Kingsfall
A large waterfall that has multiple headwaters, located in the western part of imperial territory.
The Kingsfall
Here tumble the waters of the empire’s brooks and bourns, to converge into a single resplendent cataract where a bygone king is said to have lost both life and kingdom.
キングスフォール
皇国領西部にある複数の水源を持つ大きな滝
Table of Contents
Exploring Kingsfall
Exploring Kingsfall
Clive & Cid Enter Kingsfall
| Translated Japanese (Kokuyōka) | Original English | Japanese | Translation Notes |
|---|---|---|---|
| [Clive and Cid are walking together in Kingsfall] | [Clive and Cid are walking together in Kingsfall] | [Clive and Cid are walking together in Kingsfall] | |
| Cid | Cid | シド | |
| People used to come and go on this road, too—— | Not so long ago, this here was a thriving trade route. | この道も昔は人が行き来してたが—— | |
| Then the Black Region approached and now it’s in this sorry state. No one comes around here anymore. | Then the Blight came, the people left, and just like that, it was deserted. | 黒の一帯が迫って このザマだ 誰も寄りつかなくなっちまった | |
| It’s one of the shortcuts I know. | Making it the perfect little shortcut. | 俺の知ってる抜け道のひとつさ | |
| Gav’s just up ahead. Let’s go. | Gav’s waiting for us up ahead. Come on. | ガブはこの先だ 行こう | |
| [Clive stops walking] | [Clive stops walking] | [Clive stops walking] | |
| [Cid stops walking ahead of Clive and sighs] | [Cid stops walking ahead of Clive and sighs] | [Cid stops walking ahead of Clive and sighs] | |
| [Cid turns around] | [Cid turns around] | [Cid turns around] | |
| Cid | Cid | シド | |
| How long are you going to be spineless? | Still feeling sorry for yourself? | いつまで腑抜けてる気だ | |
| [Cid walks up to Clive] | [Cid walks up to Clive] | [Cid walks up to Clive] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| But now… | Don’t. Please… | だが もう⋯ | |
| Cid | Cid | シド | |
| Think about it, Clive. We’re still—— | Think about it, Clive. The rumors all point to— | 考えてみろ クライヴ 俺たちは まだ―― | |
| [a piercing whistle is heard in the distance] | [a piercing whistle is heard in the distance] | [a piercing whistle is heard in the distance] | |
| [Cid holds up a hand and looks around] | [Cid holds up a hand and looks around] | [Cid holds up a hand and looks around] | |
| Cid | Cid | シド | |
| That’s Sanbreque’s signal whistle. | That was an imperial signal. | ザンブレクの呼笛だ | |
| The nearby fort should have been abandoned long ago… | They shouldn’t be here. The old fort’s been abandoned for years… | 近くの砦は とうの昔に放棄されたはず⋯ | |
| [Cid looks at Clive] | [Cid looks at Clive] | [Cid looks at Clive] | |
| Cid | Cid | シド | |
| We’ll continue [this talk] later. I’ll look into those guys’ movements. | Our little chat can wait. I need to see what the bastards are up to. | 続きはあとにしよう 俺は 奴らの様子を探ってくる | |
| You join Gav. | You go on ahead and meet up with Gav. | お前は ガブと合流しろ | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| No, I—— | But we both know that— | いや 俺は—— | |
| [Cid steps up into Clive’s face] | [Cid steps up into Clive’s face] | [Cid steps up into Clive’s face] | |
| Cid | Cid | シド | |
| Listen, I’m asking you to. | No buts about it. | いいか 頼んだぞ | |
| [Cid runs off by himself] | [Cid runs off by himself] | [Cid runs off by himself] | |
| [Clive sighs] | [Clive sighs] | [Clive sighs] | |
| [Clive makes his way through Kingsfall] | [Clive makes his way through Kingsfall] | [Clive makes his way through Kingsfall] | |
Exploring Kingsfall
| Translated Japanese (Kokuyōka) | Original English | Japanese | Translation Notes |
|---|---|---|---|
| [Clive makes his way through Kingsfall] | [Clive makes his way through Kingsfall] | [Clive makes his way through Kingsfall] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| I was the Dominant of Fire, and yet… | This is stupid. I’m the Dominant of Fire… | 火のドミナントは俺だったのに⋯ | |
| I have to apologize to Gav. | We sent Gav on a wild goose chase… | ガブに謝らなければ | |
