The Drake’s Spine Mothercrystal
The Mothercrystal possessed by the Kingdom of Waloed.
A road continues to it from the royal capital of Stonehill.
Drake’s Spine
The skies shudder over the final Mothercrystal,
a solitary stonework span separating the screams of the capital from its sacred heart.
マザークリスタル・ドレイクスパイン
ウォールード王国が擁するマザークリスタル
王都ストーンヒルから道が続いている
Table of Contents
Exploring Stonehill
Exploring Stonehill Part 1: The Bridge
Joshua Blocks the Behemoth’s Meteors
Behemoth Boss Fight
Clive & Joshua Destroy the Behemoth’s Meteor
Exploring Stonehill Part 2: The City
Exploring Stonehill Part 3: The Courtyard
The Hideaway Crew’s Major Events
The Enterprise’s Arrival
The Hideaway Crew’s Reunion
The Hideaway Crew’s Thoughts Before Going to Drake’s Spine
The Hideaway Crew’s Departure for Drake’s Spine
Ultima Abducts Clive & Joshua
Ultima in the Space Between Dimensions
Clive & Joshua’s Introduction to the Space Between Dimensions
Ultima’s Lore PowerPoint Presentation Part 1: Magic & the Black Threat
Ultima’s Lore PowerPoint Presentation Part 2: Ultima Arrives in Valisthea
Ultima’s Lore PowerPoint Presentation Part 3: The Mothercrystals & Mythos
Clive & Ultima’s Confrontation
Ultima Boss Fight
Ultima in Clive’s Ego-Self
The Third Fusion of Clive and Ultima’s Ego-Selves
Clive’s Relatives
Clive’s Archenemies
Clive’s Alter-Ego
Clive Forces Ultima Out of His Ego-Self
Clive & Joshua’s Removal from the Space Between Dimensions
Major Events
Exploring Stonehill
Exploring Stonehill Part 1: The Bridge
| Translated Japanese (Kokuyōka) | Original English | Japanese | Translation Notes |
|---|---|---|---|
| [Clive and Joshua duck under the gate of the main bridge leading to Stonehill] | [Clive and Joshua duck under the gate of the main bridge leading to Stonehill] | [Clive and Joshua duck under the gate of the main bridge leading to Stonehill] | |
| [people’s dead bodies lie all over the bridge] | [people’s dead bodies lie all over the bridge] | [people’s dead bodies lie all over the bridge] | |
| [Clive and Joshua look around at the bodies all around them] | [Clive and Joshua look around at the bodies all around them] | [Clive and Joshua look around at the bodies all around them] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| It’s just like a battlefield. | What the hell happened here? | まるで戦場だな | |
| Joshua | Joshua | ジョシュア | |
| Then it looks like there might not be any survivors. | I dare not think. A stroke of good fortune, perhaps? | この様子じゃ もう生き残りはいないかもしれない | |
| [Clive and Joshua look out at the smoke rising from Stonehill’s outskirts] | [Clive and Joshua look out at the smoke rising from Stonehill’s outskirts] | [Clive and Joshua look out at the smoke rising from Stonehill’s outskirts] | |
| [Clive turns to look up at Drake’s Spine] | [Clive turns to look up at Drake’s Spine] | [Clive turns to look up at Drake’s Spine] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| Then there’s [only] one thing we have to do. | I hope you’re right. | やることはひとつだ | |
| [Joshua follows Clive’s gaze to Drake’s Spine] | [Joshua follows Clive’s gaze to Drake’s Spine] | [Joshua follows Clive’s gaze to Drake’s Spine] | |
| Joshua | Joshua | ジョシュア | |
| Yeah…! | So do I. | ああ⋯! | |
| [Clive and Joshua make their way across the bridge] | [Clive and Joshua make their way across the bridge] | [Clive and Joshua make their way across the bridge] | |
| [Clive and Joshua encounter a group of Akashic] | [Clive and Joshua encounter a group of Akashic] | [Clive and Joshua encounter a group of Akashic] | |
| Joshua | Joshua | ジョシュア | |
| Brother, it’s the Akashic! | The aether has claimed them all… | 兄さん アカシアたちだ! | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| Let’s push on to the Crystal Shrine! | Let’s see that we’re not next. | クリスタル神殿まで突き進むぞ! | |
| [Clive and Joshua defeat the Akashic] | [Clive and Joshua defeat the Akashic] | [Clive and Joshua defeat the Akashic] | |
| [Clive and Joshua make their way across the bridge] | [Clive and Joshua make their way across the bridge] | [Clive and Joshua make their way across the bridge] | |
Joshua Blocks the Behemoth’s Meteors
| Translated Japanese (Kokuyōka) | Original English | Japanese | Translation Notes |
|---|---|---|---|
| [Clive and Joshua make their way across the bridge] | [Clive and Joshua make their way across the bridge] | [Clive and Joshua make their way across the bridge] | |
| [Clive and Joshua see a behemoth on the ramparts of Stonehill and skid to a stop] | [Clive and Joshua see a behemoth on the ramparts of Stonehill and skid to a stop] | [Clive and Joshua see a behemoth on the ramparts of Stonehill and skid to a stop] | |
| [the behemoth roars] | [the behemoth roars] | [the behemoth roars] | |
| Joshua | Joshua | ジョシュア | |
| A behemoth…! | That’s a behemoth! | ベヒーモス⋯! | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| They even used a magical beast like that!? | Who’d be mad enough to tame such a beast!? | あんな魔獣まで使役を!? | |
| [the Behemoth roars and manifests many small meteors aiming for Clive and Joshua] | [the Behemoth roars and manifests many small meteors aiming for Clive and Joshua] | [the Behemoth roars and manifests many small meteors aiming for Clive and Joshua] | |
| Joshua | Joshua | ジョシュア | |
| Not good! | Stand back! | まずい! | |
| [Joshua rushes in front of Clive and raises a shield around himself and Clive] | [Joshua rushes in front of Clive and raises a shield around himself and Clive] | [Joshua rushes in front of Clive and raises a shield around himself and Clive] | |
| [the meteors hit the shield and it disappears] | [the meteors hit the shield and it disappears] | [the meteors hit the shield and it disappears] | |
| [Joshua falls to his knees] | [Joshua falls to his knees] | [Joshua falls to his knees] | |
| [the meteors continue falling around Clive and Joshua] | [the meteors continue falling around Clive and Joshua] | [the meteors continue falling around Clive and Joshua] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| Joshua! | Get up! | ジョシュア! | |
| [Clive rushes to Joshua and kneels down next to him] | [Clive rushes to Joshua and kneels down next to him] | [Clive rushes to Joshua and kneels down next to him] | |
| [Clive watches the meteors falling around them] | [Clive watches the meteors falling around them] | [Clive watches the meteors falling around them] | |
| [Joshua starts] | [Joshua starts] | [Joshua starts] | |
| Joshua | Joshua | ジョシュア | |
| Brother! | Here it comes! | 兄さん! | |
| [the behemoth jumps down in front of Clive and Joshua and roars] | [the behemoth jumps down in front of Clive and Joshua and roars] | [the behemoth jumps down in front of Clive and Joshua and roars] | |
| [Clive stands up and walks in front of Joshua] | [Clive stands up and walks in front of Joshua] | [Clive stands up and walks in front of Joshua] | |
| [Clive draws his sword] | [Clive draws his sword] | [Clive draws his sword] | |
| [behind Clive, Joshua stands up and draws his sword] | [behind Clive, Joshua stands up and draws his sword] | [behind Clive, Joshua stands up and draws his sword] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| Let’s deal with that guy! | Well, what are we waiting for? | 奴を片づける! | |
| [Behemoth Boss Fight starts] | [Behemoth Boss Fight starts] | [Behemoth Boss Fight starts] | |
Behemoth Boss Fight &
Clive & Joshua Destroy the Behemoth’s Meteor
| Translated Japanese (Kokuyōka) | Original English | Japanese | Translation Notes |
|---|---|---|---|
| [Behemoth Boss Fight starts] | [Behemoth Boss Fight starts] | [Behemoth Boss Fight starts] | |
| [at 2/3 of the Behemoth’s HP] | [at 2/3 of the Behemoth’s HP] | [at 2/3 of the Behemoth’s HP] | |
| [the behemoth summons a gigantic meteor] | [the behemoth summons a gigantic meteor] | [the behemoth summons a gigantic meteor] | |
| Joshua | Joshua | ジョシュア | |
| Not good…! | No…! | まずい⋯! | |
| [Joshua puts himself in front of Clive] | [Joshua puts himself in front of Clive] | [Joshua puts himself in front of Clive] | |
| Joshua | Joshua | ジョシュア | |
| Get behind me! I’ll put up a barrier! | Stand back! I’ll conjure a ward! | 僕の後ろに! 障壁を張る! | |
| [Clive steps back] | [Clive steps back] | [Clive steps back] | |
| [Joshua channels Phoenix’s power and starts coughing up blood] | [Joshua channels Phoenix’s power and starts coughing up blood] | [Joshua channels Phoenix’s power and starts coughing up blood] | |
| [Joshua falls to his knees] | [Joshua falls to his knees] | [Joshua falls to his knees] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| Joshua! | Joshua! | ジョシュア! | |
| [Clive kneels down next to Joshua] | [Clive kneels down next to Joshua] | [Clive kneels down next to Joshua] | |
| [Clive looks up at the meteor bearing down on him and Joshua and stands up] | [Clive looks up at the meteor bearing down on him and Joshua and stands up] | [Clive looks up at the meteor bearing down on him and Joshua and stands up] | |
| [Clive semi-manifests as Ifrit] | [Clive semi-manifests as Ifrit] | [Clive semi-manifests as Ifrit] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| In that case, I’ll crush it! | Desperate times! | だったら 砕くまでだ! | |
| [Clive steps in front of Joshua] | [Clive steps in front of Joshua] | [Clive steps in front of Joshua] | |
| Joshua | Joshua | ジョシュア | |
| Brother, you’re being reckless! | Clive, no! | 兄さん 無茶だ! | |
| [Clive reaches up to hold the meteor in place] | [Clive reaches up to hold the meteor in place] | [Clive reaches up to hold the meteor in place] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| I’ll make it stop! | Trust me. I’m your Shield, remember. | 俺が止めてみせる! | |
| [Clive holds the meteor in place] | [Clive holds the meteor in place] | [Clive holds the meteor in place] | |
| [Clive tries to crush the meteor] | [Clive tries to crush the meteor] | [Clive tries to crush the meteor] | |
| [the behemoth roars and the meteor is pushed down even more] | [the behemoth roars and the meteor is pushed down even more] | [the behemoth roars and pushes down the meteor even more] | |
| [aether starts streaming from Clive’s semi-manifested form] | [aether starts streaming from Clive’s semi-manifested form] | [aether starts streaming from Clive’s semi-manifested form] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| Shit, I’ll have to turn into Ifrit—— | I think this might be a job for Ifrit… | くそ イアリートになるしか—— | |
| [Joshua puts his hand up next to Clive’s] | [Joshua puts his hand up next to Clive’s] | [Joshua puts his hand up next to Clive’s] | |
| Joshua | Joshua | ジョシュア | |
| Now’s not the time. | And why would you turn to *him*, Brother? | 今は そのときじゃない | |
| [Joshua channels Phoenix’s power] | [Joshua channels Phoenix’s power] | [Joshua channels Phoenix’s power] | |
| [Joshua coughs up some blood, but stays standing] | [Joshua coughs up some blood, but stays standing] | [Joshua coughs up some blood, but stays standing] | |
| Joshua | Joshua | ジョシュア | |
| I won’t let you do something like this by yourself…! | When we fight, we fight together! | ひとりでなんて やらせない⋯! | |
| [Clive and Joshua shout and crush the meteor together] | [Clive and Joshua shout and crush the meteor together] | [Clive and Joshua shout and crush the meteor together] | |
| [the behemoth collapses] | [the behemoth collapses] | [the behemoth collapses] | |
| [Clive and Joshua catch their breath] | [Clive and Joshua catch their breath] | [Clive and Joshua catch their breath] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| You still got it? | That wasn’t too bad? | まだ やれるか? | |
| [Joshua wipes blood from his mouth] | [Joshua wipes blood from his mouth] | [Joshua wipes blood from his mouth] | |
| Joshua | Joshua | ジョシュア | |
| …Who are you talking to? | That was just the beginning. | ⋯誰に言ってる | |
| [Clive and Joshua resume fighting the behemoth] | [Clive and Joshua resume fighting the behemoth] | [Clive and Joshua resume fighting the behemoth] | |
| [Behemoth Boss Fight ends] | [Behemoth Boss Fight ends] | [Behemoth Boss Fight ends] | |
