The Drake’s Breath Mothercrystal
The Mothercrystal under the effective control of the Iron Kingdom.
Located on Drustanus Island, Rosaria’s sacred land.
Drake’s Breath
Jutting forth from the fiery maw of sacred Mt. Drustanus,
the Mothercrystal is the pillar upon which the faith of a cloistered nation rests.
マザークリスタル・ドレイクブレス
鉄王国が実効支配するマザークリスタル
ロザリアの聖地・ドルスタヌス島に位置する
Table of Contents
Exploring Drustanus Island
Clive & Jill Sail into Drustanus Island
Exploring Durantus Island
Akashic Malburo Boss Fight
Exploring Mt. Drustanus Part 1: Volcanic Hazards
Exploring Mt. Drustanus Part 2: Monstrous Encounters
Flame Lizard Boss Fight
Clive & Jill Deal with the Heat
Exploring the Crystalline Orthodoxy Cathedral
Jill Finds Marleigh
Jill & Marleigh’s Reunion
Exploring the Crystalline Orthodoxy Cathedral
Exploring Drustanus Island
Clive & Jill Sail into Drustanus Island
| Translated Japanese (Kokuyōka) | Original English | Japanese | Translation Notes |
|---|---|---|---|
| [Clive and Jill are on a boat sailing in fog off the coast of Drustanus Island] | [Clive and Jill are on a boat sailing in fog off the coast of Drustanus Island] | [Clive and Jill are on a boat sailing in fog off the coast of Drustanus Island] | |
| [Clive is sitting on the ship’s rail, wafting his hand through the fog] | [Clive is sitting on the ship’s rail, wafting his hand through the fog] | [Clive is sitting on the ship’s rail, wafting his hand through the fog] | |
| [Jill walks up to Clive] | [Jill walks up to Clive] | [Jill walks up to Clive] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| Freezing the sea…over and over to make fog… | Useful trick, freezing and thawing the spray to make mist. | 海の氷結⋯それを繰り返して霧をつくる⋯ | |
| [When did you learn] to use your power like this… | How did you learn to use your power like this? | こんなふうに力を使うとは⋯ | |
| Jill | Jill | ジル | |
| When I was in the Iron Kingdom, it was something I was regularly made to do so they could escape the other countries’ watch. | The Masters made me do it when the Crusaders took to the seas— to keep the fleet’s movements from prying eyes. | 鉄王国にいた頃 諸国の警戒を逃れるために いつもやらされていたことだから | |
| [Jill winces and touches her chest] | [Jill winces and touches her chest] | [Jill winces and touches her chest] | |
| [Clive stands up and comes over to Jill] | [Clive stands up and comes over to Jill] | [Clive stands up and comes over to Jill] | |
| Jill | Jill | ジル | |
| I’m fine. | I’m fine. | 平気 | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| It doesn’t look like it. | No, you’re not. | そうは見えない | |
| [Jill grips her hand] | [Jill grips her hand] | [Jill grips her hand] | |
| Jill | Jill | ジル | |
| I may never come back and get another chance to sneak into this place. | This may be the only chance I get to go back. My only chance to put things right. | あの地に潜り込める機会なんて もう二度と来ないかもしれない | |
| [Jill looks at Clive] | [Jill looks at Clive] | [Jill looks at Clive] | |
| Jill | Jill | ジル | |
| Like I said, I have to play…every card I can. | I have to do this—whatever the cost. | だから打てる手は⋯すべて打たないと | “to play” is literally “to hit/strike”, but can be used to talk about gambling in general. |
| “Card” is literally “hand”, which matches with the verb being about gambling. | |||
| Clive | Clive | クライヴ | |
| …I understand. | Alright. | ⋯分かった | |
| [a wind blows and Drake’s Breath becomes visible through the fog] | [a wind blows and Drake’s Breath becomes visible through the fog] | [a wind blows and Drake’s Breath becomes visible through the fog] | |
| Jill | Jill | ジル | |
| I see it. | There she is. | 見えたわ | |
| The Iron Kingdom’s Mothercrystal. | The Iron Kingdom’s Mothercrystal. | 鉄王国のマザークリスタル | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| Drake’s Breath…! | Drake’s Breath… | ドレイクブレス⋯! | |
| [Drake’s Breath looms large in the distance] | [Drake’s Breath looms large in the distance] | [Drake’s Breath looms large in the distance] | |
| [some time later, Clive and Jill get out of a rowing boat onto a beach at the back of Durantus Island] | [some time later, Clive and Jill get out of a rowing boat onto a beach at the back of Durantus Island] | [some time later, Clive and Jill get out of a rowing boat onto a beach at the back of Durantus Island] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| Violent currents, reefs, and additionally, aetherpools… | Strong currents, sharp rocks…and aetherfloods. Let’s not forget them. | 激しい海流に岩礁 それに加えてエーテル溜まり⋯ | |
| It’s like a natural fortress. | This island is a natural fortress. | さながら天然の砦だな | |
| Jill | Jill | ジル | |
| But, this is the back side of the island… So I don’t think they’re probably going to notice one small boat. | But safety breeds complacency—allowing a single rowing boat to slip in unseen. | でも ここは島の裏側⋯ この小舟1艘なら まず気づかれないと思うわ | |
| The Crystal Shrine is inside the mountain. | The Sanctuary is inside the mountain. | クリスタル神殿は山の中よ | |
| If we climb this mountain trail, we should be able to get in though the back gate. | If we follow the old trail, we should be able to enter by the back gate. | このまま山道を登っていけば 裏門から中に入れるはず | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| Alright. Let’s go. | Alright. Let’s go. | よし 行こう | |
Exploring Durantus Island
| Translated Japanese (Kokuyōka) | Original English | Japanese | Translation Notes |
|---|---|---|---|
| [Clive and Jill make their way up the trail leading to Drake’s Breath] | [Clive and Jill make their way up the trail leading to Drake’s Breath] | [Clive and Jill make their way up the trail leading to Drake’s Breath] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| At any rate, I didn’t think the day would come that I would walk on this island. | I always imagined when I came here, it would be to reclaim it. | それにしても この島を歩く日が来るとは | |
| Jill | Jill | ジル | |
| In the past, it used to be Rosaria’s sacred land. | It used to belong to Rosaria, didn’t it? | 昔はロザリアの聖地だった | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| The Iron Kingdom took control of it a very long time ago. | Once. Thought it’s been in the Ironblood’s clutches for far too long. | ずいぶん前に鉄王国に支配されたがな | |
| Jill | Jill | ジル | |
| I was here the whole time until I met you, so I think I can guide us for a little while. | As was I. For thirteen years, this rock was my home. I know its secrets only too well. | あなたに会うまで 私はずっとここにいたの だから 少しは案内できると思う | |
| This road hasn’t been guarded since the aetherpool appeared. | This path was abandoned after an aetherflood. They don’t guard it anymore. | この道は エーテル溜まりができてから 警備もいないわ | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| So it’s perfect for sneaking in? | The perfect little shortcut. | 潜入にはもってこいか | |
| [Clive and Jill encounter the first group of Akashic] | [Clive and Jill encounter the first group of Akashic] | [Clive and Jill encounter the first group of Akashic] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| Akashic…! | They’re all Akashic! | アカシアが⋯! | |
| Jill | Jill | ジル | |
| The aetherpool has spread out since I was here…! What a nuisance. Let’s defeat them quickly! | The aetherflood must have spread—it was never as bad as this before. And the only way past them…is through them! | 私がいたときより エーテル溜まりが広がってる⋯! 厄介だわ 早く倒しましょう! | |
| [Clive and Jill defeat the first group of Akashic] | [Clive and Jill defeat the first group of Akashic] | [Clive and Jill defeat the first group of Akashic] | |
| [Clive and Jill make their way up the trail leading to Drake’s Breath] | [Clive and Jill make their way up the trail leading to Drake’s Breath] | [Clive and Jill make their way up the trail leading to Drake’s Breath] | |
| [an earthquake happens] | [an earthquake happens] | [an earthquake happens] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| What the hell was that just now… | Was that an earthquake? | 今のは一体⋯ | |
| Jill | Jill | ジル | |
| The ground naturally shakes a lot here. Don’t worry. | They happen all the time. That wasn’t even a bad one. It’s nothing to worry about. | ここは元々 地揺れが多いの 心配ないわ | |
| [Clive and Jill make their way up the trail leading to Drake’s Breath] | [Clive and Jill make their way up the trail leading to Drake’s Breath] | [Clive and Jill make their way up the trail leading to Drake’s Breath] | |
| [Clive and Jill defeat the last group of Akashic] | [Clive and Jill defeat the last group of Akashic] | [Clive and Jill defeat the last group of Akashic] | |