| [Clive encounters the first group of monsters] | [Clive encounters the first group of monsters] | [Clive encounters the first group of monsters] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| Even at a time like this, [there’s a] fight… | More killing… and for what? | こんなときにまで戦いを⋯ | |
| [Clive defeats the first group of monsters] | [Clive defeats the first group of monsters] | [Clive defeats the first group of monsters] | |
| [Clive makes his way through Kingsfall] | [Clive makes his way through Kingsfall] | [Clive makes his way through Kingsfall] | |
| [a minotaur roars off-screen] | [a minotaur roars off-screen] | [a minotaur roars off-screen] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| [What] now…? | What now…? | 今のは⋯? | |
| [a minotaur jumps down from the undergrowth in front of Clive] | [a minotaur jumps down from the undergrowth in front of Clive] | [a minotaur jumps down from the undergrowth in front of Clive] | |
| [the minotaur roars and attacks Clive] | [the minotaur roars and attacks Clive] | [the minotaur roars and attacks Clive] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| A barbarian tribesman! | A beastman!? | 蛮族か! | |
| [Clive defeats the minotaur] | [Clive defeats the minotaur] | [Clive defeats the minotaur] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| That guy Cid… what is with the shortcut… | Another perfect little shortcut, Cid. | シドの奴 何が抜け道だ⋯ | |
| As usual, it’s full of monsters, isn’t it? | Straight through a nest of bloodthirsty beasts… | 相変わらず魔物だらけじゃないか | |
| [Clive makes his way through Kingsfall] | [Clive makes his way through Kingsfall] | [Clive makes his way through Kingsfall] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| Gav is still ahead… | Can’t be much further now. | ガブはまだ先か⋯ | |
| [Clive encounters the last group of monsters, including a minotaur] | [Clive encounters the last group of monsters, including a minotaur] | [Clive encounters the last group of monsters, including a minotaur] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| This guy again? [It’s so] time-consuming…! | Oh, come on. Let me through! | またこいつか 手間のかかる⋯! | |
| [Clive defeats the last group of monsters] | [Clive defeats the last group of monsters] | [Clive defeats the last group of monsters] | |
| [Clive makes his way through Kingsfall] | [Clive makes his way through Kingsfall] | [Clive makes his way through Kingsfall] | |
Major Battles & Events
Clive Finds Gav and the Sanbreque Soldiers
| Translated Japanese (Kokuyōka) | Original English | Japanese | Translation Notes |
|---|---|---|---|
| [Clive makes his way through Kingsfall] | [Clive makes his way through Kingsfall] | [Clive makes his way through Kingsfall] | |
| [Clive stops on a bridge over the river and looks down at the water] | [Clive stops on a bridge over the river and looks down at the water] | [Clive stops on a bridge over the river and looks down at the water] | |
| [Torgal looks over at Clive and walks over to him] | [Torgal looks over at Clive and walks over to him] | [Torgal looks over at Clive and walks over to him] | |
| [Torgal whines] | [Torgal whines] | [Torgal whines] | |
| [Clive kneels down and pets Torgal’s head] | [Clive kneels down and pets Torgal’s head] | [Clive kneels down and pets Torgal’s head] | |
| [Torgal hears something and looks over at something] | [Torgal hears something and looks over at something] | [Torgal hears something and looks over at something] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| Torgal, what—— | What is it, boy? | トルガル 何を—— | |
| [Clive stands up and looks on the opposite river bank] | [Clive stands up and looks on the opposite river bank] | [Clive stands up and looks on the opposite river bank] | |
| [on the river bank, Gav is fighting against some Sanbreque soldiers] | [on the river bank, Gav is fighting against some Sanbreque soldiers] | [on the river bank, Gav is fighting against some Sanbreque soldiers] | |
| [one of Gav’s arms is obviously injured] | [one of Gav’s arms is obviously injured] | [one of Gav’s arms is obviously injured] | |
| Male Voice [Sanbreque Soldier] | Angry Voice [Imperial Soldier] | 男の声 [ザンブレク兵] | |