| [the behemoth summons a giant meteor that comes down on its own head, killing itself] | [the behemoth summons a giant meteor that comes down on its own head, killing itself] | [the behemoth summons a giant meteor that comes down on its own head, killing itself] | |
| [Clive shakes the blood off his sword and sheathes it] | [Clive shakes the blood off his sword and sheathes it] | [Clive shakes the blood off his sword and sheathes it] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| Hurry, before a new one arrives…! | Quickly! Before we’re cut off for good! | 急げ 新手が来る前に⋯! | |
| [Clive and Joshua run and jump over a gap in the bridge] | [Clive and Joshua run and jump over a gap in the bridge] | [Clive and Joshua run and jump over a gap in the bridge] | |
| [Clive and Joshua look up at Drake’s Spine] | [Clive and Joshua look up at Drake’s Spine] | [Clive and Joshua look up at Drake’s Spine] | |
| Joshua | Joshua | ジョシュア | |
| The Crystal Shrine is at the base of Drake’s Spine. We have to get past the castle… | If it’s like the others, the entrance to the inner sanctum will be at the foot of the crystal. | クリスタル神殿は ドレイクスパインの根元にある 城を越えをないと⋯ | |
| [Joshua looks to Clive] | [Joshua looks to Clive] | [Joshua looks to Clive] | |
| Joshua | Joshua | ジョシュア | |
| Let’s go, Brother… | We’re almost there. | 行こう 兄さん | |
| [Clive nods to Joshua] | [Clive nods to Joshua] | [Clive nods to Joshua] | |
| [Clive and Joshua enter Stonehill] | [Clive and Joshua enter Stonehill] | [Clive and Joshua enter Stonehill] | |
Exploring Stonehill Part 2: The City
| Translated Japanese (Kokuyōka) | Original English | Japanese | Translation Notes |
|---|---|---|---|
| [Clive and Joshua enter Stonehill] | [Clive and Joshua enter Stonehill] | [Clive and Joshua enter Stonehill] | |
| [Clive and Joshua make their way through the streets of Stonehill] | [Clive and Joshua make their way through the streets of Stonehill] | [Clive and Joshua make their way through the streets of Stonehill] | |
| [Clive and Joshua encounter the first group of orcs and Akashic] | [Clive and Joshua encounter the first group of orcs and Akashic] | [Clive and Joshua encounter the first group of orcs and Akashic] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| What bothersome opponents! | Not what I was expecting! | 面倒な相手だ! | |
| [Clive and Joshua defeat the orcs and Akashic] | [Clive and Joshua defeat the orcs and Akashic] | [Clive and Joshua defeat the orcs and Akashic] | |
| [Clive and Joshua make their way through the streets of Stonehill] | [Clive and Joshua make their way through the streets of Stonehill] | [Clive and Joshua make their way through the streets of Stonehill] | |
| [Clive and Joshua see the bridge leading to Drake’s Spine] | [Clive and Joshua see the bridge leading to Drake’s Spine] | [Clive and Joshua see the bridge leading to Drake’s Spine] | |
| Joshua | Joshua | ジョシュア | |
| The Crystal Shrine should be at the end of that bridge! | One step onto that bridge, we’ll be easy targets. | あの橋の先に クリスタル神殿があるはずだ! | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| I understand. Let’s go! | Then we’d better move quickly. | 分かった 行こう! | |
| [Clive and Joshua make their way through the streets of Stonehill] | [Clive and Joshua make their way through the streets of Stonehill] | [Clive and Joshua make their way through the streets of Stonehill] | |
| [a group of Ultima’s Retainers teleport in] | [a group of Ultima’s Retainers teleport in] | [a group of Ultima’s Retainers teleport in] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| Ultima’s Retainers! | More of Ultima’s thralls. | アルテマの眷属か! | |
| We won’t go easy on them. Bring it on! | Come on then. What are you waiting for!? | 容赦はしない かかってこい! | |
| [Clive and Joshua defeat Ultima’s Retainers] | [Clive and Joshua defeat Ultima’s Retainers] | [Clive and Joshua defeat Ultima’s Retainers] | |
| [Clive and Joshua enter the castle] | [Clive and Joshua enter the castle] | [Clive and Joshua enter the castle] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| From here, we’ll be inside the castle… | Through the castle, then? | ここから城の中だ⋯ | |
| Joshua | Joshua | ジョシュア | |
| Looks like we have to go [though] it, eh?… | I don’t see any other way. | 行くしかなさそうだね⋯ | |
| [Clive and Joshua make their way through the castle to the battlements] | [Clive and Joshua make their way through the castle to the battlements] | [Clive and Joshua make their way through the castle to the battlements] | |
| [Clive and Joshua encounter an Akashic tomra] | [Clive and Joshua encounter an Akashic tomra] | [Clive and Joshua encounter an Akashic tomra] | |
| Joshua | Joshua | ジョシュア | |
| Even the military’s magical beasts turned Akashic…! | Ultima’s corruption knows no bounds. | 軍属の魔獣までアカシアに⋯! | |
| We’re almost to the shrine. Let’s do this! | We cannot allow it to spread any further. | 神殿はもうすぐだ やるよ! | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| Yeah, let’s go! | And we won’t! | ああ 行くぞ! | |
| [Clive and Joshua defeat the Akashic tomra] | [Clive and Joshua defeat the Akashic tomra] | [Clive and Joshua defeat the Akashic tomra] | |
| [Clive and Joshua make their way through the streets of Stonehill] | [Clive and Joshua make their way through the streets of Stonehill] | [Clive and Joshua make their way through the streets of Stonehill] | |
| [Clive and Joshua encounter a group of orcs and Akashic on the steps leading down to the main courtyard before the bridge] | [Clive and Joshua encounter a group of orcs and Akashic on the steps leading down to the main courtyard before the bridge] | [Clive and Joshua encounter a group of orcs and Akashic on the steps leading down to the main courtyard before the bridge] | |
| Joshua | Joshua | ジョシュア | |
| These guys are still like this…! | There are so many… | あいつら まだあんなに⋯! | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| Cut ’em all down! Keep going! | Focus, Joshua. We’re not done yet. | すべてなぎ倒す! このまま進むぞ! | |
| [Clive and Joshua defeat the group of orcs and Akashic] | [Clive and Joshua defeat the group of orcs and Akashic] | [Clive and Joshua defeat the group of orcs and Akashic] | |
| [Clive opens the gate to the main courtyard] | [Clive opens the gate to the main courtyard] | [Clive opens the gate to the main courtyard] | |
Exploring Stonehill Part 3: The Courtyard
| Translated Japanese (Kokuyōka) | Original English | Japanese | Translation Notes |
|---|---|---|---|
| [Clive opens the gate to the main courtyard] | [Clive opens the gate to the main courtyard] | [Clive opens the gate to the main courtyard] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| On the other side of this rampart is the bridge we saw earlier…! | Let’s hope this works. | この城壁の向こうに さっきの橋が⋯! | |
| [Clive and Joshua enter the main courtyard before the bridge] | [Clive and Joshua enter the main courtyard before the bridge] | [Clive and Joshua enter the main courtyard before the bridge] | |
| [two Akashic ninja drop down into the main courtyard] | [two Akashic ninja drop down into the main courtyard] | [two Akashic ninja drop down into the main courtyard] | |
| [Clive and Joshua start fighting the Akashic ninja] | [Clive and Joshua start fighting the Akashic ninja] | [Clive and Joshua start fighting the Akashic ninja] | |
| Joshua | Joshua | ジョシュア | |
| Brother, that’s…! | Uh, Clive… | 兄さん あれは⋯! | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| The Shrine is still ahead! | Of course there’s more… | 神殿はまだ先だ! | |
| Don’t interfere! | There’s always fucking more! | 邪魔をするな! | |
| [Clive and Joshua defeat the Akashic ninja] | [Clive and Joshua defeat the Akashic ninja] | [Clive and Joshua defeat the Akashic ninja] | |
| [more Akashic enter the main courtyard] | [more Akashic enter the main courtyard] | [more Akashic enter the main courtyard] | |
| Joshua | Joshua | ジョシュア | |
| Brother, get back! I’ll do it! | Clive! You mustn’t summon Ifrit. Not yet. | 兄さん 下がって! ここは僕が! | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| Then it’ll [put the] burden on you…! | So I should let the burden fall to you!? | それじゃ お前に負担が⋯! | |
| Joshua | Joshua | ジョシュア | |
| It’s fine! Brother, save your strength as much as you can! | Yes. You should. Save your strength for the Mothercrystal. | 大丈夫さ! 兄さんは なるべく力を温存して! | |
| [an Akashic elite orc teleports into the main courtyard] | [an Akashic elite orc teleports into the main courtyard] | [an Akashic elite orc teleports into the main courtyard] | |
| Joshua | Joshua | ジョシュア | |
| Shit, that guy looks tough…! | What must it have eaten to grow so big? | くそ 手ごわそうな奴だ⋯! | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| We’ll chop him up! | You don’t want to know… | 叩き切る! | |
| [Clive and Joshua defeat the Akashic elite orc] | [Clive and Joshua defeat the Akashic elite orc] | [Clive and Joshua defeat the Akashic elite orc] | |
The Hideaway Crew’s Major Events
The Enterprise’s Arrival
| Translated Japanese (Kokuyōka) | Original English | Japanese | Translation Notes |
|---|---|---|---|
| [Clive and Joshua defeat the Akashic elite orc] | [Clive and Joshua defeat the Akashic elite orc] | [Clive and Joshua defeat the Akashic elite orc] | |
| [Clive sheathes his sword] | [Clive sheathes his sword] | [Clive sheathes his sword] | |
| [Clive and Joshua catch their breath] | [Clive and Joshua catch their breath] | [Clive and Joshua catch their breath] | |
| [more Akashic come into the main courtyard] | [more Akashic come into the main courtyard] | [more Akashic come into the main courtyard] | |
| [the Akashic close in on Joshua and Clive] | [the Akashic close in on Joshua and Clive] | [the Akashic close in on Joshua and Clive] | |
| [Joshua and Clive back up towards the gate to the bridge] | [Joshua and Clive back up towards the gate to the bridge] | [Joshua and Clive back up towards the gate to the bridge] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| They’re still appearing..! | There’s no end to them…! | まだ出てくるのか⋯! | |
| They’re endless! | The whole bloody army’s here! | このままじゃキリがない! | |
| Get back, Joshua! | Stand back, Joshua. | 下がれ ジョシュア | |
| I’ll manifest…! | I’m summoning Ifrit. | 顕現する⋯! | |
| Joshua | Joshua | ジョシュア | |
| Wait, Brother! Don’t! | Stop! Clive you mustn’t! | 待って 兄さん! 駄目だ! | |
| [Joshua grabs Clive’s arm] | [Joshua grabs Clive’s arm] | [Joshua grabs Clive’s arm] | |
| Joshua | Joshua | ジョシュア | |
| The Crystal Shrine is still ahead… You can’t use your power here, Brother! | We still have a long way to go! If you tap your strength here, you’ll have none left to destroy the heart! | クリスタル神殿は まだ先⋯ ここで兄さんの力を使わせるわけにはいかない! | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| Then, how do we—— | Then you’d rather die!? | じゃあ どうしろって—— | |
| [the Enterprise rams through the main courtyard’s wall, scattering rubble over the Akashic] | [the Enterprise rams through the main courtyard’s wall, scattering rubble over the Akashic] | [the Enterprise rams through the main courtyard’s wall, scattering rubble over the Akashic] | |
| Mid’s Voice | Mid’s Voice | ミドの声 | |
| Attaaack! | Everybody off! | 突撃ィィィ! | |
| [Jill, Dion and Gav rush through the hole in the wall] | [Jill, Dion and Gav rush through the hole in the wall] | [Jill, Dion and Gav rush through the hole in the wall] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| Jill!? | Jill!? | ジル!? | |
| [Jill freezes the Akashic in front of her] | [Jill freezes the Akashic in front of her] | [Jill freezes the Akashic in front of her] | |
| [Dion jumps into the Akashic and kills them with a grin] | [Dion jumps into the Akashic and kills them with a grin] | [Dion jumps into the Akashic and kills them with a grin] | |
| [Dion starts fighting the Akashic in the courtyard] | [Dion starts fighting the Akashic in the courtyard] | [Dion starts fighting the Akashic in the courtyard] | |
| Joshua | Joshua | ジョシュア | |
| Sir Lesage…! | And she’s not alone! | ルサージュ卿⋯! | |
| [Clive and Joshua help Jill, Dion and Gav defeat the remaining Akashic] | [Clive and Joshua help Jill, Dion and Gav defeat the remaining Akashic] | [Clive and Joshua help Jill, Dion and Gav defeat the remaining Akashic] | |
The Hideaway Crew’s Reunion
