traders and Travelers
Weary of Foot,
Parched of Throat,
and
Light of Belly
To Rest Awhile Within Our Premises
NO BEARERS IN THE SNUG
《太陽と月の雫亭》にようこそ
ここは旅人と荷運び人の憩いの場
美味しい酒と料理で 長旅の疲れを癒してください
Waloed
Valisthea Travels
Found in the first room on the second floor of the big mansion in Eistla.
《Valisthea Travelogue》
Whenever I visit Twinside, the capital of the self-governing dominion, there’s always lots of people.
Among them, merchants, sailors, travelers and people [working] in various jobs gather in taverns.
When miscellaneous people gather, gossip blooms over food and alcohol.
One time, a red-faced sailor said this to me.
“Do you know about 《Phantom Island》?”
He said there is an island that floats [in mid-air] that suddenly appears on the trading routes of the merchant ships.
But, no one has ever seen it twice, and everyone firmly believes it is an illusion,
so they call it 《Phantom Island》.
“If you see it twice, maybe you never return from the sea alive,”
laughed the red-faced sailor.
Kokuyōka: “illusion” and “phantom” are the same kanji term.
Travels in Valisthea
No matter the season, Twinside’s streets bustle from dawn to dusk with visitors
from across the realm. Its inns and boardinghouses overflow with merchants,
seafarers, travelers, and tradespeople of all stripes. And where such sorts gather
and ale is in no short supply, rumor and hearsay are soon doled out with equal abandon.
‘Twas from a ruddy-faced midshipman that I first heard tell of the Shimmering
Isle, that was said to emerge occasionally from the mists along a certain well-
sailed shipping route. No man had ever seen it more than once, giving rise to
rumors that it was no more than an apparition—and an ill-omened one at that.
“They say them as sees it twice never makes it home to tell the tale,” growled the
midshipman, his eyes fair glistening with morbid relish.
《ヴァリスゼア旅行記》
いつ訪れても、自治領の首府ツインサイドは人が多い。
その中でも酒場には、商人、船乗り、旅人と様々な職分の者が集う。
雑多な人が集まれば、酒の肴に噂話の花が咲く。
あるとき、赤ら顔の船乗りが私に言った。
“あのたは《幻の島》を知っているか”と。
商船の交易路に、忽然と現れる浮島があるという。
だが、二度見た者はおらず、誰もが幻だと信じ込むことから、
《幻の島》と呼ぶらしい。
“二度見たら、生きて海から帰れんのかもな”
赤ら顔の船乗りは笑った。
Myrkvar’s Tales
Found in the southern-most house of Mikkelburg.
《Collection of Myrkvar’s Strange Tales》
【The Executors】
I believe His Majesty Bjornhard Veldermark
is aware that there was once a family who had command
of the abhorrent methods called 《Magic Spells》.
Now, turn your attention to the 《Executors》,
who regulate those guys.
The 《Executors》, an organization established in the Crystalline Dominion,
have been making every effort to eradicate 《Magic Spells》 to protect the world of people.
And then, after exiling that abhorrent family from Valisthea and finishing their duty, they disappeared from the stage of history before anyone noticed…
The Chronicles of Myrkvar—Being a Collection of Tales as
Recounted to His Most Exalted Majesty, Lord Bjornhard of The
Veldermarke
As you are no doubt aware, Lord Bernhard, there was once a race of men who
commanded the most forbidden of forbidden magics. But did you ever here tell
of the Executors——those charged with driving out these heretics? The order had
its origins in the Crystalline Dominion, by whose rulers’ decree it was tasked
with the protection of mankind, and sent forth to extinguish the forbidden
magic wherever rumors of its use might arise. Having in due course succeeded in
their mission, and driven the utterers of the unutterable from the land, these
secretive souls withdrew from the stage of history, never to be heard from again.