| Don’t let him get away! | After him! Don’t let him escape! | そいつを逃がすんじゃない! | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| Gav! | Gav! | ガブ! | |
| [more Sanbreque soldiers show up and chase after Gav] | [more Sanbreque soldiers show up and chase after Gav] | [more Sanbreque soldiers show up and chase after Gav] | |
| [Clive runs after the Sanbreque soldiers] | [Clive runs after the Sanbreque soldiers] | [Clive runs after the Sanbreque soldiers] | |
| [Clive jumps down behind the Sanbreqe soldiers] | [Clive jumps down behind the Sanbreqe soldiers] | [Clive jumps down behind the Sanbreqe soldiers] | |
| [the Sanbreque soldiers look back and see Clive] | [the Sanbreque soldiers look back and see Clive] | [the Sanbreque soldiers look back and see Clive] | |
| Sanbreque Soldier | Imperial Soldier | ザンブレク兵 | |
| What the…!? | Who goes there!? | 何だ⋯!? | |
| Sanbreque Soldier | Imperial Soldier | ザンブレク兵 | |
| Oi! It’s a deserter! Let’s deal with him too! | This one’s a deserter! Take his head! | おい 例の脱走兵だ! こいつも始末しろ! | |
| [Clive draws his sword] | [Clive draws his sword] | [Clive draws his sword] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| Don’t interfere! | Out of my way! | 邪魔をするな! | |
| [Clive fights and defeats the Sanbreque Soldiers] | [Clive fights and defeats the Sanbreque Soldiers] | [Clive fights and defeats the Sanbreque Soldiers] | |
| [a dragoon dives in on Clive] | [a dragoon dives in on Clive] | [a dragoon dives in on Clive] | |
| [Clive jumps away from the dragoon’s dive] | [Clive jumps away from the dragoon’s dive] | [Clive jumps away from the dragoon’s dive] | |
| [an aevis flies in next to the dragoon and screeches] | [an aevis flies in next to the dragoon and screeches] | [an aevis flies in next to the dragoon and screeches] | |
| Sanbreque Soldier | Imperial Soldier | ザンブレク兵 | |
| This way! | There he is! | こっちだ! | |
| [Clive looks over and sees more Sanbreque soldiers run in] | [Clive looks over and sees more Sanbreque soldiers run in] | [Clive looks over and sees more Sanbreque soldiers run in] | |
| Sanbreque Soldier | Imperial Soldier | ザンブレク兵 | |
| Move, move! | Don’t let him escape! | 進め 進め! | |
| Imperial Soldier | |||
| Kill the deserter! | |||
| [Clive and the dragoon rush at each other] | [Clive and the dragoon rush at each other] | [Clive and the dragoon rush at each other] | |
| [thunder flashes overhead] | [thunder flashes overhead] | [thunder flashes overhead] | |
| [thunder rains down and strikes the other Sanbreque soldiers] | [thunder rains down and strikes the other Sanbreque soldiers] | [thunder rains down and strikes the other Sanbreque soldiers] | |
| [the thunder causes a rock fall that buries the Sanbreque soldiers] | [the thunder causes a rock fall that buries the Sanbreque soldiers] | [the thunder causes a rock fall that buries the Sanbreque soldiers] | |
| [Cid lands next to the new rock pile he made and stands up] | [Cid lands next to the new rock pile he made and stands up] | [Cid lands next to the new rock pile he made and stands up] | |
| Cid | Cid | シド | |
| Clive, what’s happening! | Clive! What’s the situation!? | クライヴ 何やってる! | |
| [Clive is still fighting the dragoon] | [Clive is still fighting the dragoon] | [Clive is still fighting the dragoon] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| Where were you!? They’re chasing Gav! | You’re late! And Gav’s in trouble! | どこにいた!? ガブが追われてる! | |
| Cid | Cid | シド | |
| What!? | What!? | なに!? | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| He’s hurt, he can’t get away! | The imperials are on his tail! We have to get to him before they do! | 怪我をしてる 逃げきれないぞ! | |
| [Cid drops down into the area where Clive is fighting the dragoon] | [Cid drops down into the area where Clive is fighting the dragoon] | [Cid drops down into the area where Clive is fighting the dragoon] | |
| Cid | Cid | シド | |
| …I understand. | Understood. | ⋯分かった | |