| Translated Japanese (Kokuyōka) | Original English | Japanese | Translation Notes |
|---|---|---|---|
| [Clive and Joshua help Jill, Dion and Gav defeat the remaining Akashic] | [Clive and Joshua help Jill, Dion and Gav defeat the remaining Akashic] | [Clive and Joshua help Jill, Dion and Gav defeat the remaining Akashic] | |
| [Clive and His Crew catch their breath] | [Clive and His Crew catch their breath] | [Clive and His Crew catch their breath] | |
| [Jill runs to Clive and they hug each other] | [Jill runs to Clive and they hug each other] | [Jill runs to Clive and they hug each other] | |
| Jill | Jill | ジル | |
| Clive! It’s good we [made it] in time! | Surprised to see us? | クライヴ! 間に合ってよかった! | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| How did you get here? | How did you—? | どうしてここが? | |
| [Clive and Jill look at each other] | [Clive and Jill look at each other] | [Clive and Jill look at each other] | |
| Jill | Jill | ジル | |
| Gav. | Gav. | ガブよ | |
| To get to Drake’s Spine, you have to cross the Heaven’s Bridge from the royal capital. | He told us exactly where you’d be—even sniffed out a crack in the castle wall. | ドレイクスパインへ向かうには 必ず王都から天空橋を渡る | |
| So if we were going to support you guys, we had to arrive here. | And when we saw the heavens come crashing down, we had no choice but to believe him. | だから あなたたちの加勢に行くなら ここに乗り込むべきだって | |
| [Jill looks over at Gav] | [Jill looks over at Gav] | [Jill looks over at Gav] | |
| [Gav chuckles sheepishly and scratches the back of his head ] | [Gav chuckles sheepishly and scratches the back of his head ] | [Gav chuckles sheepishly and scratches the back of his head ] | |
| Jill | Jill | ジル | |
| Besides, that person… | It’s been quite a day. | それにあの方も⋯ | |
| [Jill looks over to see Joshua run to Dion] | [Jill looks over to see Joshua run to Dion] | [Jill looks over to see Joshua run to Dion] | |
| [Joshua and Dion hug each other] | [Joshua and Dion hug each other] | [Joshua and Dion hug each other] | |
| Joshua | Joshua | ジョシュア | |
| I didn’t expect you to come. | To what do we owe this honor? | まさか来てくれるなんて | |
| Dion | Dion | ディオン | |
| I came to do what I promised. | A debt I would see repaid. | 約束を果たしに来た | |
| [Clive and Jill go over to Joshua and Dion] | [Clive and Jill go over to Joshua and Dion] | [Clive and Jill go over to Joshua and Dion] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| Dion Lesage. | Prince Dion. | ディオン・ルサージュ | |
| I appreciate your assistance. | It’s good to see you well. | 助力に感謝する | |
| Dion | Dion | ディオン | |
| So, you are Ifrit? | So this must be Ifrit. | では 貴公がイフリートか | |
| I have a message from Sir Rosfield. | You uncle bade me give you a message. | ロズフィールド卿から伝言がある | |
| “Until the end, believe in yourself and fight. Surely my older brother would have done so.” | “Listen to your heart. It will guide your steel true. Your father would expect no less.” | “最後まで 自分を信じて戦え 兄上もきっとそうした” | |
| …It’s as I’ve told you. | That is all. | ⋯伝えたぞ | |
| [Clive holds his hand over his heart] | [Clive holds his hand over his heart] | [Clive holds his hand over his heart] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| Certainly. | Thank you. | たしかに | |
| Joshua | Joshua | ジョシュア | |
| Thank you, Sir Lesage. | For everything, Your Highness. | ありがとう ルサージュ卿 | |
| [Joshua bows to Dion] | [Joshua bows to Dion] | [Joshua bows to Dion] | |
| [Dion grabs Joshua’s shoulder] | [Dion grabs Joshua’s shoulder] | [Dion grabs Joshua’s shoulder] | |
| Dion | Dion | ディオン | |
| Dion is fine. | Dion. Please. | ディオンでいい | |
| [Gav and Goetz come over to Clive, Jill, Joshua and Dion] | [Gav and Goetz come over to Clive, Jill, Joshua and Dion] | [Gav and Goetz come over to Clive, Jill, Joshua and Dion] | |
| Gav | Gav | ガブ | |
| Oi, oi! Your faces say you’ve finished the job, but there’s still fighting to do after this. | You do realize the only thing we’ve freed so far is this wall from its foundations, right? | おいおい 一仕事終えたって顔してるけど まだ戦いはこれからなんだぜ | |
| [Clive and Gav clasp each other’s forearms] | [Clive and Gav clasp each other’s forearms] | [Clive and Gav clasp each other’s forearms] | |
| Gav | Gav | ガブ | |
| That’s about it for the emotional reunion! | Now if your lord- and ladyships are quite finished— | 感動の再会はそれくらいにしとけよ | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| Yeah, we know. | Well said, Gav. | ああ 分かってる | |
| [Clive walks to the front of the group] | [Clive walks to the front of the group] | [Clive walks to the front of the group] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| We’ll definitely destroy it. | We have work to do. | 必ず破壊する | |
| [Clive looks up at Drake’s Spine, towering above him] | [Clive looks up at Drake’s Spine, towering above him] | [Clive looks up at Drake’s Spine, towering above him] | |
The Hideaway Crew’s Thoughts Before Going to Drake’s Spine
| Translated Japanese (Kokuyōka) | Original English | Japanese | Translation Notes |
|---|---|---|---|
| [Clive talks to Goetz] | [Clive talks to Goetz] | [Clive talks to Goetz] | |
| Goetz | Goetz | グツ | |
| I wonder if this is the last time I’ll see you. I’d tell you not to be reckless, but that’s pointless, right? | I don’t s’pose there’s owt I can say to make you change your mind… so I’ll just tell you to stay safe. | あんたを見るのも これが最後かな 無茶はするなって言いたいけど 無駄だろうね | |
| I’ve got all sorts of stuff to sell. But you have to spend cash or Gran will yell [at us]… | Non won’t take kindly to losing her best customer, especially after letting us carry all this stuff all the way to Ash. | 売り物 色々そろえておいたよ 婆さんにどやされるから 金はちらうけど⋯ | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| We’ll survive, Goetz. | And we wouldn’t want to anger old nan. | 助かるよ グツ | |
| Goetz | Goetz | グツ | |
| Get prepared so you don’t have any regrets. | You mean…you’ll buy summat off us!? | 後悔をしないよう 支度はしうかりとね | |
| [Clive talks to Gav] | [Clive talks to Gav] | [Clive talks to Gav] | |
| Gav | Gav | ガブ | |
| This is the final job of 《Cid the High Criminal》. Hit ’em hard, Clive! | If Cid were here today, I reckon he’d be proud of you, Clive. | 《大罪人シド》の最後の仕事だ ぶちかましてやろうぜ クライヴ! | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| Yeah, we’ll fulfill our desire. | He’d be proud of us all. | ああ 俺たちの願いを叶えよう | |
| [Clive talks to Dion] | [Clive talks to Dion] | [Clive talks to Dion] | |
| Dion | Dion | ディオン | |
| What? I want to see the details of your journey with my own eyes. | There is still much I would learn of your tale—once this day is done. | 奈も 貴公の旅の顛末を見届けたくなった | |
| Leave the rear guard to me. I’m glad you can achieve your long-cherished desire. | Until then, all who might come between me and such knowledge shall answer to my spear. | しんがりは任せろ 貴公は本懐を遂げるがいい | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| I appreciate it, Sir Lesage. | I do not envy them. | 感謝する ルサージュ卿 | |
| [Clive kneels down to talk to Torgal] | [Clive kneels down to talk to Torgal] | [Clive kneels down to talk to Torgal] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| Let’s go, Torgal. I’m counting on you. | I couldn’t have made it this far without you, Torgal. | 行くぞ トルガル 頼りにしてるからな | |
| Torgal | |||
| (Torgal barks energetically) | *bark* | (トルガルの元気な鳴き声) | |
| [Clive talks to Jill] | [Clive talks to Jill] | [Clive talks to Jill] | |
| Jill | Jill | ジル | |
| Everything we did was for this day. We’ll finish it [together]. | Each parting brings the hope of reunion. I missed you, Clive. | 何もかも この日のためにやってきた やり遂げましょう 私たちで | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| That’s right. Let’s do our best. | I missed you too. | そうだな 全力を尽くそう | |
| [Clive talks to Joshua] | [Clive talks to Joshua] | [Clive talks to Joshua] | |
| Joshua | Joshua | ジョシュア | |
| Everyone came and saved us, didn’t they? How reassuring. | You see, Clive, We’re not alone. If we are to win the day, we must *all* play our part. | みんなが来てくれて助かったね 何て心強いんだろう | |
| Come, Brother, we should do it. Let’s go to the Crystal Shrine. | And ours…ours lies beyond those doors. | さあ 兄さん 僕たちもやるべきことを クリスタル神殿へ向かおう | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| Continue forward? | Proceed into the inner sanctum? | この先へ進みますか? | |
| Go immediately | At once. | すぐに行く | |
| ← Put it off | ← Not yet. | ←あとにする | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| Yeah, let’s go. We’ll destroy the last Mothercrystal. | We’ve fought long and hard for this moment. Cid’s dream—our dream—is within our grasp | ああ 行こう 最後のマザークリスタルを破壊する | |
| Joshua | Joshua | ジョシュア | |
| We can’t let Ultima do what he likes any more. We have to finish everything. | We need only to endure this final trial. And we shall. Together. | もうアルテマの好きになんてさせない すべてを終わらせるんだ | |
The Hideaway Crew’s Departure for Drake’s Spine
| Translated Japanese (Kokuyōka) | Original English | Japanese | Translation Notes |
|---|---|---|---|
| [Clive, Joshua, Jill, Gav, Dion and Goetz gather in front of the gate leading to the bridge to Drake’s Spine] | [Clive, Joshua, Jill, Gav, Dion and Goetz gather in front of the gate leading to the bridge to Drake’s Spine] | [Clive, Joshua, Jill, Gav, Dion and Goetz gather in front of the gate leading to the bridge to Drake’s Spine] | |
| [Clive looks up at the gate] | [Clive looks up at the gate] | [Clive looks up at the gate] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| Drake’s Spine―― The Crystal Shrine is ahead. | You all know what is in that awaits us beyond this gate. | ドレイクスパイン―― クリスタル神殿はこの先だ | |
| [Clive turns around to look at His Crew] | [Clive turns around to look at His Crew] | [Clive turns around to look at His Crew] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| Are we ready, everyone? | And we shall face it together. | 覚悟はできてるか みんな | |
| [Joshua, Jill, Gav, Dion and Goetz agree] | [Joshua, Jill, Gav, Dion and Goetz agree] | [Joshua, Jill, Gav, Dion and Goetz agree] | |
| [Clive goes to push open the gate] | [Clive goes to push open the gate] | [Clive goes to push open the gate] | |
| [a large number of Akashic enter the opposite end of the courtyard] | [a large number of Akashic enter the opposite end of the courtyard] | [a large number of Akashic enter the opposite end of the courtyard] | |
| [Goetz gasps and backs up into the group] | [Goetz gasps and backs up into the group] | [Goetz gasps and backs up into the group] | |
| [Clive, Joshua and Dion come to the front of the group] | [Clive, Joshua and Dion come to the front of the group] | [Clive, Joshua and Dion come to the front of the group] | |
| Dion | Dion | ディオン | |
| The Akashic are swarming…! | It seems our hosts would rather we remained. | アカシアどもが ぞろぞろと⋯! | |
| [Dion frowns and taps his spear end on the ground] | [Dion frowns and taps his spear end on the ground] | [Dion frowns and taps his spear end on the ground] | |
| [Dion goes back to the gate] | [Dion goes back to the gate] | [Dion goes back to the gate] | |
| Dion | Dion | ディオン | |
| Leave this to us. | I will stay them. | この場は任せろ | |
| [Jill goes to the gate and stands next to Dion] | [Jill goes to the gate and stands next to Dion] | [Jill goes to the gate and stands next to Dion] | |
| Jill | Jill | ジル | |
| You guys [take] the Mothercrystal! | We will stay them. Go. | あなたたちはマザークリスタルを! | |
| [Dion and Jill start pushing the gate open] | [Dion and Jill start pushing the gate open] | [Dion and Jill start pushing the gate open] | |
| [Gav goes over to help them] | [Gav goes over to help them] | [Gav goes over to help them] | |
| Gav | Gav | ガブ | |
| Go as far as you can! | Just don’t keep us waiting! | 思う存分 やってこい! | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| Everyone…! | Thank you… | みんな⋯! | |
| [Dion, Jill, and Gav push open the gate to reveal Ultima standing in front of the bridge] | [Dion, Jill, and Gav push open the gate to reveal Ultima standing in front of the bridge] | [Dion, Jill, and Gav push open the gate to reveal Ultima standing in front of the bridge] | |
Ultima Abducts Clive & Joshua
| Translated Japanese (Kokuyōka) | Original English | Japanese | Translation Notes |
|---|---|---|---|
