Final Fantasy XVI — Ending & Epilogue

Kokuyōka: Clive and Jill gaze at the moon and sun of a new tomorrow.


Table of Contents

The Ending


Clive Gazes at the Moon

Translated Japanese (Kokuyōka)Original EnglishJapaneseTranslation Notes
[Clive pulls himself out of the waves on a dark beach][Clive pulls himself out of the waves on a dark beach][Clive pulls himself out of the waves on a dark beach]In Japanese, “Moongazing” plays during the ending.
[Clive rolls over onto his back and
gazes up at the full moon, Metia and the stars]
[Clive rolls over onto his back and
gazes up at the full moon, Metia and the stars]
[Clive rolls over onto his back and
gazes up at the full moon, Metia and the stars]
In English, “My Star” plays during the ending.
[Clive holds up his left hand and looks at his fingers][Clive holds up his left hand and looks at his fingers][Clive holds up his left hand and looks at his fingers]
[Clive’s fingertips are petrified][Clive’s fingertips are petrified][Clive’s fingertips are petrified]
[Clive tries manifesting flames in his hand,
but the flames can’t fully manifest and disappear]
[Clive tries manifesting flames in his hand,
but the flames can’t fully manifest and disappear]
[Clive tries manifesting flames in his hand,
but the flames can’t fully manifest and disappear]
[Clive looks at his hand again][Clive looks at his hand again][Clive looks at his hand again]
[Clive’s entire left hand is now petrified and is immobile][Clive’s entire left hand is now petrified and is immobile][Clive’s entire left hand is now petrified and is immobile]
[Clive’s hand drops to his side][Clive’s hand drops to his side][Clive’s hand drops to his side]
[Clive gazes at the moon][Clive gazes at the moon][Clive gazes at the moon]
CliveCliveクライヴ
It’s a beautiful moon, isn’t it…Jill…Can you see it, too, Jill?綺麗な月だな⋯ジル⋯
[Clive smiles and closes his eyes][Clive smiles and closes his eyes][Clive smiles and closes his eyes]
[in the night sky, the full moon shines brightly][in the night sky, the full moon shines brightly][in the night sky, the full moon shines brightly]

The Hideaway Crew Meets Edda’s Baby

Translated Japanese (Kokuyōka)Original EnglishJapaneseTranslation Notes
[Gav is pacing outside of the Hideaway’s Infirmary][Gav is pacing outside of the Hideaway’s Infirmary][Gav is pacing outside of the Hideaway’s Infirmary]
[a baby’s cries are heard from the Infirmary][a baby’s cries are heard from the Infirmary][a baby’s cries are heard from the Infirmary]
[Gav bursts into the Infirmary][Gav bursts into the Infirmary][Gav bursts into the Infirmary]
[in the Infirmary, Edda is lying in bed holding her newborn baby][in the Infirmary, Edda is lying in bed holding her newborn baby][in the Infirmary, Edda is lying in bed holding her newborn baby]
[Jill and Mid are gathered around Edda’s bed][Jill and Mid are gathered around Edda’s bed][Jill and Mid are gathered around Edda’s bed]
EddaEddaエッダ
Awe…my cute child…Aren’t you the most beautiful thing…ああ 私の可愛い子⋯
JillJillジル
He really is…He is, isn’t he?本当に⋯
MidMidミド
Have you picked out a name?What you going to call him?名前は決めたの?
[Gav rushes up to Edda’s bed][Gav rushes up to Edda’s bed][Gav rushes up to Edda’s bed]
GavGavガブ
Coming through, coming through!Let me see! Let me see!通して 通して
Hey there! Show your face to Uncle Gav!Alreet, little one! Got a smile for your uncle Gav!?やあ こんにちは! ガブおじさんに顔を見せてくれ!
MidMidミド
Don’t talk so loud, you idiot!Not so loud, you berk!でかい声出すな 馬鹿!
GavGavガブ
Eh? What do you mean!?What!? I was only—え 何かした!?
MidMidミド
I said be quiet!SHHH! You’re scaring him!静かにしろっての!
[Edda laughs][Edda laughs][Edda laughs]
EddaEddaエッダ
Hah, hah. It’s okay.It’s alright.うふふ 大丈夫よ
[Jill looks over at Torgal,
who is gazing at the moon through a window]
[Jill looks over at Torgal,
who is gazing at the moon through a window]
[Jill looks over at Torgal,
who is gazing at the moon through a window]
[Jill goes over to the window and gazes at the moon and Metia][Jill goes over to the window and gazes at the moon and Metia][Jill goes over to the window and gazes at the moon and Metia]
[Metia dims][Metia dims][Metia dims]
[tears fall from Jill’s eyes][tears fall from Jill’s eyes][tears fall from Jill’s eyes]
[Jill shakes her head][Jill shakes her head][Jill shakes her head]
[Jill covers her hand with her mouth and
runs out of the Infirmary]
[Jill covers her hand with her mouth and
runs out of the Infirmary]
[Jill covers her hand with her mouth and
runs out of the Infirmary]
[Gav watches Jill leave and looks down][Gav watches Jill leave and looks down][Gav watches Jill leave and looks down]
MidMidミド
Is it okay if I hold him later?If you need a rest, I can take him.あとで抱っこしてもいい?
EddaEddaエッダ
Yeah, of course!I’ll hold you to that.そえ もちろんよ
[Gav looks at Edda’s baby and tears fall from his eye][Gav looks at Edda’s baby and tears fall from his eye][Gav looks at Edda’s baby and tears fall from his eye]
GavGavガブ
This child will surely…live in the world of people…The world’s yours now. Yours to do with as you please.この子はきっと⋯人の世界を生きていく⋯
The world the two 《Cids》…thought of…That’s what Cid wanted. That’s what they both wanted.ふたりの《シド》の⋯想った世界をな⋯