| [Cid holds up his fist and manifests thunder magic through it] | [Cid holds up his fist and manifests thunder magic through it] | [Cid holds up his fist and manifests thunder magic through it] | |
| Cid | Cid | シド | |
| Who will be struck by my thunder? | I’m here to even the odds. Any objections? | この雷に撃たれるのは どいつだ? | |
| [Dragoon of the Evening Glow Boss Fight starts] | [Dragoon of the Evening Glow Boss Fight starts] | [Dragoon of the Evening Glow Boss Fight starts] | |
Dragoon of the Evening Glow Boss Fight
| Translated Japanese (Kokuyōka) | Original English | Japanese | Translation Notes |
|---|---|---|---|
| [Dragoon of the Evening Glow Boss Fight starts] | [Dragoon of the Evening Glow Boss Fight starts] | [Dragoon of the Evening Glow Boss Fight starts] | |
| Cid | Cid | シド | |
| Clive, you have the dragoon! | I’ll take the dragon, you take the dragoon! | クライヴ お前は竜騎士をやれ! | |
| [Clive and Cid kill the dragon] | [Clive and Cid kill the dragon] | [Clive and Cid kill the dragon] | |
| Cid | Cid | シド | |
| Only that guy’s left! Let’s do this fast! | Alright! One down, one to go! | あとはそいつだけだ! さっさとやるぞ! | |
| [at 1/4 of the dragoon’s HP] | [at 1/4 of the dragoon’s HP] | [at 1/4 of the dragoon’s HP] | |
| [the dragoon does a crazy number of Mirage Dives] | [the dragoon does a crazy number of Mirage Dives] | [the dragoon does a crazy number of Mirage Dives] | |
| Cid | Cid | シド | |
| Honestly, we’re getting nowhere like this…! | Since when could these bastards fly!? | まったく このままじゃ埒が明かん⋯! | |
| [Cid manifests thunder magic] | [Cid manifests thunder magic] | [Cid manifests thunder magic] | |
| Cid | Cid | シド | |
| Enough already—— | But what goes up… | いい加減に—— | |
| Get down [here]! | Must come down! | 下りてこいよ! | |
| [Cid calls down a storm of thunderbolts to put a stop to the Mirage Dives] | [Cid calls down a storm of thunderbolts to put a stop to the Mirage Dives] | [Cid calls down a storm of thunderbolts to put a stop to the Mirage Dives] | |
| [Cid takes down the dragoon with a thunderbolt] | [Cid takes down the dragoon with a thunderbolt] | [Cid takes down the dragoon with a thunderbolt] | |
| Cid | Cid | シド | |
| You caused us so much trouble! | Bloody timewaster! | 手間かけさせやがって! | |
| Shut him down, Clive! | Come on, let’s finish him off! | 畳むぞ クライヴ! | “shut down” is literally “to fold”, but also means to close a shop/business. |
| [Dragoon of the Evening Glow Boss Boss Fight ends] | [Dragoon of the Evening Glow Boss Boss Fight ends] | [Dragoon of the Evening Glow Boss Boss Fight ends] | |
| [the dragoon collapses, dead] | [the dragoon collapses, dead] | [the dragoon collapses, dead] | |
| [Cid sheathes his sword and makes to run after Gav] | [Cid sheathes his sword and makes to run after Gav] | [Cid sheathes his sword and makes to run after Gav] | |
| Cid | Cid | シド | |
| Hurry! | Come on! | 急げ! | |
| [Clive and Cid both run in the direction Gav went] | [Clive and Cid both run in the direction Gav went] | [Clive and Cid both run in the direction Gav went] | |
| [Clive sheathes his sword as they run] | [Clive sheathes his sword as they run] | [Clive sheathes his sword as they run] | |
Clive & Cid Save Gav
| Translated Japanese (Kokuyōka) | Original English | Japanese | Translation Notes |
|---|---|---|---|
| [Gav runs up a rock on the side of the river, followed by Sanbreque soldiers] | [Gav runs up a rock on the side of the river, followed by Sanbreque soldiers] | [Gav runs up a rock on the side of the river, followed by Sanbreque soldiers] | |
| [Gav points his sword at the Sanbreque soldiers to keep them away from him] | [Gav points his sword at the Sanbreque soldiers to keep them away from him] | [Gav points his sword at the Sanbreque soldiers to keep them away from him] | |
| [the rock Gav is on is actually a cliff, overlooking the waterfall] | [the rock Gav is on is actually a cliff, overlooking the waterfall] | [the rock Gav is on is actually a cliff, overlooking the waterfall] | |
| [one of Gav’s arms has a serious gash in it] | [one of Gav’s arms has a serious gash in it] | [one of Gav’s arms has a serious gash in it] | |