| [Dion, Jill, and Gav push open the gate to reveal Ultima standing in front of the bridge] | [Dion, Jill, and Gav push open the gate to reveal Ultima standing in front of the bridge] | [Dion, Jill, and Gav push open the gate to reveal Ultima standing in front of the bridge] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| Bastard…! | You… | 貴様⋯! | |
| Ultima | Ultima | アルテマ | |
| O Children of Fire, I was tired of waiting for thee. | Welcome, Sons of Fire. | 火の子らよ 待ちわびたぞ | |
| [Ultima holds out his hand and opens a portal where Clive and Joshua are standing] | [Ultima holds out his hand and opens a portal where Clive and Joshua are standing] | [Ultima holds out his hand and opens a portal where Clive and Joshua are standing] | |
| [Jill turns to see Clive and Joshua getting sucked into the portal] | [Jill turns to see Clive and Joshua getting sucked into the portal] | [Jill turns to see Clive and Joshua getting sucked into the portal] | |
| [Torgal jumps into the closing portal behind Clive and Joshua] | [Torgal jumps into the closing portal behind Clive and Joshua] | [Torgal jumps into the closing portal behind Clive and Joshua] | |
| Jill | Jill | ジル | |
| Clive! Joshua! | No… No! | クライヴ! ジョシュア! | |
| [Jill runs to where Clive and Joshua disappeared] | [Jill runs to where Clive and Joshua disappeared] | [Jill runs to where Clive and Joshua disappeared] | |
| [Ultima teleports out in a similar portal] | [Ultima teleports out in a similar portal] | [Ultima teleports out in a similar portal] | |
| [the gates start swinging shut behind everyone] | [the gates start swinging shut behind everyone] | [the gates start swinging shut behind everyone] | |
| Jill | Jill | ジル | |
| No way…! | Come back. | そんな⋯! | |
| [the Akashic approach Jill] | [the Akashic approach Jill] | [the Akashic approach Jill] | |
| [Dion goes in front of Jill to fight the approaching Akashic] | [Dion goes in front of Jill to fight the approaching Akashic] | [Dion goes in front of Jill to fight the approaching Akashic] | |
| Dion | Dion | ディオン | |
| They’re coming! | To arms! | 来るぞ! | |
| [Gav goes to stand with Dion] | [Gav goes to stand with Dion] | [Gav goes to stand with Dion] | |
| [Dion and Gav draw their weapons to fight the Akashic] | [Dion and Gav draw their weapons to fight the Akashic] | [Dion and Gav draw their weapons to fight the Akashic] | |
| [the gates slam shut behind Jill, Dion, Gave and Goetz, locking them into the main courtyard] | [the gates slam shut behind Jill, Dion, Gave and Goetz, locking them into the main courtyard] | [the gates slam shut behind Jill, Dion, Gave and Goetz, locking them into the main courtyard] | |
Ultima’s Major Battles & Events
Clive & Joshua’s Introduction to the Space Between Dimensions
| Translated Japanese (Kokuyōka) | Original English | Japanese | Translation Notes |
|---|---|---|---|
| [Torgal’s barking wakes Clive up in a space between dimensions] | [Torgal’s barking wakes Clive up in a space between dimensions] | [Torgal’s barking wakes Clive up in a space between dimensions] | |
| [Clive sits up and looks around] | [Clive sits up and looks around] | [Clive sits up and looks around] | |
| [Torgal sniffs at an unconscious Joshua] | [Torgal sniffs at an unconscious Joshua] | [Torgal sniffs at an unconscious Joshua] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| Joshua…! | Joshua! | ジョシュア⋯! | |
| [Clive goes over to Joshua and leans over him] | [Clive goes over to Joshua and leans over him] | [Clive goes over to Joshua and leans over him] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| Joshua, get up! | Joshua, wake up! | ジョシュア 起きろ! | |
| [Joshua regains consciousness and sees Clive] | [Joshua regains consciousness and sees Clive] | [Joshua regains consciousness and sees Clive] | |
| Joshua | Joshua | ジョシュア | |
| Brother…are…? | Clive, is that you? | 兄さん⋯なのか⋯? | |
| [Joshua sits up and looks around] | [Joshua sits up and looks around] | [Joshua sits up and looks around] | |
| Joshua | Joshua | ジョシュア | |
| Where… | This… | ここは⋯ | |
| Where are we…? | This isn’t Stonhyrr… | ここはどこなんだ⋯? | |
| [Clive stands up and helps pull Joshua to his feet] | [Clive stands up and helps pull Joshua to his feet] | [Clive stands up and helps pull Joshua to his feet] | |
| Ultima’s Voice | Ultima’s Voice | アルテマの声 | |
| This is a cage for people—— | Welcome to our darkness. | ここは人の籠—— | |
| Thou wicked people are imprisoned between dimensions. | A rift between worlds wherein your kind might…reflect. | 汝ら罪深き人を幽する 次元の狭間 | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| Ultima! | Show yourself! | アルテマ! | |
| Ultima’s Voice | Ultima’s Voice | アルテマの声 | |
| O Mythos…and Phoenix… | Grave and many are the sins of man. | ミュトスよ⋯そして フェニックスよ⋯ | |
| I also established that thou Children of Fire gather here. | And we would have you know them. All of them. | ここに 汝ら火の子らがそろうのも また定め | |
| Thou must engrave into yourselves | As Fate has seen fit to deliver you home… | 汝らは その身に刻まねばならぬ | |
| the depths of the crimes people have committed. | Consider this our welcoming gift. | 人の犯した罪の深さを | |
| Joshua | Joshua | ジョシュア | |
| Looks like we’re imprisoned, aren’t we? | It would seem we are trapped. | 閉じ込められたようだね | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| If that’s the case, we just have to defeat that guy and escape. | And the only way out is through Ultima. | だったら奴を倒して 脱出するだけだ | |
| [Clive clenches his hand at his side into a fist] | [Clive clenches his hand at his side into a fist] | [Clive clenches his hand at his side into a fist] | |
| [Clive and Joshua look at each other] | [Clive and Joshua look at each other] | [Clive and Joshua look at each other] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| Let’s finish this. | We find him, and we leave. | 決着をつけてやる | |
Ultima’s Lore PowerPoint Presentation Part 1: Magic & the Black Threat
| Translated Japanese (Kokuyōka) | Original English | Japanese | Translation Notes |
|---|---|---|---|
| [Clive manifests a small floating fireball for light] | [Clive manifests a small floating fireball for light] | [Clive manifests a small floating fireball for light] | |
| [Clive and Joshua make their way up to the first monolith] | [Clive and Joshua make their way up to the first monolith] | [Clive and Joshua make their way up to the first monolith] | |
| [Ultima teleports in in mid-air above Clive and Joshua] | [Ultima teleports in in mid-air above Clive and Joshua] | [Ultima teleports in in mid-air above Clive and Joshua] | |
| Ultima | Ultima | アルテマ | |
| To speak of people’s crimes, we must go back to the time before their creation. | If you are to comprehend the full extent of your transgressions, we must go back. To the beginning. | 人の罪を語るには それの誕生以前に 時を遡らなければならない | |
| [Ultima teleports out] | [Ultima teleports out] | [Ultima teleports out] | |
| [the first monolith starts coming together] | [the first monolith starts coming together] | [the first monolith starts coming together] | |
| Ultima’s Voice | Ultima’s Voice | アルテマの声 | |
| Long, long ago—— | When the world was still young… | 悠久の昔―― | |
| A miracle named magic was produced to guide this world to great prosperity. | We visited upon it a miracle—magic. And in its light did all life flourish. | 魔法という名の奇跡が生み出され この世界を大いなる繁栄に導いた | |
| [the first monolith finishes coming together] | [the first monolith finishes coming together] | [the first monolith finishes coming together] | |
| [an image of Ultima’s Civilization appears on the monolith] | [an image of Ultima’s Civilization appears on the monolith] | [an image of Ultima’s Civilization appears on the monolith] | |
| Ultima’s Voice | Ultima’s Voice | アルテマの声 | |
| But, the price was also great. | Yet the price for this boon would prove heavy. | だが その代償もまた大きかった | |
| [the image of Ultima’s Civilization starts disappearing] | [the image of Ultima’s Civilization starts disappearing] | [the image of Ultima’s Civilization starts disappearing] | |
| Ultima’s Voice | Ultima’s Voice | アルテマの声 | |
| The world was being damaged by the unopposable threat called 《The Black》. | A pall descend upon the land, painting the horizon black as night. | 世界は《黒》という抗えぬ脅威に蝕まれていったのだ | |
| 《The Black》 stained the land, and made all life die out. | Though we labored to forestall its spread, in this one endeavor, we stood powerless. | 《黒》は大地を染め すべての生命を滅びへと誘った | |
| Even I was no exception. In order to survive, I had no choice but to escape 《The Black》’s threat. | And so we fled, that we might endure. Endure, that we might discover a means of salvation. | それは我とて例外ではない 生き延びるために 《黒》の脅威から逃れるほかなかった | |
| [the image of Ultima’s Civilization completely disappears from the monolith] | [the image of Ultima’s Civilization completely disappears from the monolith] | [the image of Ultima’s Civilization completely disappears from the monolith] | |
| Joshua | Joshua | ジョシュア | |
| No way, magic and also the Black Region started with Ultima…? | But if it was magic that caused the Blight…what of the Mothercrystals? | まさか 魔法も黒の一帯も アルテマが発端だと⋯? | |
| [Clive watches as a new staircase comes together] | [Clive watches as a new staircase comes together] | [Clive watches as a new staircase comes together] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| Seems we [keep] going. | I expect he’ll tell us soon enough. | どうやら 進めってことらしい | |
| [Clive and Joshua share a look] | [Clive and Joshua share a look] | [Clive and Joshua share a look] | |
Ultima’s Lore PowerPoint Presentation Part 2: Ultima Arrives in Valisthea
| Translated Japanese (Kokuyōka) | Original English | Japanese | Translation Notes |
|---|---|---|---|
| [Clive and Joshua make their way up to the second monolith] | [Clive and Joshua make their way up to the second monolith] | [Clive and Joshua make their way up to the second monolith] | |
| Ultima’s Voice | Ultima’s Voice | アルテマの声 | |
| Having survived and escaped the Black Threat, I wandered in search of a land beyond its reach. | Salvation, alas, was not readily to be had. First, we would require a land uninvited by the stain of corruption. | 黒の脅威から逃れ 生き延びることができた我は それの及ばぬ大地を求めてさまよった | |
| Along the way, I cast off my rotting body and became a being that was only spirit, and the long journey continued. | An unprecedented journey lay before us. One beyond the limits of our fleshly bodies. And so we cast them off. | 道程で朽ちゆく肉体を脱ぎ去り 精神のみの存在となってもなお 長い旅は続いた | |
| And finally, I found this paradise. | Thus stripped to our very spirit did we find our new paradise. | そして ようやく この楽園を見つけたのだ | |
| [the second monolith comes together] | [the second monolith comes together] | [the second monolith comes together] | |
| [an image of Valisthea appears on the monolith] | [an image of Valisthea appears on the monolith] | [an image of Valisthea appears on the monolith] | |
| Ultima’s Voice | Ultima’s Voice | アルテマの声 | |
| The pure land of Valisthea. | A land as pure as driven snow—Valisthea. | 無垢なる大地 ヴァリスゼアを | |
| However, the Black Threat did not stop, and one day, it would also descend on this land… | There would the true work begin, for the black crept yet behind us. | しかし 黒の脅威は留まることを知らぬ いつの日か この地にも押し寄せよう⋯ | |
| Therefore, I arrived here and decided | And soon did we arrive at a solution. | 故に 我はここに至り 決意した | |
| to build the True Ideal World—— | The illness having spread to every organ… | 真あるべき世界の構築—— | |
| To create a world founded on new [World] Principles that don’t produce the Black. | …there was but one escape from this fate. To start afresh. | 黒など生じぬ 新たな理に基づく創世だ | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| Barnabas was manipulated by that word. By the fantasy called the True Ideal World. | …With a new world. The one for which Barnabas labored. A paradise free from the Blight, where his god awaits. | バルナバスは その言葉に踊らされた 真あるべき世界という幻想に | |
| A person’s Ego-Self…if they don’t have that… If they only went over to that world, that person would be saved. | And where, if only we forfeit our wills and abandon everything we hold dear, humanity can join him. | 人の自我⋯それを持たなければ⋯ その世界に渡りさえすれば 人は救われると | |
| He didn’t know it was all Ultima’s calculation… | So, Ultima would have us follow in the footsteps of the king. | すべては アルテマの思惑だったとも知らないで⋯ | |