| Jill | Jill | ジル | |
| There should be a park up ahead. It [leads] into the mountain. | The old arboretum is just up ahead. We’ll enter the caves from there. | この先に庭園があったはず そこから山の中に | |
| [Clive and Jill make their way up the trail leading to Drake’s Breath] | [Clive and Jill make their way up the trail leading to Drake’s Breath] | [Clive and Jill make their way up the trail leading to Drake’s Breath] | |
Akashic Malburo Boss Fight
| Translated Japanese (Kokuyōka) | Original English | Japanese | Translation Notes |
|---|---|---|---|
| [Clive and Jill enter an aether-filled park flooded with water] | [Clive and Jill enter an aether-filled park flooded with water] | [Clive and Jill enter an aether-filled park flooded with water] | |
| Jill | Jill | ジル | |
| To think it’s this neglected… | Look at this place. | こんなに荒れてるなんて⋯ | |
| It’s terrible. | What a mess… | ひどいわね | |
| [Jill makes to walk through the park] | [Jill makes to walk through the park] | [Jill makes to walk through the park] | |
| [Clive notices something about the pile of branches in the middle of the park] | [Clive notices something about the pile of branches in the middle of the park] | [Clive notices something about the pile of branches in the middle of the park] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| Wait. | Wait. | 待て | |
| [Clive throws a rock into the pile of branches] | [Clive throws a rock into the pile of branches] | [Clive throws a rock into the pile of branches] | |
| [an Akashic malburo explodes out of the branches] | [an Akashic malburo explodes out of the branches] | [an Akashic malburo explodes out of the branches] | |
| [Jill draws her rapier] | [Jill draws her rapier] | [Jill draws her rapier] | |
| Jill | Jill | ジル | |
| [They’re] here too…!? | It’s turned! | ここにも⋯!? | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| I saw this scene a long time ago. | Nothing a Shield of Rosaria can’t handle… | 昔 どこかで見た光景だ | |
| [Clive draws his sword] | [Clive draws his sword] | [Clive draws his sword] | |
| [the Akashic malburo roars] | [the Akashic malburo roars] | [the Akashic malburo roars] | |
| [Akashic Malburo Boss Fight starts] | [Akashic Malburo Boss Fight starts] | [Akashic Malburo Boss Fight starts] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| Jill, let’s deal with this! | Just like old times. | ジル 片づけるぞ! | |
| [the Akashic malburo starts using Bad Breath] | [the Akashic malburo starts using Bad Breath] | [the Akashic malburo starts using Bad Breath] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| Standing in front of this guy is dangerous. | Be sure to keep clear of its maw! | こいつの正面に立つと危険だ | |
| Jill | Jill | ジル | |
| I understand. I’ll be careful. | Believe me, I mean to. | 分かった 気をつけるわ | |
| [the malburo uses Bad Breath] | [the malburo uses Bad Breath] | [the malburo uses Bad Breath] | |
| Jill | Jill | ジル | |
| What a smell… | That’s foul! | 何て臭いなの⋯ | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| Don’t get swallowed up in it! | Don’t breath it in! | 巻き込まれるなよ! | |
| [at 1/10 of the Akashic Malburo’s HP] | [at 1/10 of the Akashic Malburo’s HP] | [at 1/10 of the Akashic Malburo’s HP] | |
| [the malburo takes a Giant Leap] | [the malburo takes a Giant Leap] | [the malburo takes a Giant Leap] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| Even though, this guy’s a malburo, he can jump…! | I still can’t believe they can jump! | こいつモルボルなのに跳べるのか⋯! | |
| This guy’s always inconvenient! | Don’t these things have roots!? | いつも面倒な奴だ! | |
| [Akashic Malburo Boss Fight ends] | [Akashic Malburo Boss Fight ends] | [Akashic Malburo Boss Fight ends] | |
| [the Akashic Malburo collapses and disintegrates into ash] | [the Akashic Malburo collapses and disintegrates into ash] | [the Akashic Malburo collapses and disintegrates into ash] | |
| [Jill walks up to Clive while sheathing her rapier] | [Jill walks up to Clive while sheathing her rapier] | [Jill walks up to Clive while sheathing her rapier] | |
| Jill | Jill | ジル | |
| Clive. | Press on? | クライヴ | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| Yeah. | Yes. | ああ | |
| [Clive sheathes his sword] | [Clive sheathes his sword] | [Clive sheathes his sword] | |
| [Clive and Jill walk to the door in the side of the volcano at the end of the garden] | [Clive and Jill walk to the door in the side of the volcano at the end of the garden] | [Clive and Jill walk to the door in the side of the volcano at the end of the garden] | |
| [Clive and Jill open the door and enter Mt. Drustanus] | [Clive and Jill open the door and enter Mt. Drustanus] | [Clive and Jill open the door and enter Mt. Drustanus] | |
Exploring Mt. Drustanus Part 1: Volcanic Hazards
| Translated Japanese (Kokuyōka) | Original English | Japanese | Translation Notes |
|---|---|---|---|
| [Clive and Jill open the door and enter Mt. Drustanus] | [Clive and Jill open the door and enter Mt. Drustanus] | [Clive and Jill open the door and enter Mt. Drustanus] | |
| [Clive and Jill make their way through Mt. Drustanus] | [Clive and Jill make their way through Mt. Drustanus] | [Clive and Jill make their way through Mt. Drustanus] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| It’s awfully hot… | It’s like a furnace in here… | やけに暑いな⋯ | |
| Jill | Jill | ジル | |
| It’s because the hot molten rock keeps flowing. | We’re inside the volcano. You get used to the heat. | 熱で溶けた岩が流れ続けているから | |
| But it is more intense than before… | Though I don’t remember it being quite this hot… | でも前より激しくなってる⋯ | |
| [another, stronger earthquake happens] | [another, stronger earthquake happens] | [another, stronger earthquake happens] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| The ground shook again… | Was that one cause for concern? | これは また地揺れが⋯ | |
| Jill | Jill | ジル | |
| That was bigger than before… Something strange [is going on]… | It was. And they’re getting bigger. Something’s wrong. | さっきより大きくなってる⋯ 何か変ね⋯ | |
| [Clive and Jill make their way through Mt. Drustanus] | [Clive and Jill make their way through Mt. Drustanus] | [Clive and Jill make their way through Mt. Drustanus] | |
| [Clive and Jill come up to a bridge that a lava stream is splashing onto] | [Clive and Jill come up to a bridge that a lava stream is splashing onto] | [Clive and Jill come up to a bridge that a lava stream is splashing onto] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| Shit, we can’t move forwards with this…! | Fuck. Is there no other way across? | くっ これじゃ進めないぞ⋯! | |
| [Clive starts turning around to go back over the bridge] | [Clive starts turning around to go back over the bridge] | [Clive starts turning around to go back over the bridge] | |
| [Jill puts out a hand to stop Clive] | [Jill puts out a hand to stop Clive] | [Jill puts out a hand to stop Clive] | |
| [Jill walks down the bridge to where the lava stream is while semi-manifesting as Shiva] | [Jill walks down the bridge to where the lava stream is while semi-manifesting as Shiva] | [Jill walks down the bridge to where the lava stream is while semi-manifesting as Shiva] | |
| [Jill begins manifesting an ice wall that blocks the lava stream] | [Jill begins manifesting an ice wall that blocks the lava stream] | [Jill begins manifesting an ice wall that blocks the lava stream] | |
| Jill | Jill | ジル | |
| Quick, before it’s too late! | Quickly! Before it melts! | 早く 今のうちに! | |
| [the top of the ice wall starts cracking] | [the top of the ice wall starts cracking] | [the top of the ice wall starts cracking] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| Run Torgal! | This is going to be close! | 走れ トルガル! | |
| [Clive and Torgal run across the bridge while Jill maintains the ice wall] | [Clive and Torgal run across the bridge while Jill maintains the ice wall] | [Clive and Torgal run across the bridge while Jill maintains the ice wall] | |
| [Clive gets to the other side of the bridge and turns around] | [Clive gets to the other side of the bridge and turns around] | [Clive gets to the other side of the bridge and turns around] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| Jill! | Come on! | ジル! | |
| [Jill walks party-way across the bridge while maintaining the ice wall] | [Jill walks party-way across the bridge while maintaining the ice wall] | [Jill walks party-way across the bridge while maintaining the ice wall] | |