| [the Sanbreque soldiers come closer to Gav, cornering him on the cliff] | [the Sanbreque soldiers come closer to Gav, cornering him on the cliff] | [the Sanbreque soldiers come closer to Gav, cornering him on the cliff] | |
| [Clive and Cid are running up to the Sanbreque soldiers] | [Clive and Cid are running up to the Sanbreque soldiers] | [Clive and Cid are running up to the Sanbreque soldiers] | |
| [the Sanbreqeue soldiers furthest from Gav hear Clive and Cid] | [the Sanbreqeue soldiers furthest from Gav hear Clive and Cid] | [the Sanbreqeue soldiers furthest from Gav hear Clive and Cid] | |
| [the Sanbreque soldiers turn away from Gav towards Clive and Gid] | [the Sanbreque soldiers turn away from Gav towards Clive and Gid] | [the Sanbreque soldiers turn away from Gav towards Clive and Gid] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| Gav! | Shit! | ガブッ! | |
| [Gav feels at the edge of the cliff with his foot and looks down at it] | [Gav feels at the edge of the cliff with his foot and looks down at it] | [Gav feels at the edge of the cliff with his foot and looks down at it] | |
| [Gav lunges at the Sanbreque soldiers closest to him and fights with them] | [Gav lunges at the Sanbreque soldiers closest to him and fights with them] | [Gav lunges at the Sanbreque soldiers closest to him and fights with them] | |
| [the Sanbreque soldiers push forwards, forcing Gav to step back] | [the Sanbreque soldiers push forwards, forcing Gav to step back] | [the Sanbreque soldiers push forwards, forcing Gav to step back] | |
| [Gav falls over the edge of the cliff] | [Gav falls over the edge of the cliff] | [Gav falls over the edge of the cliff] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| GAAAAAAV! | GAAAAAAV! | ガアアアアアアブ! | |
| [Cid jumps up and lands in the middle of the Sanbreque soldiers in a burst of thunder that kills them] | [Cid jumps up and lands in the middle of the Sanbreque soldiers in a burst of thunder that kills them] | [Cid jumps up and lands in the middle of the Sanbreque soldiers in a burst of thunder that kills them] | |
| [Torgal leaps up and pushes one of the Sanbreque soldiers over the edge of the cliff] | [Torgal leaps up and pushes one of the Sanbreque soldiers over the edge of the cliff] | [Torgal leaps up and pushes one of the Sanbreque soldiers over the edge of the cliff] | |
| [Clive fights the other Sanbreque soldier and forces him back over the edge of the cliff] | [Clive fights the other Sanbreque soldier and forces him back over the edge of the cliff] | [Clive fights the other Sanbreque soldier and forces him back over the edge of the cliff] | |
| [Clive drops his sword and kneels down to look over the edge of the cliff] | [Clive drops his sword and kneels down to look over the edge of the cliff] | [Clive drops his sword and kneels down to look over the edge of the cliff] | |
| [Clive sees Gav hanging on to a branch coming out of the side of the cliff with his uninjured arm] | [Clive sees Gav hanging on to a branch coming out of the side of the cliff with his uninjured arm] | [Clive sees Gav hanging on to a branch coming out of the side of the cliff with his uninjured arm] | |
| Gav | Gav | ガブ | |
| Clive…! | Clive! | クライヴ⋯! | |
| [Clive reaches down to Gav] | [Clive reaches down to Gav] | [Clive reaches down to Gav] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| Gav, give me your hand! | Give me your hand! | ガブ 手をのばせ! | |
| [Gav reaches up to Clive with his injured arm] | [Gav reaches up to Clive with his injured arm] | [Gav reaches up to Clive with his injured arm] | |
| Gav | Gav | ガブ | |
| Help me… | Help me…! | 助けて⋯ | |
| [Clive remembers Joshua’s voice at Phoenix Gate] | [Clive remembers Joshua’s voice at Phoenix Gate] | [Clive remembers Joshua’s voice at Phoenix Gate] | |
| Summoned Beast Phoenix’s Voice | Joshua’s Voice | 召喚獣フェニックスの声 | |
| HELP ME…HELP ME, BROTHER… | Help me… Help me, Clive… | タスケテ⋯タスケテ ニイサン⋯ | Subtitle is written in katakana Japanese. |