| [Joshua looks at the next set of stairs] | [Joshua looks at the next set of stairs] | [Joshua looks at the next set of stairs] | |
| Joshua | Joshua | ジョシュア | |
| The path still continues… | And follow we shall. | まだ道が続いている⋯ | |
| [Joshua looks over at Clive] | [Joshua looks over at Clive] | [Joshua looks over at Clive] | |
| Joshua | Joshua | ジョシュア | |
| Let’s go. | For now. | 行こう | |
Ultima’s Lore PowerPoint Presentation Part 3: The Mothercrystals & Mythos
| Translated Japanese (Kokuyōka) | Original English | Japanese | Translation Notes |
|---|---|---|---|
| [Clive and Joshua make their way up to the third monolith] | [Clive and Joshua make their way up to the third monolith] | [Clive and Joshua make their way up to the third monolith] | |
| Ultima’s Voice | Ultima’s Voice | アルテマの声 | |
| The creation of the True Ideal World requires a vast [amount of] aether and a body that can withstand the 《Grand Magic》 to form it. | To forge a new world would require not only power but a constitution strong enough to wield it. | 真あるべき世界の創世には 莫大なエーテルと それを成す《大いなる魔法》に堪える肉体を要する | |
| I worked out a plan. | Acquiring the first would be simple. | 我は策を練った | |
| [the third monolith comes together] | [the third monolith comes together] | [the third monolith comes together] | |
| [an image of a Mothercrystal Core appears on the monolith] | [an image of a Mothercrystal Core appears on the monolith] | [an image of a Mothercrystal Core appears on the monolith] | |
| Ultima’s Voice | Ultima’s Voice | アルテマの声 | |
| Part of it was gathering the necessary amount of aether for the creation of the world from the Mothercrystals distributed throughout Valisthea. | Untouched by the Blight, Valisthea was replete with aether. And we had only to place jewels in her crown to claim it. | ひとつは ヴァリスゼアに配したマザークリスタルから 創世に必要な量のエーテルを集めること | |
| The other part was making the species called people, in imitation of myself, that would produce a body that could become a vessel. | Acquiring the second, however, demanded…creativity. And so, I cast forth the seeds of humanity. | もうひとつは我を模した人という種をつくり 器となりうる肉体を芽吹かせること | “species” and “seed” are the same kanji in Japanese. “Produce” is literally “to bud”. |
| There is an extended metaphor being used by Ultima here and a bit later on to compare his interference in making Mythos to cultivating a plant for the goal of getting a fruit from it with specific qualities. | |||
| Clive | Clive | クライヴ | |
| You made people…? | You created us…? | 人をつくっただと⋯!? | |
| [Ultima teleports in above the monolith] | [Ultima teleports in above the monolith] | [Ultima teleports in above the monolith] | |
| Ultima | Ultima | アルテマ | |
| Don’t be so surprised. | Is that not what gods do? | そう驚くこともあるまい | |
| “People” are no more than a nursery, Mythos…in order to cultivate thee. | We sowed the seeds for you, Mythos. All that you might one day blossom. | 人とは苗床に過ぎぬ ミュトス⋯汝を育むためのな | |
| I waited for the fruit called Mythos to be born, and went to sleep until that time came. | And, our future thus secured, we thought to slumber… though that would prove a grave mistake. | 我は ミュトスという果実がなるのを待ち 時が来るまで眠りについた | |
| But, while I slept, people lost their connection to me. | For it was as we slept that man committed his greatest sin—he awoke. | だが我が眠ったことで 人は我とのつながりを失った | |
| People misunderstood that their master had abandoned them and were deluded and wanted guidance. | Alone in the world bereft of his god’s radiance, he stumbled blindly, desperate for guidance. | 人はそれを主に見捨てられたと錯誤し 導きを求めて迷妄した | |
| So they committed a crime. | Finding no light, he sought to kindle his own. | そして 罪を犯したのだ | |
| The high crime of making an “Ego-Self”, that is its own master… | And from that single, errant impulse was his will born. | 自分自身を主とした“自我”をつくるという大罪をな | |
| …to preserve themselves. | Having discovered himself at last… | ⋯己を維持するがために | |
| Therefore, the Ego-Self people have is smeared with endless desire. | Man turned his eyes inward and found he desired ever more. | 故に 人の持つ自我は 際限のない欲に塗れている | |
| And the result of its desire for self-sufficiency and superiority—— | That which only magic might afford. | 己の充足と優越感を欲した結果—— | |
| [the image of the Mothercrystal Core starts disappearing] | [the image of the Mothercrystal Core starts disappearing] | [the image of the Mothercrystal Core starts disappearing] | |
| Ultima | Ultima | アルテマ | |
| In the end, 《The Black》 was produced in Valisthea at the hands of people. | So wars were waged, and brothers slain, for custody over that dwindling resource… | ついには 人の手によって このヴァリスゼアに《黒》を生じさせた | |
| This also, is nothing but a crime done by people. | …and the land, she wept tears of black. | これもまた 人の罪にほかならない | |
| [Ultima teleports out] | [Ultima teleports out] | [Ultima teleports out] | |
| [Joshua goes to stand by Clive] | [Joshua goes to stand by Clive] | [Joshua goes to stand by Clive] | |
| Joshua | Joshua | ジョシュア | |
| So the crimes are people having an Ego-Self and producing the Black Region in Valisthea… | He would condemn us for this? Surely he cannot be so blind to his own hypocrisy. | 人が自我を持ち ヴァリスゼアに黒の一帯を生んだのが罪と⋯ | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| People’s crimes? That’s it? How’s that guy any different? | Not blind. Just unwilling to admit the truth. | 人の罪? それが? 奴と何が違う | |
| Ultima, you bastard… | That we’re one and the same. | アルテマ 貴様は⋯ | |
Clive & Ultima’s Confrontation
| Translated Japanese (Kokuyōka) | Original English | Japanese | Translation Notes |
|---|---|---|---|
| [Clive and Joshua make their way up to the highest plaza] | [Clive and Joshua make their way up to the highest plaza] | [Clive and Joshua make their way up to the highest plaza] | |
| [Clive and Joshua stare up at a rotting Black Ifrit that is suspended in mid-air above the plaza] | [Clive and Joshua stare up at a rotting Black Ifrit that is suspended in mid-air above the plaza] | [Clive and Joshua stare up at a rotting Black Ifrit that is suspended in mid-air above the plaza] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| That’s…!? | Is that…? | あれは⋯!? | |
| Joshua | Joshua | ジョシュア | |
| A Black…Ifrit…!? | Ifrit. Or what’s left of him. | 黒い⋯イフリート⋯!? | |
| Ultima’s Voice | Ultima’s Voice | アルテマの声 | |
| That is my own body, abandoned in the distant past. | Long have our ashes lain cold, for want of a spark… | あれこそ遠い過去に捨て去った 我が肉体 | |
| I want thy form as my own vessel. | Cast your eyes upon them and see what you must become. | 我が器として求める 汝の姿よ | |
| [Ultima teleports in in front of the Black Ifrit in mid-air and begins descending to the ground] | [Ultima teleports in in front of the Black Ifrit in mid-air and begins descending to the ground] | [Ultima teleports in in front of the Black Ifrit in mid-air and begins descending to the ground] | |
| Ultima | Ultima | アルテマ | |
| The Black Threat has arisen in Valithea due to people’s crimes. | Valisthea cannot endure a second claim upon her being. | 人の罪により ヴァリスゼアに生じた黒の脅威 | |
| [Ultima descends to the other side of the plaza from Clive and Joshua] | [Ultima descends to the other side of the plaza from Clive and Joshua] | [Ultima descends to the other side of the plaza from Clive and Joshua] | |
| Ultima | Ultima | アルテマ | |
| If those continue, this land will lose its aether. | The avarice of man drives her ever closer to destruction. | このままでは この地からエーテルが失われる | |
| Driven by that frustration, thou was born. | But she may yet be saved—by you. | その焦燥に駆られたとき 汝が生まれた | |
| I fed thee summoned beasts and watched over thy growth, just like people cherish and cultivate a baby. | It is what you were born to do—why we nursed you and fed you… as your own mother should have. | 我は汝を まるで人が赤子を慈しみ育むように 召喚獣を喰わせ 成長を見守ってきたのだ | |
| Now is the time to return to thy role, and now, O Mythos, create a world where 《The Black》 is not produced. | And now that you are fully grown, our Mythos, it is time, at last, for you to serve your purpose. | 今こそ己が役割へと還るがよい そしてミュトスよ 《黒》の生じぬ世界の創世を | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| The Black Region… | To right your wrongs? | 黒の一帯⋯ | |
| You escaped from it to [stay] alive, didn’t you, you bastard? | If our sin is in wanting to survive, then you are as marked by it as we are. | 貴様だって生きるために そこから逃れたんじゃないのか | |
| People are also the same. They got an Ego-Self to [stay] alive. | The fault is yours. Our wills were born because you abandoned us. | 人も同じ 生きるために自我を持ったんだ | |
| Our desires were the same as each others, and yet you didn’t think of taking our hand…! | And now you would have us forfeit them? all for a place in your new paradise? | お互い 望みは同じだったのに 手を取ろうとは考えなかったのか⋯! | |
| Ultima | Ultima | アルテマ | |
| Me with people? Why? What would I want from pieces of flesh? | Do you imagine yourselves worth of one? Mankind has no place in our world. | 我が人と? なぜだ? 肉塊に何を求めるというのか | |
| I struggle to understand what thou are saying… | Is this truly so difficult to comprehend? | 汝の言は 理解に苦しむ⋯ | |
| Since thou were born, people have already finished their role. It’s not necessary to let them remain [in the world]. | We only ever required you, Mythos. When the time comes to bid this wretched realm farewell… | 汝が生まれた以上 人はもう その役目を終えたのだ 残す必要もあるまい | |
| At the creation of the world, people will be destroyed. | None shall follow. None shall remain. | 創世をもって 人は滅す | |
| Joshua | Joshua | ジョシュア | |
| What does that mean!? | What do you mean, none!? | どういう意味だ!? | |
| Ultima | Ultima | アルテマ | |
| People who defy me and commit crimes are unnecessary in the True Ideal World. | This is our world. Once the land’s rebirth is complete, humanity will have served its purpose. | 我に背き 罪を犯す人など 真あるべき世界には無用なもの | |
| [Clive gasps] | [Clive gasps] | [Clive gasps] | |
| Ultima | Ultima | アルテマ | |
| This world is mine. That means I am free to do whatever I [want] to with it. | Why would we continue to suffer that which has caused us so much vexation? | この世界は我がもの そこにあるものをどうしようが 我の自由ということだ | |
| [Clive starts forward] | [Clive starts forward] | [Clive starts forward] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| This is our world! We won’t let you do whatever you [want]! | Because the land doesn’t belong to you—it belongs to us all! | ここは俺たちの世界だ! 勝手なことをさせるか! | |
| [Clive semi-manifests as Ifrit] | [Clive semi-manifests as Ifrit] | [Clive semi-manifests as Ifrit] | |
| [Ultima holds out his hand and clenches it into a fist] | [Ultima holds out his hand and clenches it into a fist] | [Ultima holds out his hand and clenches it into a fist] | |
| [Clive suddenly stops semi-manifesting as Ifrit] | [Clive suddenly stops semi-manifesting as Ifrit] | [Clive suddenly stops semi-manifesting as Ifrit] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| What!? | What—!? | なに!? | |
| [Ultima opens his hand, revealing a ball of flames in it] | [Ultima opens his hand, revealing a ball of flames in it] | [Ultima opens his hand, revealing a ball of flames in it] | |
| Ultima | Ultima | アルテマ | |
| I am the World Principles. | That is where you are mistaken. | 我は 世界の理 | |
| [Ultima drops his hand and the flames go out] | [Ultima drops his hand and the flames go out] | [Ultima drops his hand and the flames go out] | |
| Ultima | Ultima | アルテマ | |
| It is simple to reign in this power. | You own nothing but your precious will. | その力を制するは容易い | |
| [Joshua comes up to Clive and puts his hand on Clive’s shoulder] | [Joshua comes up to Clive and puts his hand on Clive’s shoulder] | [Joshua comes up to Clive and puts his hand on Clive’s shoulder] | |
| Joshua | Joshua | ジョシュア | |
| Brother. | Brother. | 兄さん | |
| [Clive and Joshua share a look before turning to face Ultima] | [Clive and Joshua share a look before turning to face Ultima] | [Clive and Joshua share a look before turning to face Ultima] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| We can do this. | I can’t do this alone. | 俺たちならやれる | |
| Joshua | Joshua | ジョシュア | |
| Yeah, sure thing. | And you don’t have to. | ああ そうさ | |
| Ultima | Ultima | アルテマ | |
| Thou have an Ego-Self, therefore thou are taking revenge? | I grow weary of your dissent. | 自我を持つゆえに仇なすか | |