| [Jill stops semi-manifesting as Shiva and runs across the rest of the bridge] | [Jill stops semi-manifesting as Shiva and runs across the rest of the bridge] | [Jill stops semi-manifesting as Shiva and runs across the rest of the bridge] | |
| [the ice wall melts right as Jill gets to the other side of the bridge] | [the ice wall melts right as Jill gets to the other side of the bridge] | [the ice wall melts right as Jill gets to the other side of the bridge] | |
| Jill | Jill | ジル | |
| We somehow managed to do it, right? | Let’s not do that again. | 何とかなったわね | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| Yeah. You saved us. | No. Let’s not. | ああ 助かったよ | |
| [Jill and Clive make their way through Mt. Drustanus] | [Jill and Clive make their way through Mt. Drustanus] | [Jill and Clive make their way through Mt. Drustanus] | |
Exploring Mt. Drustanus Part 2: Monstrous Encounters
| Translated Japanese (Kokuyōka) | Original English | Japanese | Translation Notes |
|---|---|---|---|
| [Jill and Clive make their way through Mt. Drustanus] | [Jill and Clive make their way through Mt. Drustanus] | [Jill and Clive make their way through Mt. Drustanus] | |
| [Jill and Clive encounter a group of monsters] | [Jill and Clive encounter a group of monsters] | [Jill and Clive encounter a group of monsters] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| Monsters again?! | They don’t look too tough. | また魔物か! | |
| Jill | Jill | ジル | |
| No matter how you look at it, there’s too many. Be careful. | Perhaps not alone, but in numbers like these… | いくら何でも数が多すぎる 気をつけて | |
| [Jill and Clive defeat the group of monsters] | [Jill and Clive defeat the group of monsters] | [Jill and Clive defeat the group of monsters] | |
| [Jill and Clive make their way through Mt. Drustanus] | [Jill and Clive make their way through Mt. Drustanus] | [Jill and Clive make their way through Mt. Drustanus] | |
| [Jill and Clive see the Drake’s Breath Mothercrystal in the distance] | [Jill and Clive see the Drake’s Breath Mothercrystal in the distance] | [Jill and Clive see the Drake’s Breath Mothercrystal in the distance] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| Drake’s Breath… | Drake’s Breath… | ドレイクブレスか⋯ | |
| Jill | Jill | ジル | |
| The Shrine’s nearby. | We’re nearly at the Oratory. | 神殿が近いわ | |
| [Jill and Clive encounter a pudding for the first time] | [Jill and Clive encounter a pudding for the first time] | [Jill and Clive encounter a pudding for the first time] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| What the hell is this thing! | What the hell is that!? | 何だこいつは! | |
| Jill | Jill | ジル | |
| This is the first time I’ve seen such a monster! | I have absolutely no idea… | こんな魔物 初めて見る! | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| And it doesn’t look like it’s letting us get away…! | Well, whatever it is, I don’t think it’s friendly! | 俺たちを逃がす気はないようだな⋯! | |
| [Jill and Clive defeat the pudding] | [Jill and Clive defeat the pudding] | [Jill and Clive defeat the pudding] | |
| [Jill and Clive make their way through Mt. Drustanus] | [Jill and Clive make their way through Mt. Drustanus] | [Jill and Clive make their way through Mt. Drustanus] | |
Flame Lizard Boss Fight
| Translated Japanese (Kokuyōka) | Original English | Japanese | Translation Notes |
|---|---|---|---|
| [Jill and Clive make their way through Mt. Drustanus] | [Jill and Clive make their way through Mt. Drustanus] | [Jill and Clive make their way through Mt. Drustanus] | |
| [a flame lizard leaps up out of the lava and onto the route in front of Jill and Clive] | [a flame lizard leaps up out of the lava and onto the route in front of Jill and Clive] | [a flame lizard leaps up out of the lava and onto the route in front of Jill and Clive] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| What the!? | What the…!? | 何だ!? | |
| [the flame lizard roars] | [the flame lizard roars] | [the flame lizard roars] | |
| Jill | Jill | ジル | |
| A flame lizard!? How could a gentle monster…! | One of the demons! But they never leave the lava… | フレイムリザード!? おとなしい魔物がどうして⋯! | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| Is this guy’s outburst making the volcano become active…?! | If I didn’t know better, I’d think this volcano was about to erupt! | こいつが暴れたせいで 火山が活発になってるのか⋯! | |
| [Clive and Jill draw their weapons] | [Clive and Jill draw their weapons] | [Clive and Jill draw their weapons] | |
| [the flame lizard screeches] | [the flame lizard screeches] | [the flame lizard screeches] | |
| [Flame Lizard Boss Fight starts] | [Flame Lizard Boss Fight starts] | [Flame Lizard Boss Fight starts] | |
| Jill | Jill | ジル | |
| A flame lizard is rarely is violent…! | Why attack us, though? They’re peaceful creatures… | フレイムリザードは 滅多なことでは暴れないのに⋯! | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| Anyway, for now, let’s defeat this guy! | Then this one must be the exception! | ともかく 今はこいつを倒す! | |
| [at 1/5 of the Flame Lizard’s HP] | [at 1/5 of the Flame Lizard’s HP] | [at 1/5 of the Flame Lizard’s HP] | |
| [the flame lizard wreaths itself in fire and goes into Overdrive] | [the flame lizard wreaths itself in fire and goes into Overdrive] | [the flame lizard wreaths itself in fire and goes into Overdrive] | |
| Jill | Jill | ジル | |
| Clive…! | What’s it doing!? | クライヴ⋯! | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| He’s setting something up! | Nothing good, I’ll wager! | 何か仕掛けてくるぞ! | |
| [Flame Lizard Boss Fight ends] | [Flame Lizard Boss Fight ends] | [Flame Lizard Boss Fight ends] | |
Clive & Jill Deal with the Heat
| Translated Japanese (Kokuyōka) | Original English | Japanese | Translation Notes |
|---|---|---|---|
| [Flame Lizard Boss Fight ends] | [Flame Lizard Boss Fight ends] | [Flame Lizard Boss Fight ends] | |
| [the flame lizard slips off the cliff and scrambles to pull itself back up] | [the flame lizard slips off the cliff and scrambles to pull itself back up] | [the flame lizard slips off the cliff and scrambles to pull itself back up] | |
| [the flame lizard falls back into the lava] | [the flame lizard falls back into the lava] | [the flame lizard falls back into the lava] | |
| [Clive and Jill sheathe their weapons] | [Clive and Jill sheathe their weapons] | [Clive and Jill sheathe their weapons] | |
| [Jill sighs] | [Jill sighs] | [Jill sighs] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| Are you injured? | Are you hurt? | 怪我は? | |
| Jill | Jill | ジル | |
| I’m fine. | Just hot. | 大丈夫よ | |
| [Clive holds out his waterskin to Jill] | [Clive holds out his waterskin to Jill] | [Clive holds out his waterskin to Jill] | |
| Jill | Jill | ジル | |
| Thanks. | Thank you. | ありがとう | |
| [Jill takes Clive’s waterskin] | [Jill takes Clive’s waterskin] | [Jill takes Clive’s waterskin] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| I hope the soldiers didn’t get wind of the fight just now. | Quite a commotion our friend made. Let’s hope the guards didn’t hear it. | 今の戦いで 兵士たちに嗅ぎつけられないといいが | |
| [Jill takes a drink from Clive’s waterskin] | [Jill takes a drink from Clive’s waterskin] | [Jill takes a drink from Clive’s waterskin] | |
| [Jill looks up at the carved entrance to the residential area] | [Jill looks up at the carved entrance to the residential area] | [Jill looks up at the carved entrance to the residential area] | |
| Jill | Jill | ジル | |
| We can enter the Cathedral from there. | The gate to the inner chambers is just up there. | あそこから大聖堂に入れる | |
| It’s connected to the Shrine. | Then we make for the Sanctuary. | 神殿につながってるわ | |
| [Clive walks past Jill towards the entrance] | [Clive walks past Jill towards the entrance] | [Clive walks past Jill towards the entrance] | |
| Jill | Jill | ジル | |
| Let’s get going soon. | I need to finish this. | 早く行きましょう | |
| Before we shrivel up. | Before the heat finishes me. | 干からびる前にね | |
| [Jill hands Clive back his waterskin] | [Jill hands Clive back his waterskin] | [Jill hands Clive back his waterskin] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| Right. | Hear, hear. | そうだな | |
| [Jill and Clive start walking to the entrance of the residential area] | [Jill and Clive start walking to the entrance of the residential area] | [Jill and Clive start walking to the entrance of the residential area] | |