| [Gav’s grip on the branch slips] | [Gav’s grip on the branch slips] | [Gav’s grip on the branch slips] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| I’ll help you now…! | I’ve got you! | 今 助ける⋯! | |
| [Clive grabs Gav’s injured arm right as Gav loses his grip on the branch] | [Clive grabs Gav’s injured arm right as Gav loses his grip on the branch] | [Clive grabs Gav’s injured arm right as Gav loses his grip on the branch] | |
| [Clive pulls Gav up onto the top of the cliff] | [Clive pulls Gav up onto the top of the cliff] | [Clive pulls Gav up onto the top of the cliff] | |
| [Cid and Torgal help Clive half-way through] | [Cid and Torgal help Clive half-way through] | [Cid and Torgal help Clive half-way through] | |
| [Clive, Cid, Torgal and Gav collapse at the top the cliff] | [Clive, Cid, Torgal and Gav collapse at the top the cliff] | [Clive, Cid, Torgal and Gav collapse at the top the cliff] | |
| [Clive, Cid and Gav all catch their breath] | [Clive, Cid and Gav all catch their breath] | [Clive, Cid and Gav all catch their breath] | |
Gav & Cid’s Thoughts on the Dominant of Fire
| Translated Japanese (Kokuyōka) | Original English | Japanese | Translation Notes |
|---|---|---|---|
| [some time later, Clive, Cid and Gav are resting in Kingsfall] | [some time later, Clive, Cid and Gav are resting in Kingsfall] | [some time later, Clive, Cid and Gav are resting in Kingsfall] | |
| [Cid finishes bandaging Gav’s injured arm] | [Cid finishes bandaging Gav’s injured arm] | [Cid finishes bandaging Gav’s injured arm] | |
| Cid | Cid | シド | |
| There we go. | There. | これでよし | |
| [Cid playfully taps Gav’s injured arm] | [Cid playfully taps Gav’s injured arm] | [Cid playfully taps Gav’s injured arm] | |
| [Gav winces and rubs at his injury] | [Gav winces and rubs at his injury] | [Gav winces and rubs at his injury] | |
| [Cid takes his cigar out of his mouth and blows smoke out] | [Cid takes his cigar out of his mouth and blows smoke out] | [Cid takes his cigar out of his mouth and blows smoke out] | |
| Cid | Cid | シド | |
| Honestly, it’s not like you to bungle it up like this. | Clive doesn’t have your nose, I said… He’d stumble off a cliff, I said… | まったく お前らしくもない こんなヘマしやがって | |
| Gav | Gav | ガブ | |
| I was looking through those guys’ camp and they found me and now I’m in this sorry state. | That’s the trouble with a nose like mine—can’t help sticking it where it’s not wanted. | 奴らの屯所を漁ってたら 見つかっちまってこのザマさ | |
| However, because of both of you, I somehow survived. | But if it wasn’t for your two, my sniffing days’d be over. | だけど ふたりのおかげで 何とか助かった | |
| [Gav looks at Clive] | [Gav looks at Clive] | [Gav looks at Clive] | |
| Gav | Gav | ガブ | |
| Thanks, really. | Thank you. Truly. | ありがとな 本当に | |
| [Cid leans against a rock wall and smokes his cigar] | [Cid leans against a rock wall and smokes his cigar] | [Cid leans against a rock wall and smokes his cigar] | |
| Cid | Cid | シド | |
| …and the result? | So, what news? | ⋯で 収穫は? | |
| [Gav focuses on Clive] | [Gav focuses on Clive] | [Gav focuses on Clive] | |
| Gav | Gav | ガブ | |
| Clive, I know where that piece of shit is headed. | Well, I found out where your friend’s heading, for one thing. | クライヴ 例のくそ野郎の行き先が分かったぜ | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| Gav, that’s—— | Gav, I— | ガブ あれは—— | |
| [Clive looks away and down] | [Clive looks away and down] | [Clive looks away and down] | |
| Gav | Gav | ガブ | |
| That guy’s in the middle of going to Rosaria right now with his attendant. | Him and his mate are on their way to your old stomping ground. Rosaria. | 奴は今 ロザリアへ向かってる最中だ 従者とな | |
| I saw him with my own eyes going against Sanbreque soldiers—— | You should have seen what they did to the imperials who tried to stop them… | この目で ザンブレク兵たちとやり合ってたのを見たが―― | |
| It was unmistakably the power of a Dominant of Fire. | There’s no question about it—he’s a Dominant of Fire, alright. | あれは間違いなく 火のドミナントの力だったよ | |