| [the Black Ifrit starts dissipating into black aether] | [the Black Ifrit starts dissipating into black aether] | [the Black Ifrit starts dissipating into black aether] | |
| Ultima | Ultima | アルテマ | |
| Know this… | Now you must learn… | 心得よ⋯ | |
| [Ultima starts absorbing the black aether that was the Black Ifrit’s body] | [Ultima starts absorbing the black aether that was the Black Ifrit’s body] | [Ultima starts absorbing the black aether that was the Black Ifrit’s body] | |
| Ultima | Ultima | アルテマ | |
| Overruling [thy] true master’s intentions cannot be done. | …that this master will not tolerate disobedience. | 真の主の意を覆すことなど ありはせぬ | |
| [Ultima absorbs the aether that was the Black Ifrit’s body] | [Ultima absorbs the aether that was the Black Ifrit’s body] | [Ultima absorbs the aether that was the Black Ifrit’s body] | |
| [Ultima’s form merges with that of the Black Ifrit’s] | [Ultima’s form merges with that of the Black Ifrit’s] | [Ultima’s form merges with that of the Black Ifrit’s] | |
| [Clive looks down] | [Clive looks down] | [Clive looks down] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| We and everyone… | My friends, my family… | 俺たちも みんなも⋯ | |
| We struggle desperately in this world. | We have all suffered. All fought to survive. | この世界で 必死にもがいている | |
| No matter how distorted and defiled it may be, it’s the world we’ve lived in. | This world may be flawed, it may be broken, but it’s all we have. | どんなに歪で穢れていても ここは俺たちが生きてきた世界だ | |
| If only us or a bastard like you can remain in it—— | And if we can’t share it, I see only one other choice. | 俺たちと貴様と どちらかしか残れないのなら—— | |
| [Clive draws his sword and points it at Ultima] | [Clive draws his sword and points it at Ultima] | [Clive draws his sword and points it at Ultima] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| [Then] disappear, you bastard! | You have to go. | 貴様が消えろ | |
| [Joshua draws his sword and flourishes it] | [Joshua draws his sword and flourishes it] | [Joshua draws his sword and flourishes it] | |
| Joshua | Joshua | ジョシュア | |
| We’ll save the world from 《The Black》 our way. | You may have created us, Ultima… | この手で世界を《黒》から救う | |
| So we can keep on living by our own will. | …but it’s time we lived on our own terms. | 自分たちの意志で生きていくために | |
| We won’t let you do what you want anymore. | This isn’t your world anymore. | もう お前の好きにはさせない | |
| Clive & Joshua | Clive & Joshua | クライヴ・ジョシュア | |
| It ends here. | It’s ours. | ここで終わりだ | |
| [Ultima Boss Fight starts] | [Ultima Boss Fight starts] | [Ultima Boss Fight starts] | |
Ultima Boss Fight
| Translated Japanese (Kokuyōka) | Original English | Japanese | Translation Notes |
|---|---|---|---|
| [Ultima Boss Fight starts] | [Ultima Boss Fight starts] | [Ultima Boss Fight starts] | |
| Ultima | Ultima | アルテマ | |
| O wicked people, kneel… | Bow down, offenders, hearts bestained. | 罪深き人よ 拝跪せよ⋯ | |
| [at 3/4 of Ultima’s HP] | [at 3/4 of Ultima’s HP] | [at 3/4 of Ultima’s HP] | |
| [the plaza is surrounded in purple flames] | [the plaza is surrounded in purple flames] | [the plaza is surrounded in purple flames] | |
| [Ultima is wreathed in purple flames] | [Ultima is wreathed in purple flames] | [Ultima is wreathed in purple flames] | |
| Ultima | Ultima | アルテマ | |
| No matter how much thou resist, the crimes thou committed will never disappear. | Such foul attaint may not be sublimed through gainstanding. | いくら抗おうとも 汝らの犯した罪が消えることはない | |
| [Ultima floats up and crackles with red lighting] | [Ultima floats up and crackles with red lighting] | [Ultima floats up and crackles with red lighting] | |
| [Ultima descends to the plaza] | [Ultima descends to the plaza] | [Ultima descends to the plaza] | |
| Ultima | Ultima | アルテマ | |
| O people, bow down…! | Only with heads hung low is penance paid. | 人よ 拝伏せよ⋯! | |
| O people, bow to the ground and feel ashamed…! | O wretched mortals, incapable even of contrition… | 人よ 地に伏して慚愧せよ⋯! | |
| I am the World Principles…[thy] true master…! | In fitting season shall we reap our harvest. | 我は世界の理⋯真の主なり⋯! | |
| [at 1/3 of Ultima’s HP] | [at 1/3 of Ultima’s HP] | [at 1/3 of Ultima’s HP] | |
| [Ultima flies up above the plaza] | [Ultima flies up above the plaza] | [Ultima flies up above the plaza] | |
| Ultima | Ultima | アルテマ | |
| Mythos…! | Gifted this chance… | ミュトス⋯! | |
| Thou are taking revenge on thy master and intend to accumulate even more crimes… | And still you would raise your hand against the Lord. | 主に仇なし さらに罪を重ねるつもりとは⋯ | |
| [Ultima crackles with red lightning] | [Ultima crackles with red lightning] | [Ultima crackles with red lightning] | |
| [Ultima bends space around the plaza] | [Ultima bends space around the plaza] | [Ultima bends space around the plaza] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| What’s happening! | What now!? | どうなってる! | |
| Joshua | Joshua | ジョシュア | |
| The landscape changed…? | The darkness bends… | 景色が変わって⋯!? | |
| It’s already the final act…! | He… He means to end us. | そろそろ終幕ってことか⋯! | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| Yeah, that’s enough already. | It wouldn’t be the first time. | ああ もうたくさんだ | |
| Let’s end it here! | But let’s make it his last! | ここで終わらせてやる! | |
| [the plaza is surrounded with red flames] | [the plaza is surrounded with red flames] | [the plaza is surrounded with red flames] | |
| [Ultima is wreathed in red flames] | [Ultima is wreathed in red flames] | [Ultima is wreathed in red flames] | |
| [Ultima manifests two flaming red swords] | [Ultima manifests two flaming red swords] | [Ultima manifests two flaming red swords] | |
| Ultima | Ultima | アルテマ | |
| Thy role is to offer thyself to me… Have thou forgotten thou exist only for that purpose?! | Your fate is inexorable. Surrender the vessel unto the darkness. Surrender it unto us. | 汝の役割は その身を我に奉呈すること⋯ そのためだけの存在ということを忘れたか! | |
| [Ultima attacks Clive with the flaming swords] | [Ultima attacks Clive with the flaming swords] | [Ultima attacks Clive with the flaming swords] | |
| [Ultima Boss Fight ends] | [Ultima Boss Fight ends] | [Ultima Boss Fight ends] | |
| [Ultima collapses on one knee, aether steaming off of him] | [Ultima collapses on one knee, aether steaming off of him] | [Ultima collapses on one knee, aether steaming off of him] | |
Ultima in Clive’s Ego-Self
The Third Fusion of Clive and Ultima’s Ego-Selves
| Translated Japanese (Kokuyōka) | Original English | Japanese | Translation Notes |
|---|---|---|---|
| [Ultima collapses on one knee, aether steaming off of him] | [Ultima collapses on one knee, aether steaming off of him] | [Ultima collapses on one knee, aether steaming off of him] | |
| Ultima | Ultima | アルテマ | |
| That power—— Sure enough, thou are the vessel I have been impatiently waiting for for so long… | At last… For countless generations have we awaited this moment. | そのカ—— やはり汝こそ 幾星霜待ちわびた器よ⋯ | |
| [Ultima stands back up] | [Ultima stands back up] | [Ultima stands back up] | |
| [Ultima releases the aether from the Black Ifrit and turns himself back to normal] | [Ultima releases the aether from the Black Ifrit and turns himself back to normal] | [Ultima releases the aether from the Black Ifrit and turns himself back to normal] | |
| [Ultima visibly sags] | [Ultima visibly sags] | [Ultima visibly sags] | |
| [Ultima raises his head to look at Clive] | [Ultima raises his head to look at Clive] | [Ultima raises his head to look at Clive] | |
| Ultima | Ultima | アルテマ | |
| …But thou took revenge on thy master. | Your struggles have made you strong… | ⋯だが 主に仇なした | |
| This crime of high treason cannot be ignored. | Yet your soul remains heavy with sin. | この大逆の罪は捨て置けぬ | |
| [Clive braces himself for Ultima’s attack] | [Clive braces himself for Ultima’s attack] | [Clive braces himself for Ultima’s attack] | |
| Ultima | Ultima | アルテマ | |
| Here and now… I’ll destroy thy fattened Ego-Self. | Absolution is nigh. Repent and all shall be forgiven! | 今ここで 汝の⋯ その肥え太った自我を滅す | |
| [Ultima connects to Clive’s Ego-Self] | [Ultima connects to Clive’s Ego-Self] | [Ultima connects to Clive’s Ego-Self] | |
| [the screen goes black] | [the screen goes black] | [the screen goes black] | |
Clive’s Relatives
| Translated Japanese (Kokuyōka) | Original English | Japanese | Translation Notes |
|---|---|---|---|
| [Clive regains consciousness inside his Ego-Self] | [Clive regains consciousness inside his Ego-Self] | [Clive regains consciousness inside his Ego-Self] | |
| [Clive sits on the throne in Rosalith Castle’s throne room] | [Clive sits on the throne in Rosalith Castle’s throne room] | [Clive sits on the throne in Rosalith Castle’s throne room] | |
| [Clive looks around the throne room, his eyes unfocused] | [Clive looks around the throne room, his eyes unfocused] | [Clive looks around the throne room, his eyes unfocused] | |
| [Jill, Child Jill, Cid, Mid and Elwin are inaudibly talking to each other in front of the throne] | [Jill, Child Jill, Cid, Mid and Elwin are inaudibly talking to each other in front of the throne] | [Jill, Child Jill, Cid, Mid and Elwin are inaudibly talking to each other in front of the throne] | |
| [Jill, Child Jill, Cid, Mid and Elwin are inaudibly talking to each other in front of the throne] | [Jill, Child Jill, Cid, Mid and Elwin are inaudibly talking to each other in front of the throne] | [Jill, Child Jill, Cid, Mid and Elwin are inaudibly talking to each other in front of the throne] | |
| [Child Joshua is frozen] | [Child Joshua is frozen] | [Child Joshua is frozen] | |
| [Jill, Child Jill, Cid, Mid and Elwin freeze] | [Jill, Child Jill, Cid, Mid and Elwin freeze] | [Jill, Child Jill, Cid, Mid and Elwin freeze] | |
| [Cid turns to look at Clive] | [Cid turns to look at Clive] | [Cid turns to look at Clive] | |
| Cid | Cid | シド | |
| ――Ah, Clive. You call yourself 《Cid》. Have you saved anyone? | Tell me, Clive. How many lives have you saved since taking my name? | ――なあ クライヴ 《シド》を名乗るお前は 誰かを救えたのか? | |
| [Cid’s image wavers and his voice has Ultima’s vocal distortion by the end] | [Cid’s image wavers and his voice has Ultima’s vocal distortion by the end] | [Cid’s image wavers and his voice has Ultima’s vocal distortion by the end] | |
| [Young Jill turns to look at Clive and shakes her head] | [Young Jill turns to look at Clive and shakes her head] | [Young Jill turns to look at Clive and shakes her head] | |
| Child Jill | Young Jill | 幼いジル | |
| The Mothercrystals’ destruction—— It ended up making a lot of people unhappy. | Fewer than we have ruined. Wherever we go, we leave a sea of tears in our wake. | マザークリスタルの破壊―― たくさんの人を不幸にしてしまったわ | |
| [Child Jill’s image wavers] | [Child Jill’s image wavers] | [Child Jill’s image wavers] | |
| [Elwin turns to look at Clive] | [Elwin turns to look at Clive] | [Elwin turns to look at Clive] | |
| Archduke Elwin | Archduke Elwin | 大公エルウィン | |
| In the end, aspirations are useless. | These…these are the wages of your will, son. | 結局 志など何の役にも立ちはしない | |
| [Elwin shakes his head and his image wavers] | [Elwin shakes his head and his image wavers] | [Elwin shakes his head and his image wavers] | |
| [Jill turns to look at Clive] | [Jill turns to look at Clive] | [Jill turns to look at Clive] | |
| Jill | Jill | ジル | |
| In the end, they’re just pretty words. Before and after, nothing’s there but a mountain of corpses piled high… | What good are our choices, when all they ever bring—all they will ever bring—is death? | 所詮は綺麗事なのよ 後にも先にも そこにあるのは積み重なった死体の山だけ⋯ | |
| [Jill’s image wavers and her voice has Ultima’s vocal distortion by the end] | [Jill’s image wavers and her voice has Ultima’s vocal distortion by the end] | [Jill’s image wavers and her voice has Ultima’s vocal distortion by the end] | |
| [Mid turns to look at Clive] | [Mid turns to look at Clive] | [Mid turns to look at Clive] | |
| Mid | Mid | ミド | |
| Yeah, no matter how hard you persevere… You’re never rewarded. | There’s no atoning, Clive. No matter how hard you try. | そう どんなに頑張っても⋯ 報われることはないんだ | |
| [Mid’s image wavers and her voice has Ultima’s vocal distortion by the end] | [Mid’s image wavers and her voice has Ultima’s vocal distortion by the end] | [Mid’s image wavers and her voice has Ultima’s vocal distortion by the end] | |