| Jill | Jill | ジル | |
| This is the residential area of the attendants who serve in the Shrine. | We’ll enter the Comraich by the handmaiden’s living quarters. | 神殿に勤める従者たちの居住区よ | |
| There will be a lot of people there. | It was always a hive of activity. | ここから人が多くなるわ | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| I hope they don’t find us and cause a disturbance… | Sounds like we’ll have a hard time staying out of sight. | 見つかって騒ぎにならなければいいが⋯ | |
| Jill | Jill | ジル | |
| Yeah, but if I can meet that person, we should be able to get through… | We won’t have to. There’s someone there I should very much like to see. | ええ でもあの人に会えれば 切り抜けられるはず⋯ | |
| [Jill and Clive climb a ladder up to where there is a door in a wall] | [Jill and Clive climb a ladder up to where there is a door in a wall] | [Jill and Clive climb a ladder up to where there is a door in a wall] | |
| [Jill and Clive go through the door in the wall to enter the residential complex] | [Jill and Clive go through the door in the wall to enter the residential complex] | [Jill and Clive go through the door in the wall to enter the residential complex] | |
| [Jill and Clive look at the stairs in front of them] | [Jill and Clive look at the stairs in front of them] | [Jill and Clive look at the stairs in front of them] | |
| [Jill and Clive look at each other and Clive steps aside] | [Jill and Clive look at each other and Clive steps aside] | [Jill and Clive look at each other and Clive steps aside] | |
| [Jill leads the way through the residential complex] | [Jill leads the way through the residential complex] | [Jill leads the way through the residential complex] | |
Exploring the Crystalline Orthodoxy Cathedral
Jill Finds Marleigh
| Translated Japanese (Kokuyōka) | Original English | Japanese | Translation Notes |
|---|---|---|---|
| [Jill and Clive sneak into the kitchens of the residential area] | [Jill and Clive sneak into the kitchens of the residential area] | [Jill and Clive sneak into the kitchens of the residential area] | |
| [Jill looks around at the women working in the kitchens] | [Jill looks around at the women working in the kitchens] | [Jill looks around at the women working in the kitchens] | |
| [Jill sees Marleigh] | [Jill sees Marleigh] | [Jill sees Marleigh] | |
| [Jill’s breath catches] | [Jill’s breath catches] | [Jill’s breath catches] | |
| [Marleigh walks by Jill and Clive’s hiding place.] | [Marleigh walks by Jill and Clive’s hiding place.] | [Marleigh walks by Jill and Clive’s hiding place.] | |
| Jill | Jill | ジル | |
| Auntie Marleigh! It’s me! | Lady Marleigh! It’s me! | マーレイおばさま! 私よ! | |
| Marleigh | Marleigh | マーレイ | |
| No way! It’s you…! | By the Mother… | そんな あんた⋯! | |
| Jill…Jill, is that you…!? | Jill? It can’t be! | ジル⋯ジルなのかい⋯!? | |
| [Marleigh hurries to Jill] | [Marleigh hurries to Jill] | [Marleigh hurries to Jill] | |
| [Jill and Marleigh hold each other’s hands] | [Jill and Marleigh hold each other’s hands] | [Jill and Marleigh hold each other’s hands] | |
| Jill | Jill | ジル | |
| Yes, Auntie! | It is, my lady! | ええ おばさま! | |
| [Marleigh looks around the kitchens] | [Marleigh looks around the kitchens] | [Marleigh looks around the kitchens] | |
| Marleigh | Marleigh | マーレイ | |
| Not here. This way. | We cannot talk here. Come with me. | ここではいけない こっちへ | |
| [Marleigh leads Jill and Clive through the kitchens to a storeroom] | [Marleigh leads Jill and Clive through the kitchens to a storeroom] | [Marleigh leads Jill and Clive through the kitchens to a storeroom] | |
Jill & Marleigh’s Reunion
| Translated Japanese (Kokuyōka) | Original English | Japanese | Translation Notes |
|---|---|---|---|
| [Marleigh leads Jill and Clive through the kitchens to a storeroom] | [Marleigh leads Jill and Clive through the kitchens to a storeroom] | [Marleigh leads Jill and Clive through the kitchens to a storeroom] | |
| [Marleigh hugs Jill] | [Marleigh hugs Jill] | [Marleigh hugs Jill] | |
| Marleigh | Marleigh | マーレイ | |
| At any rate, I’m glad you’re safe…! | I’m so glad you’re safe! | それにしても よく無事でいたもんだ⋯! | |
| Jill | Jill | ジル | |
| You too, Auntie…! | And I you. | おばさまも⋯! | |
| [Marleigh grips both of Jill’s arms and looks her in the eyes] | [Marleigh grips both of Jill’s arms and looks her in the eyes] | [Marleigh grips both of Jill’s arms and looks her in the eyes] | |
| Marleigh | Marleigh | マーレイ | |
| What a stupid girl! Why did you come back! | Whyever would you risk coming back? Are you a fool, girl? | 何て馬鹿な娘だろう! どうして戻ってきたんだい! | |
| Even though you were finally free! | Or have you grown tired of your freedom already!? | せっかく自由になったってのに! | |
| Jill | Jill | ジル | |
| I’m sorry, Auntie. | Forgive me, my lady. | ごめんなさい おばさま | |
| But—— | But… | でも—— | |
| There’s something I have to do, no matter what. | …I had to come back. There are things I left undone. | 私には どうしても やらなければならないことがあるの | |
| Tell me, where is the High Priest? | Tell me. Where is the Patriarch? | 教えて 大司祭はどこに? | |
| [Marleigh sees Jill’s determined face] | [Marleigh sees Jill’s determined face] | [Marleigh sees Jill’s determined face] | |
| [Marleigh looks away from Jill] | [Marleigh looks away from Jill] | [Marleigh looks away from Jill] | |
| Marleigh | Marleigh | マーレイ | |
| At this time now, he should be offering up his “prayers”, but… | At this hour, he’ll be in the Comraich, giving thanks… | 今この時間なら“祈り”を 捧げているはずだけど⋯ | |
| [Marleigh gives Jill a knowing look] | [Marleigh gives Jill a knowing look] | [Marleigh gives Jill a knowing look] | |
| Jill | Jill | ジル | |
| He’s still [doing] those kinds of rituals…! | You mean— Oh, that fiend. | まだ あんな儀式を⋯! | |
| [Jill turns to look at Clive] | [Jill turns to look at Clive] | [Jill turns to look at Clive] | |
| Jill | Jill | ジル | |
| Clive, my goal is also at the Crystal Shrine! Let’s get going. | Clive—we have to get to the Sanctuary. Now. | クライヴ 私の目的もクリスタル神殿よ 行きましょう | |
| [Jill takes Marleigh’s hands in hers] | [Jill takes Marleigh’s hands in hers] | [Jill takes Marleigh’s hands in hers] | |
| Jill | Jill | ジル | |
| Auntie… Please escape from this island right away. | Lady Marleigh… You must flee this place. Gather you things and go. | おばさま⋯ 今すぐ この島から逃げてください | |
| [Marleigh shakes her head] | [Marleigh shakes her head] | [Marleigh shakes her head] | |
| Marleigh | Marleigh | マーレイ | |
| You can’t be serious…! | Now listen here, Jill— | あんた まさか⋯! | |
| Iron Kingdom Soldier’s Voice | Imperial Crusader’s Voice | 鉄王国兵の声 | |
| 「This way! Hurry!」 | This way! Quickly! | 「こっちだ! 急げ!」 | |
| [footsteps are heard outside the storeroom] | [footsteps are heard outside the storeroom] | [footsteps are heard outside the storeroom] | |
| [Clive readies himself to move] | [Clive readies himself to move] | [Clive readies himself to move] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| Jill, they’re coming! | We have company! | ジル 来たぞ! | |
| [Jill looks around in a panic] | [Jill looks around in a panic] | [Jill looks around in a panic] | |
| [Marleigh squeezes Jill’s shoulder and goes to bar the door to the storeroom] | [Marleigh squeezes Jill’s shoulder and goes to bar the door to the storeroom] | [Marleigh squeezes Jill’s shoulder and goes to bar the door to the storeroom] | |
| Marleigh | Marleigh | マーレイ | |
| Come. | This way. | おいで | |
| [banging is heard on the door Marleigh bared] | [banging is heard on the door Marleigh bared] | [banging is heard on the door Marleigh bared] | |
| [Marleigh opens another set of doors to an outer corridor and holds them open for Jill and Clive] | [Marleigh opens another set of doors to an outer corridor and holds them open for Jill and Clive] | [Marleigh opens another set of doors to an outer corridor and holds them open for Jill and Clive] | |
| Marleigh | Marleigh | マーレイ | |
| If you leave from here, it’ll be a direct [route] to the Shrine. | Follow this passage. It leads straight to the Comraich. | ここから出ていけば 神殿まではすぐだ | |
| Come on, hurry up and go. | Go on, stop dawdling! | さあ 早くお行き | |
| [Clive nods and goes into the corridor] | [Clive nods and goes into the corridor] | [Clive nods and goes into the corridor] | |
| Jill | Jill | ジル | |
| Auntie…! | Thank you! | おばさま⋯! | |
| [Jill takes Marleigh’s hands in hers] | [Jill takes Marleigh’s hands in hers] | [Jill takes Marleigh’s hands in hers] | |