Jill Gazes at the Sun

Translated Japanese (Kokuyōka)Original EnglishJapaneseTranslation Notes
[Jill runs to the main Hideaway deck][Jill runs to the main Hideaway deck][Jill runs to the main Hideaway deck]
[Jill leans over the railing and weeps][Jill leans over the railing and weeps][Jill leans over the railing and weeps]
[the first hints of dawn can be seen on the horizon][the first hints of dawn can be seen on the horizon][the first hints of dawn can be seen on the horizon]
[Torgal comes up to Jill and sits down next to her][Torgal comes up to Jill and sits down next to her][Torgal comes up to Jill and sits down next to her]
[Torgal howls][Torgal howls][Torgal howls]
[Jill hugs Torgal and weeps into his fur][Jill hugs Torgal and weeps into his fur][Jill hugs Torgal and weeps into his fur]In Japanese, “My Star” begins playing here and continues into the credits.
[Torgal howls again][Torgal howls again][Torgal howls again]
[dawn breaks and the sun rises into a blue sky][dawn breaks and the sun rises into a blue sky][dawn breaks and the sun rises into a blue sky]
[Jill looks up at the rising sun and catches her breath][Jill looks up at the rising sun and catches her breath][Jill looks up at the rising sun and catches her breath]
[the screen goes black][the screen goes black][the screen goes black]
[Clive’s Voice][Clive’s Voice][クライヴの声]No speaker name is given on the subtitle
Thus——And thus…こうして——
The quest for crystals ended.…did our journey end.クリスタルをめぐる探求の旅は終わった
A Farewell to FateA Farewell to FateA Farewell to FateOn-screen text
[the ending credits start rolling][the ending credits start rolling][the ending credits start rolling]In English, “Moongazing” plays during the credits.
[while the credits roll, the UI border region can be seen][while the credits roll, the UI border region can be seen][while the credits roll, the UI border region can be seen]
[the entire middle section,
where Ultima’s World Principles should be, is empty]
[the entire middle section,
where Ultima’s World Principles should be, is empty]
[the entire middle section,
where Ultima’s World Principles should be, is empty]