| [Clive looks around at everyone] | [Clive looks around at everyone] | [Clive looks around at everyone] | |
| [everyone’s image wavers] | [everyone’s image wavers] | [everyone’s image wavers] | |
| [everyone’s voices have Ultima’s vocal distortion in them] | [everyone’s voices have Ultima’s vocal distortion in them] | [everyone’s voices have Ultima’s vocal distortion in them] | |
| Relatives | Allies | 縁者たち | |
| So now, you don’t have to overdo it. | So why not leave it all behind? | だからもう 無理はしなくていいんだよ | |
| [Child Joshua is still frozen] | [Child Joshua is still frozen] | [Child Joshua is still frozen] | |
| [Clive hangs his head] | [Clive hangs his head] | [Clive hangs his head] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| Maybe you’re right…maybe… | …Leave it all behind? | そうなのかも⋯しれない⋯ | |
| [everyone except Joshua dissipates into ash] | [everyone except Joshua dissipates into ash] | [everyone except Joshua dissipates into ash] | |
| [Child Joshua resumes moving] | [Child Joshua resumes moving] | [Child Joshua resumes moving] | |
| [Child Joshua turns around and reaches out to Clive] | [Child Joshua turns around and reaches out to Clive] | [Child Joshua turns around and reaches out to Clive] | |
| Child Joshua | Young Joshua | 幼いジョシュア | |
| Brother! | Clive! | 兄さん! | |
| [the surroundings in Clive’s Ego-Self change] | [the surroundings in Clive’s Ego-Self change] | [the surroundings in Clive’s Ego-Self change] | |
Clive’s Archenemies
| Translated Japanese (Kokuyōka) | Original English | Japanese | Translation Notes |
|---|---|---|---|
| [the surroundings in Clive’s Ego-Self change] | [the surroundings in Clive’s Ego-Self change] | [the surroundings in Clive’s Ego-Self change] | |
| [Clive is standing in a dungeon] | [Clive is standing in a dungeon] | [Clive is standing in a dungeon] | |
| [Clive looks around at the cells in the walls, his eyes unfocused] | [Clive looks around at the cells in the walls, his eyes unfocused] | [Clive looks around at the cells in the walls, his eyes unfocused] | |
| [Benedikta is grabbing the bars in front of her cell] | [Benedikta is grabbing the bars in front of her cell] | [Benedikta is grabbing the bars in front of her cell] | |
| Benedikta | Benedikta | ベネディグタ | |
| Please, someone save me! Someone love me! | Please! Won’t somebody save me? Won’t anybody love me? | お願い 誰か私を助けて! 誰か私を愛して! | |
| [Benedikta’s voice has Ultima’s vocal distortion by the end] | [Benedikta’s voice has Ultima’s vocal distortion by the end] | [Benedikta’s voice has Ultima’s vocal distortion by the end] | |
| [Hugo grabs the bars in front of his cell] | [Hugo grabs the bars in front of his cell] | [Hugo grabs the bars in front of his cell] | |
| Hugo | Hugo | フーゴ | |
| Why, why can’t I have [her]!? I desire [her] so much, and yet! | I yearn, yet still she is not mine! Have I not given enough!? | どうして どうして手に入らないンだ!? こんなに願ってるのに! | |
| [Sleipnir walks up to the bars of his cell] | [Sleipnir walks up to the bars of his cell] | [Sleipnir walks up to the bars of his cell] | |
| Sleipnir | Sleipnir | スレイプニル | |
| Because people have an Ego-Self, they became imperfect beings, clinging to their own desires. | From will is born desire, and it is this which consumes you, rendering you incomplete. | 人が自我を持ったがために 己の欲望に固執する 不完全な存在となった | |
| [Sleipnir’s voice has Ultima’s vocal distortion by the end] | [Sleipnir’s voice has Ultima’s vocal distortion by the end] | [Sleipnir’s voice has Ultima’s vocal distortion by the end] | |
| [Barnabas grabs the bars in front of his cell] | [Barnabas grabs the bars in front of his cell] | [Barnabas grabs the bars in front of his cell] | |
| Barnabas | Barnabas | バルナバス | |
| Therefore, you torment yourself, kill, and even ruin the world with your own desires. | Did you not see how the world bends and warps under the weight of your hungering hearts? | それゆえ 自らを苦しめ 殺め 自らの欲望で世界さえ壊してしまう | |
| [Barnabas’ voice has Ultima’s vocal distortion by the end] | [Barnabas’ voice has Ultima’s vocal distortion by the end] | [Barnabas’ voice has Ultima’s vocal distortion by the end] | |
| [the dungeon’s image wavers] | [the dungeon’s image wavers] | [the dungeon’s image wavers] | |
| [everyone’s voices have Ultima’s vocal distortion in them] | [everyone’s voices have Ultima’s vocal distortion in them] | [everyone’s voices have Ultima’s vocal distortion in them] | |
| Archenemies | Rivals | 宿敵たち | |
| So it’s easier not to think about anything. | What if it could all just go away? | なら 何も考えないほうが楽になれる | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| Yeah…that’s right… | Just go away…? | ああ⋯そうだな⋯ | |
| [Clive hangs his head] | [Clive hangs his head] | [Clive hangs his head] | |
| [the torches lining the dungeon walls go out one by one] | [the torches lining the dungeon walls go out one by one] | [the torches lining the dungeon walls go out one by one] | |
| [a torch next to a cell flares up] | [a torch next to a cell flares up] | [a torch next to a cell flares up] | |
| [Child Joshua bursts out of the cell] | [Child Joshua bursts out of the cell] | [Child Joshua bursts out of the cell] | |
| Child Joshua | Young Joshua | 幼いジョシュア | |
| Clive! | Clive! | クライヴ! | |
| [the screen goes black] | [the screen goes black] | [the screen goes black] | |
| Joshua’s Voice | Joshua’s Voice | ジョシュアの声 | |
| Clive!! | Clive! | クライヴ!! | |
| [the surroundings in Clive’s Ego-Self change] | [the surroundings in Clive’s Ego-Self change] | [the surroundings in Clive’s Ego-Self change] | |
Clive’s Alter-Ego
| Translated Japanese (Kokuyōka) | Original English | Japanese | Translation Notes |
|---|---|---|---|
| [the surroundings in Clive’s Ego-Self change] | [the surroundings in Clive’s Ego-Self change] | [the surroundings in Clive’s Ego-Self change] | |
| [Clive is kneeling in a burning Rosalith, his eyes unfocused] | [Clive is kneeling in a burning Rosalith, his eyes unfocused] | [Clive is kneeling in a burning Rosalith, his eyes unfocused] | |
| [Clive remembers the siege of Rosalith] | [Clive remembers the siege of Rosalith] | [Clive remembers the siege of Rosalith] | |
| [Clive is silently weeping] | [Clive is silently weeping] | [Clive is silently weeping] | |
| [a tear falls from Clive’s eye] | [a tear falls from Clive’s eye] | [a tear falls from Clive’s eye] | |
| Joshua’s Voice | Joshua’s Voice | ジョシュアの声 | |
| It’s an illusion. It’ll end soon. | None of this is real. Wake up. | これは幻だ すぐに終わる | |
| Let’s go home, Brother. | It’s time to go home, Clive. | 帰ろう 兄さん | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| Brother…? | Clive…? | 兄さん⋯? | |
| Joshua’s Voice | Joshua’s Voice | ジョシュアの声 | |
| That’s you. Clive. | That’s right. You’re my brother. | あなただよ クライヴ | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| Clive… | Brother. | クライヴ⋯ | |
| [something lights up in Clive’s chest, aether streaming up from it] | [something lights up in Clive’s chest, aether streaming up from it] | [something lights up in Clive’s chest, aether streaming up from it] | |
| [Clive looks down and pulls out the Phoenix Feather, which floats up and away from him] | [Clive looks down and pulls out the Phoenix Feather, which floats up and away from him] | [Clive looks down and pulls out the Phoenix Feather, which floats up and away from him] | |
| [the Phoenix Feather turns into Joshua, who is wreathed in flames] | [the Phoenix Feather turns into Joshua, who is wreathed in flames] | [the Phoenix Feather turns into Joshua, who is wreathed in flames] | |
| Joshua | Joshua | ジョシュア | |
| Hey…say it again. | Come. Remember who you are. | ほら⋯もう一度 呼んで | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| Clive. | Clive… | クライヴ | |
| [Clive’s eyes focus for the first time since Ultima connected to his Ego-Self] | [Clive’s eyes focus for the first time since Ultima connected to his Ego-Self] | [Clive’s eyes focus for the first time since Ultima connected to his Ego-Self] | |
| [Joshua holds his hand out to Clive] | [Joshua holds his hand out to Clive] | [Joshua holds his hand out to Clive] | |
| Joshua | Joshua | ジョシュア | |
| Now you’re not confused anymore. | Once more lest you forget. | これでもう迷わない | |
| [Clive takes created Joshua’s hand and Joshua pulls Clive to his feet] | [Clive takes created Joshua’s hand and Joshua pulls Clive to his feet] | [Clive takes created Joshua’s hand and Joshua pulls Clive to his feet] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| Yeah, I’m—— | My name is…Clive. | そうだ 俺は—— | |
| Clive Rosfield! | Clive Rosfield. | クライヴ・ロズフィールドだ | |
| [created Joshua hears something behind him and turns around] | [created Joshua hears something behind him and turns around] | [created Joshua hears something behind him and turns around] | |
| Joshua | Joshua | ジョシュア | |
| Brother…! | Look! | 兄さん⋯! | |
| [Clive and created Joshua look up to see a floating Ultima] | [Clive and created Joshua look up to see a floating Ultima] | [Clive and created Joshua look up to see a floating Ultima] | |
Clive Forces Ultima Out of His Ego-Self
| Translated Japanese (Kokuyōka) | Original English | Japanese | Translation Notes |
|---|---|---|---|
| [Clive and created Joshua look up to see a floating Ultima] | [Clive and created Joshua look up to see a floating Ultima] | [Clive and created Joshua look up to see a floating Ultima] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| Ultima…! | Ultima! | アルテマ⋯! | |
| Ultima | Ultima | アルテマ | |
| Mythos, I came this far and still was unable to extinguish thy Ego-Self… | Even here, the light of the vessel’s will cannot be quenched. | ミュトス ここまでしても自我を消すことができんとは⋯ | |
| However, why is Phoenix here? No person from the outside world should be able to interfere… | And the Phoenix… His trespass should not have been possible. Not possible unless… | しかし なぜフェニックスがここに 外界から干渉することなど 人の身にできるはずが… | |
| No, it was 《here》 all along? | Unless…he has been with Mythos all along. | いや 元より《ここ》にあったのか | |
| Phoenix’s image was engraved in Mythos’ Ego-Self. Did it acquire its true form due to his thoughts…? | The mark of the Phoenix emblazoned upon his heart… made manifest by the power of will alone. | ミュトスの自我にフェニックスの像が刻まれ 思念によって その実体を得たとでも⋯? | |
| Thoughts create people… | The power…of creation. | 思念が人を創造⋯ | |
| A person’s thoughts…to think that thoughts…[have] so much power… | Can it be? Are their wills truly so potent? | 人の思念⋯想いとは これほどまでの力を⋯ | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| I’ll make you get out of here! | Are you still talking!? | ここから出させてもらうぞ | |
| Clive and created Joshua share a look] | Clive and created Joshua share a look] | Clive and created Joshua share a look] | |
| [Clive and created Joshua manifest as Ifrit Risen] | [Clive and created Joshua manifest as Ifrit Risen] | [Clive and created Joshua manifest as Ifrit Risen] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| I’ll burn you up completely with these flames! | Our flames burn as one! | この炎で焼き尽くす! | |
| [Clive manifests a fireball and throws it at Ultima] | [Clive manifests a fireball and throws it at Ultima] | [Clive manifests a fireball and throws it at Ultima] | |
| [Ultima burns in the fireball] | [Ultima burns in the fireball] | [Ultima burns in the fireball] | |
| Ultima | Ultima | アルテマ | |
| This is not just evolution… | This is no mere evolution. It is… | これは ただの進化ではない⋯ | |
| No way. Are thou going to change into 《Logos》…? | …Deviation. And herefrom does Logos rise. | まさか 汝は《ロゴス》に変わろうというのか⋯? | |
| [Ultima screams] | [Ultima screams] | [Ultima screams] | |
| [Clive forces Ultima out of his Ego-Self] | [Clive forces Ultima out of his Ego-Self] | [Clive forces Ultima out of his Ego-Self] | |
| [the Drake’s Spine Mothercrystal disappears into a cloud of crystal shards] | [the Drake’s Spine Mothercrystal disappears into a cloud of crystal shards] | [the Drake’s Spine Mothercrystal disappears into a cloud of crystal shards] | |
Clive & Joshua’s Removal from the Space Between Dimensions
| Translated Japanese (Kokuyōka) | Original English | Japanese | Translation Notes |