| Jill | Jill | ジル | |
| Thank you so much for looking after me this whole time. | You were always so kind to me. My light in the darkness. | これまでずっと面倒を見てくれて 本当にありがとう | |
| Farewell, Auntie Marleigh. | Take care, my lady—please. | さようなら マーレイおばさま | “farewell” is “sayōnara”, which has a very strong sense of it being a final good-bye. |
| I will never forget the debt of gratitude I owe you. Please be well for a long time… | You deserve better than this. A long and happy life. Promise me. | あなたへの恩は忘れません どうか いつまでもお元気で⋯ | |
| [Jill goes to leave the room] | [Jill goes to leave the room] | [Jill goes to leave the room] | |
| [Jill turns to look at Marleigh one last time] | [Jill turns to look at Marleigh one last time] | [Jill turns to look at Marleigh one last time] | |
| [Jill turns away from Marleigh to run off down the corridor with Clive] | [Jill turns away from Marleigh to run off down the corridor with Clive] | [Jill turns away from Marleigh to run off down the corridor with Clive] | |
| [Marleigh watches Jill leave] | [Marleigh watches Jill leave] | [Marleigh watches Jill leave] | |
| Marleigh | Marleigh | マーレイ | |
| Jill, [you’ll be] okay… You’re [the one] who’s definitely not going to die. | I’ll live. If you promise to do the same. | ジル いいね⋯ あんたこそ絶対に死ぬんじゃないよ | |
| [Marleigh pulls the doors closed behind Jill and Clive] | [Marleigh pulls the doors closed behind Jill and Clive] | [Marleigh pulls the doors closed behind Jill and Clive] | |
Exploring the Crystalline Orthodoxy Cathedral
| Translated Japanese (Kokuyōka) | Original English | Japanese | Translation Notes |
|---|---|---|---|
| [Clive and Jill make their way through the Crystalline Orthodoxy Cathedral] | [Clive and Jill make their way through the Crystalline Orthodoxy Cathedral] | [Clive and Jill make their way through the Crystalline Orthodoxy Cathedral] | |
| Jill | Jill | ジル | |
| Let’s get going! | Come on, Clive. | 行きましょう! | |
| We can cut though to the Shrine! | We’re nearly at the Comraich. | 神殿まで突っ切る! | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| Yeah! | Alright. | ああ! | |
| [Clive and Jill encounter the first group of Iron Kingdom soldiers] | [Clive and Jill encounter the first group of Iron Kingdom soldiers] | [Clive and Jill encounter the first group of Iron Kingdom soldiers] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| Iron Kingdom guards?! | Here’s our welcoming party! | 鉄王国の警備兵か! | |
| Jill | Jill | ジル | |
| I won’t be merciful to these guys for interfering! | I’ve had enough of their hospitality! | 邪魔する奴は容赦しない! | |
| [Clive and Jill defeat the first group of Iron Kingdom soldiers] | [Clive and Jill defeat the first group of Iron Kingdom soldiers] | [Clive and Jill defeat the first group of Iron Kingdom soldiers] | |
| [Clive and Jill make their way through the Crystalline Orthodoxy Cathedral] | [Clive and Jill make their way through the Crystalline Orthodoxy Cathedral] | [Clive and Jill make their way through the Crystalline Orthodoxy Cathedral] | |
| [Clive and Jill encounter the first Iron Kingdom elite soldier] | [Clive and Jill encounter the first Iron Kingdom elite soldier] | [Clive and Jill encounter the first Iron Kingdom elite soldier] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| [What] hospitable security…! | How many of them are there!? | 警備が手厚い⋯! | |
| Jill | Jill | ジル | |
| Out of our way! | Too many! | どきなさい! | |
| [Clive and Jill defeat the Iron Kingdom soldiers] | [Clive and Jill defeat the Iron Kingdom soldiers] | [Clive and Jill defeat the Iron Kingdom soldiers] | |
| [Clive and Jill make their way through the Crystalline Orthodoxy Cathedral] | [Clive and Jill make their way through the Crystalline Orthodoxy Cathedral] | [Clive and Jill make their way through the Crystalline Orthodoxy Cathedral] | |
| Jill | Jill | ジル | |
| High Priest Imreann, that man—— | Clive, there’s something I need you to know. | 大司祭イムラン あの男は—— | |
| Under the cover of his teachings, he completely devoted himself to immoral ways…! | I saw the Patriarch do things no one should have to see. | 教えを隠れ蓑に外道の限りを尽くした⋯! | This is the concept of someone practicing heterodox/heretical beliefs under the cover of what should be orthodox/non-heretical beliefs. |
| That guy alone I’ll certainly [kill] with my own hands! | And so I swore that he would die by my hand. | 奴だけは 必ず私がこの手で! | Literally, “immoral ways” is “outside the way”. In contrast, non-heretical beliefs is “within the way”. |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| Yeah, I understand. Go settle your past. | I understand. I faced my demons—and you must face yours. | ああ 分かってる 君の過去に決着をつけるんだ | |
| [Clive and Jill encounter the last group of Iron Kingdom soldiers] | [Clive and Jill encounter the last group of Iron Kingdom soldiers] | [Clive and Jill encounter the last group of Iron Kingdom soldiers] | |
| Jill | Jill | ジル | |
| These are all that’s left! Keep pushing through them! | We’re nearly there! Just one last push! | 残すはこれだけ! このまま押し切る! | |
| [Clive and Jill defeat the last group of Iron Kingdom soldiers] | [Clive and Jill defeat the last group of Iron Kingdom soldiers] | [Clive and Jill defeat the last group of Iron Kingdom soldiers] | |
Major Battles & Events
Jill Confronts Imreann
| Translated Japanese (Kokuyōka) | Original English | Japanese | Translation Notes |
|---|---|---|---|
| [Clive and Jill enter the Crystal Shrine] | [Clive and Jill enter the Crystal Shrine] | [Clive and Jill enter the Crystal Shrine] | |
| [Imreann and the other priests are chanting and doing a ritual in the Crystal Shrine] | [Imreann and the other priests are chanting and doing a ritual in the Crystal Shrine] | [Imreann and the other priests are chanting and doing a ritual in the Crystal Shrine] | |
| [Imreann walks up the steps to the Core] | [Imreann walks up the steps to the Core] | [Imreann walks up the steps to the Core] | |
| [Imreann uncovers the altar in front of the Core] | [Imreann uncovers the altar in front of the Core] | [Imreann uncovers the altar in front of the Core] | |
| [lying on the altar are two dead Bearers] | [lying on the altar are two dead Bearers] | [lying on the altar are two dead Bearers] | |
| [Imreann lifts up his hands in worship] | [Imreann lifts up his hands in worship] | [Imreann lifts up his hands in worship] | |
| [Jill walks up behind the chanting priests] | [Jill walks up behind the chanting priests] | [Jill walks up behind the chanting priests] | |
| [Jill sees what is going on and her breath catches] | [Jill sees what is going on and her breath catches] | [Jill sees what is going on and her breath catches] | |
| Jill | Jill | ジル | |
| Imreann! | Imreann! | イムラン! | |
| [the priests stop chanting at Jill’s shout] | [the priests stop chanting at Jill’s shout] | [the priests stop chanting at Jill’s shout] | |
| [Imreann turns around and looks down at Jill] | [Imreann turns around and looks down at Jill] | [Imreann turns around and looks down at Jill] | |
| High Priest Imreann | High Priest Imreann | 大司祭イムラン | |
| You bastard, you’re the Dominant of Shiva—— | Shiva’s Dominant. | 貴様はシヴァのドミナント―― | |
| [Imreaan starts walking part-way down the steps towards Jill] | [Imreaan starts walking part-way down the steps towards Jill] | [Imreaan starts walking part-way down the steps towards Jill] | |
| High Priest Imreann | High Priest Imreann | 大司祭イムラン | |
| Has the one who failed to die come to beg for forgiveness?! | Come to beg forgiveness for your failure? | 死に損ないが 許しでも請いに来たか! | |
| [Jill slowly starts walking through the priests towards Imreann] | [Jill slowly starts walking through the priests towards Imreann] | [Jill slowly starts walking through the priests towards Imreann] | |
| Jill | Jill | ジル | |
| Up until then, I was fighting for you. | For years, I followed your orders. Fought your wars. | 私はこれまで あなたに従い 戦ってきた | |
| All to protect the girls, who were carried off just like me. | All to protect the children you took, just as you took me. | すべては 私と同じようにさらわれてきた 娘たちを守るため⋯ | |
| But what did you do? | And what did you do in return? | でも あなたは何をした? | |
| Before my eyes, you raped and killed those women! | You put them in chains, and you slit their throats! | 私の目の前で 彼女たちを手籠めにして殺した! | |