《メレワールの奇譚集》
【執行者】
べオルンハード・ヴェルダーマルク陛下におかれましては、
かつて《禁呪》という忌まわしき法を操る一族がいたことを、
ご存じかと思います。
此度は其奴らを取り締まる《執行者》について、
ご清聴いただきます。
クリスタル自治領にて築かれた《執行者》という組織は、
人の世を守らんと《禁呪》の撲滅に奔走したそうにございます。
そして、忌まわしき一族をヴァリスゼアから追放し、
役目を終えた彼らは、いつの間にか歴史の表舞台から
姿を消してしまいました⋯。
Moogle Origins
Found in the northern-most house of Garnick.
《Legendary Creatures: Moogles》
Moogles are fey who appear in a fairy tale
that is widely passed down in Valisthea—— “The Kind Neighbor”.
Their cute appearance is of a fluffy body covered in white fur,
tiny wings and a marvelous pom-pom on its head.
Their personality is meddlesome and careless,
but they are kind beings who help people with their work from behind the scenes.
They are said to like sweets, and if candy is left by the window,
it will have completely disappeared by the next day.
Everyone thought the Moogle fey are a fairy tale——
but actually, they existed in reality.
Their name is the 《Moogle Tribe》, which is said to be an illusionary beast tribe.
The “white beasts that walk not the earth” that appear many times in old literature,
really refers to the “Moogle Tribe”.
Why did the Moogle Tribe change their appearance to the fey Moogle that was passed down to today?
This book will draw near to that mystery…
Kokuyōka: I’m pretty sure this is a reference to how Moogles changed their appearance as the Final Fantasy series went on.
The Folklorist’s Fabulary
The Moogle
No spirit or sprite appears more often in Valisthean folktales than the humble
moogle. Though they are occasionally painted as mischievous souls akin to
pixies or imps, most stories depict them as clumsy yet congenial spirits who
delight in helping mankind with their daily labors.
They are said to have sweet tooths—leading to the common superstition that
one must not leave cakes or other sweetmeats uncovered overnight, lest naught
remain but crumbs come morning.
In appearance, they are described as being covered head to toe in soft, white
fur, excepting the small, dark wings by which they are somehow able to take
flight, and the brightly colored pom-poms that protrude from the tops of their
heads. And yet, there is one detail regarding the moogle that most find more
remarkable than even the orb that tops its brow. The fact that the creatures
actually exist!
“Preposterous!” I hear you cry, “Everybody knows that moogles are the stuff of
legend!” I quite agree—but every legend has its basis in truth, and in the case of
the moogle, the fact may be not so dissimilar to the fiction. Ancient bestiaries
list the “white mole whose feet do not touch the ground” among the beasts of
the realm—and the illustration beside the name? Why, it is none other than the
moggle!
Of course, it is true that the creatures are not known to still survive in the
Twins in the modern day. Perhaps their miniature wings carried them other
climes? Perhaps they were hunted to extinction? Or Perhaps—just perhaps—
they do still live among us, hidden away far from human view…
《伝説の生き物 モグクーリ》
モグーリとは、ヴァリスゼアに広く伝わるおとぎ話——
“やさしいおとなりさん”に登場する妖精である。
白い毛に覆われたフワフワな体に小さな翼を持ち、
頭に不思議なポンポンのある可愛らしい姿。
その性格は、お節介でそそっかしいが、
陰ながら人の仕事を手伝ってくれる心優しき存在だ。
甘いものを好み、お菓子を窓辺に置いておくと、
翌日には綺麗に消えているという。
誰もがおとぎ話と思っていた妖精モグーリ——
だが実は、現実に存在していたのだ。
彼らの名は、幻の蛮族といわれる《モーグリ族》。
古文献に幾度も登場する“地を歩かぬ白き獣”とは、
まさに“モーグリ族”のことを指し示していた。
モーグリ族はなぜ妖精モグーリと姿を変えて今日に伝わったのか。
本書ではその謎に迫る⋯。
Balmung Prison Objective
Found in the south-western alcove of Balmung Prison.
《Balmung Prison: Regulations》
Balmung Prison is a military facility that also detains
Bearers captured inside and outside of Waloed.
- The objective of this facility is the training, breading and management of the military legendary beast Kuza
and it falls under [the category of] top military secrets.