The Epilogue


A New Story Begins

Translated Japanese (Kokuyōka)Original EnglishJapaneseTranslation Notes
[in a forest clearing, two brothers take firewood into a house][in a forest clearing, two brothers take firewood into a house][in a forest clearing, two brothers take firewood into a house]
[the brothers put the firewood on the unlit hearth][the brothers put the firewood on the unlit hearth][the brothers put the firewood on the unlit hearth]
Older BrotherOlder Son
Oh, already?Every time…ああ もう
[the older brother kneels down next to the hearth][the older brother kneels down next to the hearth][the older brother kneels down next to the hearth]
MotherMother
Go light the fire.Will you light it?火をつけて
Older BrotherOlder Son
Yes, Mother.Yes, Mother.はい 母さん
[the older brother strikes a flit and
the sparks from it fail to light the fire]
[the older brother strikes a flit and
the sparks from it fail to light the fire]
[the older brother strikes a flit and
the sparks from it fail to light the fire]
Older BrotherOlder Son
If only I could use fire magic at a time like this…Come on! If only I had the flames of an Eikon…こんなとき 火の魔法が使とたらな
MotherMother
Magic? You’ve been reading that old book again, haven’t you?Eikon? Have you been reading that silly story again?魔法? またあの古い本を読んでたのね
Magic is just a fairy tale from that book.Magic belongs in fairy tales. And fairy tales don’t boil kettles.魔法なんて 本の中だけのおとぎ話なんだから
[the older brother strikes the flit and lights the fire][the older brother strikes the flit and lights the fire][the older brother strikes the flit and lights the fire]
[the older brother blows on the fire to keep it lit][the older brother blows on the fire to keep it lit][the older brother blows on the fire to keep it lit]
MotherMother
See! You got it lit already, didn’t you?You see. Well done.ほら ついたじゃない
Thank you.
You can play until dinner.
Now be a good land and play with your brother until supper.ありがとう
食事まで遊んでらっしゃい
[the younger brother appears in the doorway holding a puppy][the younger brother appears in the doorway holding a puppy][the younger brother appears in the doorway holding a puppy]
Younger BrotherYounger Son
Big brother! Hurry, hurry!Come on! Hurry! Hurry!にいちゃん! 早く 早く!
[the older brother looks at the younger brother][the older brother looks at the younger brother][the older brother looks at the younger brother]
Older BrotherOlder Son
I know!Alright!分かってるって!
[the older brother blows on the fire some more to build it up][the older brother blows on the fire some more to build it up][the older brother blows on the fire some more to build it up]
[the older brother runs outside
to play with his younger brother and the puppy]
[the older brother runs outside
to play with his younger brother and the puppy]
[the older brother runs outside
to play with his younger brother and the puppy]
Older BrotherOlder Son
Okay, how about the Saintess and the Disciple?Right! Let’s play the Saint and the Sectary!よし 聖女と使徒をやろう
Younger BrotherYounger Son
No way! I don’t want to be Mahdu!No! I don’t want to be Mahdu!やだよ 僕マドッゥやりたくないもれ
Older BrotherOlder Son
Then what should we do?What do you want to play, then?じゃあ 何するんだ?
[on a table in the house is an old, ornate book][on a table in the house is an old, ornate book][on a table in the house is an old, ornate book]
《Final Fantasy》FINAL FANTASY《ファイナルファンタジー》On-screen text
Author: Joshua RosfieldJoshua Rosfield著者:ジョシュア・ロズフィールド
Younger BrotherYounger Son
Umm… Summoned Beast Battle!War of the Eikons!うーん 召喚獣合戦!
Older BrotherOlder Son
Again? That’s your favorite.Again? Well, alright…また? お前それ好きだな
[the brothers and their puppy are playing together outside][the brothers and their puppy are playing together outside][the brothers and their puppy are playing together outside]
Younger BrotherYounger Son
I’m Ifrit, okay?I get to be Ifrit!僕 イフリートね?
Older BrotherOlder Son
Oi! Am I Phoenix?Why? I’m the older brother!おい 俺はフェニックスか?
[the puppy runs up to the brothers and barks][the puppy runs up to the brothers and barks][the puppy runs up to the brothers and barks]
Younger BrotherYounger Son
Bahamut has granted it!Cause Bahamut says so!バハムートが叶えた!
[the younger brother points at the puppy][the younger brother points at the puppy][the younger brother points at the puppy]
[the brothers and their puppy play together in the yard][the brothers and their puppy play together in the yard][the brothers and their puppy play together in the yard]
[the screen goes black][the screen goes black][the screen goes black]
Thus, a new story begins to be spun——But where one journey ends…そして、新たな物語が紡がれていく——On-screen text