| [Clive steps forward to stand next to Jill] | [Clive steps forward to stand next to Jill] | [Clive steps forward to stand next to Jill] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| You lowlife…! | Fiend. | 下種が⋯! | |
| [Imreann laughs] | [Imreann laughs] | [Imreann laughs] | |
| High Priest Imreann | High Priest Imreann | 大司祭イムラン | |
| Souls poisoned by aether must be purified! It was a cleansing, the salvation of a soul… | Their souls were sullied with the stain of aether! I merely cleansed them of their corruption! | エーテルに毒された魂は浄められねばならん! あれは浄化 魂の救済⋯ | |
| [Imreann turns around and looks up at the Core] | [Imreann turns around and looks up at the Core] | [Imreann turns around and looks up at the Core] | |
| High Priest Imreann | High Priest Imreann | 大司祭イムラン | |
| …Indeed, everything was the crystal’s guidance! | A penance paid. Just as the Holy Mother wills it. | ⋯そうとも すべては クリスタルの導きなのだ! | |
| [the other priests bow to the Core] | [the other priests bow to the Core] | [the other priests bow to the Core] | |
| High Priest Imreann | High Priest Imreann | 大司祭イムラン | |
| Know [your place], you vulgar beast! | Repent abomination! | 弁えよ 卑しき獣め! | |
| [Imreann and the other priests turn around to face Jill and Clive] | [Imreann and the other priests turn around to face Jill and Clive] | [Imreann and the other priests turn around to face Jill and Clive] | |
| High Priest Imreann | High Priest Imreann | 大司祭イムラン | |
| Did a bastard like you forget that blood as defiled as yours isn’t even allowed to enter into this Shrine?! | For a monster like you to set foot in the holy Comraich is in itself a crime deserving of death! | 貴様のように穢れた血は この神殿への立ち入りすら許されぬということを忘れたか! | |
| [Jill holds up her hand and looks at it] | [Jill holds up her hand and looks at it] | [Jill holds up her hand and looks at it] | |
| Jill | Jill | ジル | |
| Yeah…I was a beast… This blood is surely more…defiled…than anyone else’s… | You’re right. I am a monster. And my soul is stained black… Though not by aether. | そうね⋯私は獣だった⋯ この血はきっと誰よりも⋯穢れている⋯ | |
| I stopped thinking, I threw away my heart… That is why I never laid a hand on a devil like you… | But by the evil of men like you, who made me close my heart and drown in darkness, when I should have raged against it! | 考えることをやめ 心を捨てて⋯ あなたのような悪魔に 手を下すこともしなかったのだから⋯ | “thinking” here is “contemplation/to consider/to think over”. It is specifically analytic and objective thinking rather than emotional or subjective thinking. |
| [Imreann’s smile slips off his face] | [Imreann’s smile slips off his face] | [Imreann’s smile slips off his face] | |
| [Jill looks back at Clive] | [Jill looks back at Clive] | [Jill looks back at Clive] | |
| Jill | Jill | ジル | |
| That is what I regret… | This is my penance. | これは私の後悔⋯ | |
| [Jill looks back at Imreann] | [Jill looks back at Imreann] | [Jill looks back at Imreann] | |
| Jill | Jill | ジル | |
| But I will never be a beast again and I will not let a devil that produces beasts do as he pleases. | I will be your monster no more—nor will I suffer you to create another. | でも私は もう二度と獣にはならない 獣を生み出す悪魔も野放しにしない | |
| [Jill draws her rapier and gives Imreann a fencer’s salute] | [Jill draws her rapier and gives Imreann a fencer’s salute] | [Jill draws her rapier and gives Imreann a fencer’s salute] | |
| [Imreann laughs] | [Imreann laughs] | [Imreann laughs] | |
| [the other priests stagger away from Jill up the steps] | [the other priests stagger away from Jill up the steps] | [the other priests stagger away from Jill up the steps] | |
| High Priest Imreann | High Priest Imreann | 大司祭イムラン | |
| Like a beast, you intend to turn on me, your master…? | Does the beast bare its teeth at its master? | 獣ごときが 主人である私に歯向かうつもりか⋯? | |
| After all, you’re a Dominant, an unclean being eaten by aether! How foolish… | Come then, Dominant—rage! Be as you have ever been… A monster! | 所詮はドミナント エーテルに蝕まれた不浄の存在よ 何と愚かな⋯ | |
| Jill | Jill | ジル | |
| If it’s that this body is unclean…! | And what are you, Imreann!? | この身が不浄というのならば⋯! | |
| [Jill brandishes her rapier] | [Jill brandishes her rapier] | [Jill brandishes her rapier] | |
| Jill | Jill | ジル | |
| High Priest Imreann! You are a being lower than that! | I was forced to kill—you do it by choice! | 大司祭イムラン! お前はそれ以下の存在だ! | |
| [Jill points her rapier at Imreann] | [Jill points her rapier at Imreann] | [Jill points her rapier at Imreann] | |
| Jill | Jill | ジル | |
| I am here to sever causality! | But never again. I bowed to you once— | 私はここで因果を絶つ! | “causality” is the idea of “cause and effect, and also the word for “karma” and a certain type of “fate”… but not as much the idea of “destiny”. |
| Bend your knees before this defiled blood! | Now it is you who shall bow to me! | その穢れた血の前に 膝を折るがいい! | “to bend” can also be “to break/fracture”. |
| [Jill holds her rapier above her head, keeping it pointed at Imreann] | [Jill holds her rapier above her head, keeping it pointed at Imreann] | [Jill holds her rapier above her head, keeping it pointed at Imreann] | |
| High Priest Imreann | High Priest Imreann | 大司祭イムラン | |
| Kill them. | Kill them. | 殺せ | |
| [the Iron Kingdom soldiers attack Jill and Clive] | [the Iron Kingdom soldiers attack Jill and Clive] | [the Iron Kingdom soldiers attack Jill and Clive] | |
Jill & Liquid Flame Fight &
Clive’s Attempt to Manifest as Ifrit
| Translated Japanese (Kokuyōka) | Original English | Japanese | Translation Notes |
|---|---|---|---|
| [the Iron Kingdom soldiers attack Jill and Clive] | [the Iron Kingdom soldiers attack Jill and Clive] | [the Iron Kingdom soldiers attack Jill and Clive] | |
| [Clive fights the Iron Kingdom soldiers] | [Clive fights the Iron Kingdom soldiers] | [Clive fights the Iron Kingdom soldiers] | |
| [Jill leaps into the air and semi-manifests as Shiva] | [Jill leaps into the air and semi-manifests as Shiva] | [Jill leaps into the air and semi-manifests as Shiva] | |
| [Jill lands and flings icicles at the Iron Kingdom soldiers] | [Jill lands and flings icicles at the Iron Kingdom soldiers] | [Jill lands and flings icicles at the Iron Kingdom soldiers] | |
| Jill | Jill | ジル | |
| Clive! | Now! | クライヴ! | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| Yeah! | Right! | ああ! | |
| [Clive nods to Jill and runs for the Core] | [Clive nods to Jill and runs for the Core] | [Clive nods to Jill and runs for the Core] | |
| [the women in the residential area run around in a panic] | [the women in the residential area run around in a panic] | [the women in the residential area run around in a panic] | |
| [in the residential area, Joshua holds up his hand and clenches it into a fist] | [in the residential area, Joshua holds up his hand and clenches it into a fist] | [in the residential area, Joshua holds up his hand and clenches it into a fist] | |
| [Joshua causes an earthquake and the Core lights up] | [Joshua causes an earthquake and the Core lights up] | [Joshua causes an earthquake and the Core lights up] | |
| [Imreann stares up at the Core] | [Imreann stares up at the Core] | [Imreann stares up at the Core] | |
| High Priest Imreann | High Priest Imreann | 大司祭イムラン | |
| What the!? | What!? | 何だ!? | |
| [Imreann turns around and sees rivers of lava poring onto the Iron Kingdom soldiers] | [Imreann turns around and sees rivers of lava poring onto the Iron Kingdom soldiers] | [Imreann turns around and sees rivers of lava poring onto the Iron Kingdom soldiers] | |
| [the Iron Kingdom soldiers burn to death in the lava] | [the Iron Kingdom soldiers burn to death in the lava] | [the Iron Kingdom soldiers burn to death in the lava] | |
| [Liquid Flame rises up out of the remaining lava and looks over at Jill and Clive] | [Liquid Flame rises up out of the remaining lava and looks over at Jill and Clive] | [Liquid Flame rises up out of the remaining lava and looks over at Jill and Clive] | |
| [Liquid Flame attacks Jill and Clive] | [Liquid Flame attacks Jill and Clive] | [Liquid Flame attacks Jill and Clive] | |
| [Jill leaps backwards and charges at Liquid Flame with her icy rapier] | [Jill leaps backwards and charges at Liquid Flame with her icy rapier] | [Jill leaps backwards and charges at Liquid Flame with her icy rapier] | |
| [Jill and Liquid Flame meet in a cloud of steam] | [Jill and Liquid Flame meet in a cloud of steam] | [Jill and Liquid Flame meet in a cloud of steam] | |