| [Clive shakes his head] | [Clive shakes his head] | [Clive shakes his head] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| That can’t be…! | He can’t be… | そんなはずは⋯! | |
| Cid | Cid | シド | |
| Clive, somehow you became a summoned beast at that time. | Clive. I saw you turn into an Eikon before my very eyes. | クライヴ あのときどういうわけか お前は召喚獣になった | |
| You might be the Dominant of Fire that killed Phoenix. | And yes, there’s a good chance it was you who killed the Phoenix. | お前が フェニックスを殺した火のドミナントかもしれん | |
| [Clive’s breath catches] | [Clive’s breath catches] | [Clive’s breath catches] | |
| Cid | Cid | シド | |
| But you must have seen that guy in a robe at the tornado. | But we weren’t alone, were we? There was that fella you saw enter the whirlwind. | だが お前は見たはずだ 竜巻にいたローブ姿の奴を | |
| I saw him there too. | Aye. I saw him too. | 俺も あそこで見てる | |
| That guy was there, Clive. | You didn’t dream it, Clive. He’s out there. | 奴はいたんだよ クライヴ | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| Then who is he!? | But…who is he!? | じゃあ あれは何者だ!? | |
| [Clive stands up] | [Clive stands up] | [Clive stands up] | |
| Cid | Cid | シド | |
| Well, that I don’t know. | Don’t ask me. I don’t bloody know. | さてね それは分からん | |
| [Cid smokes his cigar one last time] | [Cid smokes his cigar one last time] | [Cid smokes his cigar one last time] | |
| [Cid drops his cigar and stomps it out] | [Cid drops his cigar and stomps it out] | [Cid drops his cigar and stomps it out] | |
| Cid | Cid | シド | |
| I don’t know—— But not everything is clear. You’ve surely overlooked something. | But I do know one thing. You’re going to find him and find out. After all, you swore an oath. | 分からんが——すべてが明らかになってるわけでもない きっと何か 見落としてる | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| What… | What? | 何を⋯ | |
| [Cid starts walking towards Clive] | [Cid starts walking towards Clive] | [Cid starts walking towards Clive] | |
| Cid | Cid | シド | |
| You took an oath because of 《The Blessing of Phoenix》 and lived only to get revenge on your brother’s killer, right? | You swore you’d avenge your brother’s death. That you’d never rest until you’d hunted down the man responsible. | 《フェニックスの祝福》に誓いを立てて 弟の仇を討つためだけに生きてきたんだろ? | “to get revenge on [someone]’s killer” is really an idiom that in Japanese is… a verb and a direct object… rather than an entire sentence like it is in English. |
| In that case! | Sooo… | だったら! | The terminology from this idiom shows up in plenty of other places in FFXVI when it comes to people’s motives. |
| [Cid taps his fist on Clive’s chest] | [Cid taps his fist on Clive’s chest] | [Cid taps his fist on Clive’s chest] | |
| Cid | Cid | シド | |
| Understand the reality of it yourself. After that, it’s fine if you go die. | Find out if this man’s responsible, and kill yourself if he’s not. | 自分で真実をつかんでみろ それから死ねばいい | |
| [Cid turns and walks away from Clive] | [Cid turns and walks away from Clive] | [Cid turns and walks away from Clive] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| Cid, I… | Cid, I… | シド 俺⋯ | |
| [Cid turns around] | [Cid turns around] | [Cid turns around] | |
| Cid | Cid | シド | |
| If [you want] to say thanks, say it to Gav. | Don’t thank me, thank Gav. | 礼を言うなら ガブに | |
| [Cid nods down at Gav] | [Cid nods down at Gav] | [Cid nods down at Gav] | |
| [Gav laughs nervously and looks away] | [Gav laughs nervously and looks away] | [Gav laughs nervously and looks away] | |
| [Clive kneels down next to Gav] | [Clive kneels down next to Gav] | [Clive kneels down next to Gav] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| Thank you, Gav. | Thank you, Gav. | ありがとうガブ | |
| [Clive claps Gav on the shoulder] | [Clive claps Gav on the shoulder] | [Clive claps Gav on the shoulder] | |
| [Gav good-naturally brushes Clive off] | [Gav good-naturally brushes Clive off] | [Gav good-naturally brushes Clive off] | |
| [Clive stands up and looks down at Gav and smiles] | [Clive stands up and looks down at Gav and smiles] | [Clive stands up and looks down at Gav and smiles] | |