For that reason, [someone who] leaks the installation’s objective will be severely punished. - The detained Bearers will be used to train the military legendary beast Kuza.
Any other use requires the administrator’s approval.
Balmung Dark – Writ of Designation
The Kingdom of Waloed hereby designates this facility a prison for the detainment of Bearers both foreign and domestic.
– The purpose of this facility is to rear and train a Kuza beast for deployment in
the field.
– The aforementioned purpose is a matter of strictest secrecy, and any mention
thereof is to be punishable by death.
– Captive Bearers have been provided solely for the pursual of the
aforementioned purpose. Express permission is required for use of Bearers in any
other capacity.
《バルムンク監獄 規則》
バルムングク監獄は、ウォールード内外で捕らそたべベアラーを、
収容する軍事施設でもちる。
- 本施設の目的は軍用魔獣クーザーの訓練・飼育・管理であり、
最高軍事機密に該当する。
そのため、設置目的の漏洩は厳罰に処す。 - 収容したベアラーは軍用魔獣クーザーの訓練に使用する。
その他の使用については、管理者の承認を要する。
Kuza Project Proposal
Found in the north-western alcove of Balmung Prison.
《Kuza Military Project Draft》
The Kuza, a military magical beast in training, is far more ferocious
compared to previous magical beasts, and can be expected to [achieve] high results as a weapon.
However, in training, it still cannot distinguish between friend and foe,
making it infeasible to deploy on the battlefield with regular soldiers.
For that reason, we propose a strategy to deploy it in a mixed unit with Bearer-Soldiers,
[so it can] wipe out the enemy army together with the Bearer-Soldiers.
Recommendation Concerning Kuza Beast Deployment
The Kuza has long been recognized as an especially aggressive species. This
being the case, it was hoped that successful deployment on the battlefield might
be a means of inflicting heavy casualties on the enemy.
In exercises conducted thus far, however, the beast has proven incapable of
distinguishing between allied and enemy combatants. As such, deployment
alongside regular troops is not recommended.
It is proposed instead that Bearer captives be employed in order to draw enemy
focus, and the best then driven into the fray in order to achieve maximum benefit with minimal loss of Waloeder lives.
《クーザー計画軍事立案書》
訓練中の軍用魔獣であるクーザーは、これまでの魔獣に比べ、
遥かに獰猛であり、兵器としても高い成果を期待できる。
しかし、訓練においては、いまだ敵味方の識別ができず、
一般兵との戦場投入は困難である。
そのため、ベアラー兵との混成部隊として投入し、
ベアラー兵もろとも敵軍を殲滅させる作戦を提案する。
Feeding the Kuza Beast
Found at the north-western end of Balmung Prison.
《Concerning Feeding the Military Legendary Beast Kuza》
Under the current situation of considerable material shortages, we are unable to sufficiently feed it.
For this reason, the Kuza rampaged recklessly in training the other day.
This lead to a situation where it preyed on all the Bearers posted as allied soldiers.
But, maybe it was more satisfying compared to conventional animal meat,
because the Kuza became docile after preying on a few people.
By chance, a new use for Bearers that cannot be used for training has been found,
because instructions have been given [for the Kuza] to actively consume them as food.
Memorandum on Kuza Beast Feeding
Recent supply shortages left us with insufficient resources to feed the Kuza
entrusted to our care. Fortunately, the creature was observed to kill and consume
the Bearers assigned to fight beside it in a mock battle conducted as part of its
training. The beast was further observed to enter a state of visible contentment
upon feeding in this way, suggesting that live Bearers may even be its preferred
source of sustenance. While this behavior is unexpected, it is not unwelcome.
Bearers no longer of use for training purposes can now be repurposed as required.
《軍用魔獣クーザーの給餌について》
著しい物資不足である現況下で、十分な給餌ができていない。
そのため、先日の訓練ではクーザーが暴走。
味方兵として配置したベアラーを、すべて捕食する事態に陥る。
だが、従来の獣肉に比べて満足感が高かったのか、
数人を捕食した後にクーザーがおとなしくなった。