| [Jill swirls up out of the steam manifested as Shiva] | [Jill swirls up out of the steam manifested as Shiva] | [Jill swirls up out of the steam manifested as Shiva] | |
| [Jill shoots a stream of icicles at Liquid Flame] | [Jill shoots a stream of icicles at Liquid Flame] | [Jill shoots a stream of icicles at Liquid Flame] | |
| [Liquid Flame sends fireballs at Jill] | [Liquid Flame sends fireballs at Jill] | [Liquid Flame sends fireballs at Jill] | |
| Summoned Beast Shiva | Shiva | 召喚獣シヴァ | |
| No way…! | No! | そんな⋯! | |
| [Jill dodges the fireballs] | [Jill dodges the fireballs] | [Jill dodges the fireballs] | |
| [Clive can only watch Jill and Liquid Flame fight each other] | [Clive can only watch Jill and Liquid Flame fight each other] | [Clive can only watch Jill and Liquid Flame fight each other] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| Jill! | Jill! | ジル! | |
| [Liquid Flame sends a giant fireball at Jill] | [Liquid Flame sends a giant fireball at Jill] | [Liquid Flame sends a giant fireball at Jill] | |
| [Jill can’t dodge in time and makes an ice shield in front of her] | [Jill can’t dodge in time and makes an ice shield in front of her] | [Jill can’t dodge in time and makes an ice shield in front of her] | |
| [the ice shield shatters the fireball into many smaller fireballs that land around Clive] | [the ice shield shatters the fireball into many smaller fireballs that land around Clive] | [the ice shield shatters the fireball into many smaller fireballs that land around Clive] | |
| [Clive dodges all the fireballs] | [Clive dodges all the fireballs] | [Clive dodges all the fireballs] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| If [I had] Ifrit… | I need Ifrit! | イフリートなら⋯! | |
| [Clive looks down at his hand and clenches it into a fist] | [Clive looks down at his hand and clenches it into a fist] | [Clive looks down at his hand and clenches it into a fist] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| Remember how it felt at that time… | Come on. Remember how it felt. | 思い出せ あのときの感覚を⋯ | |
| [flames start appearing around Clive’s body] | [flames start appearing around Clive’s body] | [flames start appearing around Clive’s body] | |
| [Clive tries to manifest as Ifrit, but fails part-way through] | [Clive tries to manifest as Ifrit, but fails part-way through] | [Clive tries to manifest as Ifrit, but fails part-way through] | |
| [Clive stares at this hand] | [Clive stares at this hand] | [Clive stares at this hand] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| Why! Why can’t I manifest!! | Why? Why can’t I do it!? | なぜだ! なぜ顕現できない!! | |
| [Torgal barks] | [Torgal barks] | [Torgal barks] | |
| [Clive stands up and looks around at the fireballs landing around him] | [Clive stands up and looks around at the fireballs landing around him] | [Clive stands up and looks around at the fireballs landing around him] | |
| [Jill flies up behind Clive and makes an ice wall around Clive and Liquid Flame to keep the lava away from Clive] | [Jill flies up behind Clive and makes an ice wall around Clive and Liquid Flame to keep the lava away from Clive] | [Jill flies up behind Clive and makes an ice wall around Clive and Liquid Flame to keep the lava away from Clive] | |
| [Liquid Flame sends rapid-fire fireballs at Jill] | [Liquid Flame sends rapid-fire fireballs at Jill] | [Liquid Flame sends rapid-fire fireballs at Jill] | |
| [Jill blocks the fireballs with her ice shield, but the shield is in danger of breaking] | [Jill blocks the fireballs with her ice shield, but the shield is in danger of breaking] | [Jill blocks the fireballs with her ice shield, but the shield is in danger of breaking] | |
| [Clive looks at what Liquid Flame is doing and grimaces] | [Clive looks at what Liquid Flame is doing and grimaces] | [Clive looks at what Liquid Flame is doing and grimaces] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| Please, at least help me out…! | Please! Just once…! | 頼む せめて力を⋯! | Literally, “Please, at least [verb] power…!” The Japanese sentence cuts off the verb, which is rather annoying. |
| I think the verb is “to lend” as “to lend power” is the literal reading of an idiom that means “to assist/help out”. | |||
| [Clive clenches his fist and shouts] | [Clive clenches his fist and shouts] | [Clive clenches his fist and shouts] | |
| [Clive successfully semi-manifests as Ifrit] | [Clive successfully semi-manifests as Ifrit] | [Clive successfully semi-manifests as Ifrit] | |
| [Liquid Flame Boss Fight starts] | [Liquid Flame Boss Fight starts] | [Liquid Flame Boss Fight starts] | |
Liquid Flame Boss Fight
| Translated Japanese (Kokuyōka) | Original English | Japanese | Translation Notes |
|---|---|---|---|
| [Liquid Flame Boss Fight starts] | [Liquid Flame Boss Fight starts] | [Liquid Flame Boss Fight starts] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| Jill is holding back the lava…! | She won’t be able to hold that lava back forever. | ジルが溶岩を押さえてくれている⋯! | |
| I’ll [defeat] that guy right now! | We’d better make this quick! | 今のうちに奴を! | |
| [at 1/2 of Liquid Flame’s HP] | [at 1/2 of Liquid Flame’s HP] | [at 1/2 of Liquid Flame’s HP] | |
| [Liquid Flame fires up and the lava intensifies] | [Liquid Flame fires up and the lava intensifies] | [Liquid Flame fires up and the lava intensifies] | |
| [the lava melts through Jill’s ice wall and closes in on Clive] | [the lava melts through Jill’s ice wall and closes in on Clive] | [the lava melts through Jill’s ice wall and closes in on Clive] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| Oh no…! | Damn it! | まずい⋯! | |
| [Jill casts Diamond Dust] | [Jill casts Diamond Dust] | [Jill casts Diamond Dust] | |
| [Diamond Dust freezes the lava in place] | [Diamond Dust freezes the lava in place] | [Diamond Dust freezes the lava in place] | |
| [Jill nods at Clive] | [Jill nods at Clive] | [Jill nods at Clive] | |
| Shiva | |||
| Go. | |||
| Clive | Clive | クライヴ | |
| Jill…! | Alright! | ジル⋯! | |
| [Clive nods to Jill] | [Clive nods to Jill] | [Clive nods to Jill] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| Yeah, I’ll do it…! | I won’t take long! | ああ やってやる⋯! | |
| [Liquid Flame Boss Fight ends] | [Liquid Flame Boss Fight ends] | [Liquid Flame Boss Fight ends] | |
Clive Destroys the Drake’s Breath Core
| Translated Japanese (Kokuyōka) | Original English | Japanese | Translation Notes |
|---|---|---|---|
| [Liquid Flame Boss Fight ends] | [Liquid Flame Boss Fight ends] | [Liquid Flame Boss Fight ends] | |
| [Liquid Flame collapses and dissipates into aether] | [Liquid Flame collapses and dissipates into aether] | [Liquid Flame collapses and dissipates into aether] | |
| [Jill, manifested as Shiva, flies over to the altar in front of the Core] | [Jill, manifested as Shiva, flies over to the altar in front of the Core] | [Jill, manifested as Shiva, flies over to the altar in front of the Core] | |
| [Jill stops manifesting as Shiva and lands on the ground, bent over and coughing] | [Jill stops manifesting as Shiva and lands on the ground, bent over and coughing] | [Jill stops manifesting as Shiva and lands on the ground, bent over and coughing] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| Jill! | Jill! | ジル! | |
| [Clive runs over to Jill to help her] | [Clive runs over to Jill to help her] | [Clive runs over to Jill to help her] | |
| [Jill is coughing and holding her stomach] | [Jill is coughing and holding her stomach] | [Jill is coughing and holding her stomach] | |
| [Jill waves Clive off] | [Jill waves Clive off] | [Jill waves Clive off] | |
| Jill | Jill | ジル | |
| Clive…the Core…! | I’m going to finish this, Clive. | クライヴ⋯コアを⋯! | |
| [Jill tries to walk to the Core, but collapses at the foot of the stairs leading to it] | [Jill tries to walk to the Core, but collapses at the foot of the stairs leading to it] | [Jill tries to walk to the Core, but collapses at the foot of the stairs leading to it] | |
| [Clive kneels down next to Jill] | [Clive kneels down next to Jill] | [Clive kneels down next to Jill] | |
| [Clive holds out his sword to Jill] | [Clive holds out his sword to Jill] | [Clive holds out his sword to Jill] | |
| [Jill manifests ice aether in her hand] | [Jill manifests ice aether in her hand] | [Jill manifests ice aether in her hand] | |
| Jill | Jill | ジル | |