|---|---|---|---|
| [Joshua watches over Clive’s unconscious body in the shuddering space between dimensions] | [Joshua watches over Clive’s unconscious body in the shuddering space between dimensions] | [Joshua watches over Clive’s unconscious body in the shuddering space between dimensions] | |
| Joshua | Joshua | ジョシュア | |
| Wake up, Brother! | Damn it, Clive! Wake up! | 目を覚まして 兄さん! | |
| [Joshua pats Clive’s cheek] | [Joshua pats Clive’s cheek] | [Joshua pats Clive’s cheek] | |
| [Clive regains consciousness and looks up at Joshua] | [Clive regains consciousness and looks up at Joshua] | [Clive regains consciousness and looks up at Joshua] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| Joshua, I… | That…hurt. | ジョシュア 俺は⋯ | |
| Joshua | Joshua | ジョシュア | |
| You’re fine, right? You escaped that guy’s control. More importantly… | Sorry to wake you, but I think it may be time to leave. This place— | 大丈夫だね 奴の支配から逃れた それより⋯ | |
| [Joshua looks around at the crumbling space between dimensions and stands up] | [Joshua looks around at the crumbling space between dimensions and stands up] | [Joshua looks around at the crumbling space between dimensions and stands up] | |
| [Clive picks up his sword and slowly gets to his feet] | [Clive picks up his sword and slowly gets to his feet] | [Clive picks up his sword and slowly gets to his feet] | |
| Ultima’s Voice | Ultima’s Voice | アルテマの声 | |
| A person [became] Logos—— Or rather, a false god…! | And once again does my creation stray from the path laid before it. | 人がロゴスに—— 偽りの神となろうというか⋯! | |
| Thou missed thy evolutionary path and might be on par with me…! | Steeped in conceit, you fancy yourself a god. You embrace “Logos”… | 進化の道を外れ 我と肩を並べようなど⋯! | |
| I won’t allow thy body to remain as it is any longer. | But we will put an end to this hubris. | これ以上 汝の身侭を許しはせぬ | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| What the hell are you going to do! | What are you talking about!? | 一体 何をする気だ! | |
| Ultima’s Voice | Ultima’s Voice | アルテマの声 | |
| At 《Origin》, I will revive my original power. | In the halls of Origin does our true power quicken. | 《オリジン》をもって 我本来の力を蘇らせる | |
| And give thee intolerable despair and have thee as a literal vessel of flesh. | And there shall you be made complete. Soon, Mythos. Soon you will discover… | そして 汝に耐え難き絶望を与え 文字通り肉の器としてやる | |
| I will realize my power. | How little you know of suffering… | 我が力 思い知れ | |
| [Clive and Joshua look around at the collapsing space between dimensions] | [Clive and Joshua look around at the collapsing space between dimensions] | [Clive and Joshua look around at the collapsing space between dimensions] | |
| [Ultima teleports Clive and Joshua out as the space between dimensions collapses around them] | [Ultima teleports Clive and Joshua out as the space between dimensions collapses around them] | [Ultima teleports Clive and Joshua out as the space between dimensions collapses around them] | |
Major Events
Ultima Awakens Origin
| Translated Japanese (Kokuyōka) | Original English | Japanese | Translation Notes |
|---|---|---|---|
| [Ultima teleports in at the top of the tallest crystal spire in Twinside] | [Ultima teleports in at the top of the tallest crystal spire in Twinside] | [Ultima teleports in at the top of the tallest crystal spire in Twinside] | |
| Ultima | Ultima | アルテマ | |
| Every Mothercrystal has disappeared having finished their duty of collecting aether. | And so the crystals are no more. Yet in their silence a new song rings. | すべてのマザークリスタルは消滅し エーテルを集めるという役目を終えた | |
| This long plan will soon come to an end. | Its chorus building—a crescendo as it enters its final movement. | 長きにわたる計画も まもなく終局を迎えようとしている | |
| It is also time for you to wake up from your sleep. | …stirring those long a-slumber to waking… | お前もまた その眠りから覚めるときだ | |
| [streams of aether start circling around the Ark Archipelago] | [streams of aether start circling around the Ark Archipelago] | [streams of aether start circling around the Ark Archipelago] | |
| Ultima | Ultima | アルテマ | |
| Come, soar into the heavens, Origin! | …and back…to their origin. | さあ 天翔けよ オリジン! | “soar into the heavens” is really all one verb and especially has to do with gods/spirits. |
| [the streams of aether enter the tallest crystal spire] | [the streams of aether enter the tallest crystal spire] | [the streams of aether enter the tallest crystal spire] | |
| [the entire Ark Archipelago shudders] | [the entire Ark Archipelago shudders] | [the entire Ark Archipelago shudders] | |
| [in Twinside, people panic in the streets] | [in Twinside, people panic in the streets] | [in Twinside, people panic in the streets] | |
| [the entire Ark Archipelago rises up out of the sea into the sky, water streaming down its sides] | [the entire Ark Archipelago rises up out of the sea into the sky, water streaming down its sides] | [the entire Ark Archipelago rises up out of the sea into the sky, water streaming down its sides] | |
| [a pulse of light from the tallest crystal spire destroys all of the buildings in Twinside and on the Ark Archipelago] | [a pulse of light from the tallest crystal spire destroys all of the buildings in Twinside and on the Ark Archipelago] | [a pulse of light from the tallest crystal spire destroys all of the buildings in Twinside and on the Ark Archipelago] | |
| [the Ark Archipelago is revealed to be Origin, a floating city ruin of Ultima’s Civilization] | [the Ark Archipelago is revealed to be Origin, a floating city ruin of Ultima’s Civilization] | [the Ark Archipelago is revealed to be Origin, a floating city ruin of Ultima’s Civilization] | |
| [black crystal sheathing grows around Origin, covering it completely] | [black crystal sheathing grows around Origin, covering it completely] | [black crystal sheathing grows around Origin, covering it completely] | |
| [Origin looms in the sky over Valisthea like a floating Mothercrystal] | [Origin looms in the sky over Valisthea like a floating Mothercrystal] | [Origin looms in the sky over Valisthea like a floating Mothercrystal] | |
The Hideaway Crew Leaves Stonehill
| Translated Japanese (Kokuyōka) | Original English | Japanese | Translation Notes |
|---|---|---|---|
| [Jill, Gav and Dion are fighting Akashic near the Enterprise in the main courtyard] | [Jill, Gav and Dion are fighting Akashic near the Enterprise in the main courtyard] | [Jill, Gav and Dion are fighting Akashic near the Enterprise in the main courtyard] | |
| [Gav defeats an Akashic] | [Gav defeats an Akashic] | [Gav defeats an Akashic] | |
| Gav | Gav | ガブ | |
| Drake’s Spine disappeared, so where did those guys go? | The bloody crystal’s cracked, so where the hell are they!? | ドレイクスパインは消えたってのに あいつら どこに行っちまったんだ | |
| [Gav looks up and sees Origin in the sky, surrounded by streams of aether] | [Gav looks up and sees Origin in the sky, surrounded by streams of aether] | [Gav looks up and sees Origin in the sky, surrounded by streams of aether] | |
| Gav | Gav | ガブ | |
| Oi, look at that…! | Oh, fuck me… | おい あれを見ろ⋯! | |
| [Jill looks at Origin] | [Jill looks at Origin] | [Jill looks at Origin] | |
| Jill | Jill | ジル | |
| Aether’s gathering [there]…!? | Is that…aether? | エーテルが集まってる⋯!? | |
| [Dion defeats the Akashic around him] | [Dion defeats the Akashic around him] | [Dion defeats the Akashic around him] | |
| Dion | Dion | ディオン | |
| What the hell is going on…? | What in good Greagor’s name is going on!? | 一体 何が起こっている⋯? | |
| Jill | Jill | ジル | |
| I don’t know! | This is wrong. | 分からないわ! | |
| [one of Ulima’s portals opens and teleports Clive, Joshua and Torgal into the courtyard] | [one of Ulima’s portals opens and teleports Clive, Joshua and Torgal into the courtyard] | [one of Ulima’s portals opens and teleports Clive, Joshua and Torgal into the courtyard] | |
| [Clive looks around him] | [Clive looks around him] | [Clive looks around him] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| We’re back..!? | Are we back? | 戻ったのか⋯!? | |
| Jill | Jill | ジル | |
| Clive! Joshua! | Clive! Joshua! | クライヴ! ジョシュア! | |
| [Jill starts running over to Clive] | [Jill starts running over to Clive] | [Jill starts running over to Clive] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| Jill! | Jill! | ジル! | |
| [Clive, Joshua and Jill start fighting the Akashic around them] | [Clive, Joshua and Jill start fighting the Akashic around them] | [Clive, Joshua and Jill start fighting the Akashic around them] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| Is everyone safe?! | Is everyone alright? | みんな 無事か! | |
| [Jill defeats an Akashic and runs over to Clive] | [Jill defeats an Akashic and runs over to Clive] | [Jill defeats an Akashic and runs over to Clive] | |
| Jill | Jill | ジル | |
| We’re fine! What happened!? | We’re fine. What happened? | 平気よ! 何があったの!? | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| [I’ll tell you] the details later. | Too much to explain here. | 詳しくはあとだ | |
| [Clive turns to the Enterprise] | [Clive turns to the Enterprise] | [Clive turns to the Enterprise] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| Mid!! | Mid! | ミド!! | |
| [Mid runs up to the Enterprise’s railing] | [Mid runs up to the Enterprise’s railing] | [Mid runs up to the Enterprise’s railing] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| Launch the Enterprise! | We’re leaving. Now! | エンタープライズを出せ! | |
| [Clive defeats an Akashic and kicks it away from him] | [Clive defeats an Akashic and kicks it away from him] | [Clive defeats an Akashic and kicks it away from him] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| Retreat! We accomplished our objective! | Everyone! Fall back to the ship! | 退くぞ! 目的は果たした! | |
| [Joshua, Jill, Gav and Goetz run for the Enterprise] | [Joshua, Jill, Gav and Goetz run for the Enterprise] | [Joshua, Jill, Gav and Goetz run for the Enterprise] | |
| [Clive makes to cover their escape] | [Clive makes to cover their escape] | [Clive makes to cover their escape] | |
| [Dion holds out his arm and blocks Clive’s way] | [Dion holds out his arm and blocks Clive’s way] | [Dion holds out his arm and blocks Clive’s way] | |
| Dion | Dion | ディオン | |
| This is my role. | I will be with you anon. | 余の役目だ | |
| [Clive looks at Dion knowingly] | [Clive looks at Dion knowingly] | [Clive looks at Dion knowingly] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| Take care [of us]. | Thank you. | 頼む | |
| [Clive runs for the Enterprise] | [Clive runs for the Enterprise] | [Clive runs for the Enterprise] | |
| [Dion defeats the Akashic following the rest of the Hideaway Crew] | [Dion defeats the Akashic following the rest of the Hideaway Crew] | [Dion defeats the Akashic following the rest of the Hideaway Crew] | |
| [Dion looks back to the Enterprise and sees everyone else has boarded it] | [Dion looks back to the Enterprise and sees everyone else has boarded it] | [Dion looks back to the Enterprise and sees everyone else has boarded it] | |
| [Dion jumps into the middle of the Akashic making for the Enterprise, killing all of them] | [Dion jumps into the middle of the Akashic making for the Enterprise, killing all of them] | [Dion jumps into the middle of the Akashic making for the Enterprise, killing all of them] | |
| [Dion flips backwards onto the deck of the Enterprise] | [Dion flips backwards onto the deck of the Enterprise] | [Dion flips backwards onto the deck of the Enterprise] | |
| [Dion watches the Akashic in Stonehill from the deck of the Enterprise as it leaves Stonehill] | [Dion watches the Akashic in Stonehill from the deck of the Enterprise as it leaves Stonehill] | [Dion watches the Akashic in Stonehill from the deck of the Enterprise as it leaves Stonehill] | |
| [Dion makes his way to the Enterprise’s cabin] | [Dion makes his way to the Enterprise’s cabin] | [Dion makes his way to the Enterprise’s cabin] | |
| [the Enterprise starts sailing back to the Wind Continent] | [the Enterprise starts sailing back to the Wind Continent] | [the Enterprise starts sailing back to the Wind Continent] | |