| Use…this…! | Here—use this. | これを⋯使って⋯! | |
| [Jill coats Clive’s sword with ice aether] | [Jill coats Clive’s sword with ice aether] | [Jill coats Clive’s sword with ice aether] | |
| [Clive looks at the ice coating on his sword and smiles] | [Clive looks at the ice coating on his sword and smiles] | [Clive looks at the ice coating on his sword and smiles] | |
| [Clive walks up to the Core and slashes at it with his sword] | [Clive walks up to the Core and slashes at it with his sword] | [Clive walks up to the Core and slashes at it with his sword] | |
| [the Core resists, but finally gives way to the ice-coated sword] | [the Core resists, but finally gives way to the ice-coated sword] | [the Core resists, but finally gives way to the ice-coated sword] | |
| [Ultima’s scream can be heard] | [Ultima’s scream can be heard] | [Ultima’s scream can be heard] | |
| [the Core shatters and disappears into crystal shards] | [the Core shatters and disappears into crystal shards] | [the Core shatters and disappears into crystal shards] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| Are you watching, Cid…? | Are you watching, Cid? | 見てるか シド⋯ | |
| This is our first step. | We’re one step closer to freedom. | これが 俺たちの第一歩だ | |
| [Clive turns around and sees Imreann cowering at the side of the alter] | [Clive turns around and sees Imreann cowering at the side of the alter] | [Clive turns around and sees Imreann cowering at the side of the alter] | |
Jill Gets Revenge on Imreann
| Translated Japanese (Kokuyōka) | Original English | Japanese | Translation Notes |
|---|---|---|---|
| [Clive turns around and sees Imreann cowering at the side of the alter] | [Clive turns around and sees Imreann cowering at the side of the alter] | [Clive turns around and sees Imreann cowering at the side of the alter] | |
| High Priest Imreann | High Priest Imreann | 大司祭イムラン | |
| The Core…the Mothercrystal…! | The crystal… What did you do to it!? | コアが⋯マザークリスタルが⋯! | |
| [Imreann reaches out to the disappeared Core] | [Imreann reaches out to the disappeared Core] | [Imreann reaches out to the disappeared Core] | |
| [Jill slowly turns around to look at Imreann] | [Jill slowly turns around to look at Imreann] | [Jill slowly turns around to look at Imreann] | |
| Jill | Jill | ジル | |
| Soon…they will disappear… | Oh…we destroyed it. | もうすぐ⋯消滅するわ⋯ | |
| High Priest Imreann | High Priest Imreann | 大司祭イムラン | |
| What did you say…!? | What!? But… | 何だと⋯!? | |
| [Jill slowly walks towards Imreann] | [Jill slowly walks towards Imreann] | [Jill slowly walks towards Imreann] | |
| High Priest Imreann | High Priest Imreann | 大司祭イムラン | |
| Bastard…you bastard…! Do you know what you’ve done…! | M-monster… Monster! Do you have any idea what you have done!? | 貴様⋯貴様⋯! 自分が何をしたのか分かっているのか⋯! | |
| [Imreann grabs both of Jill’s shoulders and shakes her] | [Imreann grabs both of Jill’s shoulders and shakes her] | [Imreann grabs both of Jill’s shoulders and shakes her] | |
| Jill | Jill | ジル | |
| Yeah, I know. | I do, Father. | ええ 分かってる | |
| After all, I…am a villain with defiled blood…! | I have killed the monster…and become an outlaw. | だって私は⋯穢れた血を持つ悪党なんだから⋯! | |
| [Jill stabs Imreann through the heart and whirls away from him] | [Jill stabs Imreann through the heart and whirls away from him] | [Jill stabs Imreann through the heart and whirls away from him] | |
| Jill | Jill | ジル | |
| The worship of crystals has ended. | May the Blessing of the Crystals go with you. | クリスタルを崇めるのは もう終わり | |
| [Jill shakes Imreann’s blood off of her rapier] | [Jill shakes Imreann’s blood off of her rapier] | [Jill shakes Imreann’s blood off of her rapier] | |
| [behind Jill, Imreann sinks to the floor, dead] | [behind Jill, Imreann sinks to the floor, dead] | [behind Jill, Imreann sinks to the floor, dead] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| It’s over. | It’s over. | 終わったな | |
| [Clive comes over to Jill] | [Clive comes over to Jill] | [Clive comes over to Jill] | |
| [Clive sheathes his sword] | [Clive sheathes his sword] | [Clive sheathes his sword] | |
| Jill | Jill | ジル | |
| Somehow. | It is. | 何とか | |
| [Jill sheathes her rapier] | [Jill sheathes her rapier] | [Jill sheathes her rapier] | |
Clive & Jill Leave the Drake’s Fang Crystal Shrine
| Translated Japanese (Kokuyōka) | Original English | Japanese | Translation Notes |
|---|---|---|---|
| [Jill sheathes her rapier] | [Jill sheathes her rapier] | [Jill sheathes her rapier] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| Any physical pain? | And Shiva exacted her price. | 身体の痛みはどうだ? | |
| Jill | Jill | ジル | |
| Just a little. | She did. | 少しだけ | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| I said not to be reckless. | Again the burden fell to you… | 無茶をするなと言っただろう | |
| [Jill turns away from Clive] | [Jill turns away from Clive] | [Jill turns away from Clive] | |
| Jill | Jill | ジル | |
| I’m sorry I worried you. | And I bore it willingly. | 心配かけて ごめんなさい | |
| [Jill looks back at Clive and walks to stand by him] | [Jill looks back at Clive and walks to stand by him] | [Jill looks back at Clive and walks to stand by him] | |
| Jill | Jill | ジル | |
| But, if I hadn’t done this, I—— I wouldn’t be able to [stand] next to you with pride. | This was a sin for which I had to atone. Now, I can continue at your side with my head held high. | でも こうでもしないと私は—— 胸を張って あなたの隣にいることができないから | |
| [Torgal softly grows] | [Torgal softly grows] | [Torgal softly grows] | |
| [Clive and Jill look over at Torgal] | [Clive and Jill look over at Torgal] | [Clive and Jill look over at Torgal] | |
| [Clive and Jill look at each other and slowly walk away from the Crystal Shrine] | [Clive and Jill look at each other and slowly walk away from the Crystal Shrine] | [Clive and Jill look at each other and slowly walk away from the Crystal Shrine] | |
| [the ground shakes and a rock slide reveals a mural like the one at Phoenix Gate on a wall] | [the ground shakes and a rock slide reveals a mural like the one at Phoenix Gate on a wall] | [the ground shakes and a rock slide reveals a mural like the one at Phoenix Gate on a wall] | |
| Jill | Jill | ジル | |
| Clive, look! | Clive, look. | クライヴ 見て! | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| Why is the same thing from Phoenix Gate [here]…? | It’s just like the one at Phoenix Gate. | なぜ フェニックスゲートと同じものが⋯ | |
| [the ground shakes again] | [the ground shakes again] | [the ground shakes again] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| But not for long…let’s get out of here! | Damn it. We need to leave. | 長くはない⋯脱出しよう | |
| Jill | Jill | ジル | |
| Yeah. | Agreed. | ええ | |
| [Clive and Jill leave the Drake’s Breath Crystal Shrine] | [Clive and Jill leave the Drake’s Breath Crystal Shrine] | [Clive and Jill leave the Drake’s Breath Crystal Shrine] | |
| [Joshua is standing where the Core was behind Jill and Clive] | [Joshua is standing where the Core was behind Jill and Clive] | [Joshua is standing where the Core was behind Jill and Clive] | |
| [the Iron Kingdom survivors are in boats floating just off of Drustanus Island, watching as Drake’s Breath disappears] | [the Iron Kingdom survivors are in boats floating just off of Drustanus Island, watching as Drake’s Breath disappears] | [the Iron Kingdom survivors are in boats floating just off of Drustanus Island, watching as Drake’s Breath disappears] | |
| [quiet weeping can be heard] | [quiet weeping can be heard] | [quiet weeping can be heard] | |
| [Marleigh is in one of the boats, comforting another woman] | [Marleigh is in one of the boats, comforting another woman] | [Marleigh is in one of the boats, comforting another woman] | |
| [Marleigh watches as Drake’s Breath starts disappearing] | [Marleigh watches as Drake’s Breath starts disappearing] | [Marleigh watches as Drake’s Breath starts disappearing] | |
| Marleigh | Marleigh | マーレイ | |
| It’s okay Jill—— | Oh, Jill… | いい ジル—— | |
| No matter what happens, keep on living filled with pride. | I kept my promise. Now you keep yours. | どんなことがあっても 胸を張って生きていくんだよ | |
| [the Drake’s Breath Mothercrystal disappears into a cloud of crystal shards] | [the Drake’s Breath Mothercrystal disappears into a cloud of crystal shards] | [the Drake’s Breath Mothercrystal disappears into a cloud of crystal shards] | |