The Former Capital of Rosalith
The former capital of the Duchy of Rosaria that is under the control of the Viceregency.
Rosalith
Though long claimed by the empire, Rosalith Castle’s towering ivory walls still serve as a reminder to all Rosarians of the duchy’s proud past.
旧都ロザリス
属領総督府の配下にあるロザリア公国の旧首都
Table of Contents
Exploring Rosalith
Clive, Jill & Gav Enter Rosalith
Exploring the Streets of Rosalith
Coeurl Boss Fight
Clive & Gav’s Major Battles & Events
Hugo Captures Clive & Jill
Gav Breaks Clive Out
Clive, Gav & Torgal Save Jill
Clive, Jill, Gav & Torgal’s Fight with Hugo’s Private Soldiers
Hugo & Clive’s Major Battles & Events
Hugo Destroys Rosaria’s Throne
Clive & Hugo Confront Each Other
Hugo Semi-Manifests as Titan
Semi-Manifested Hugo Boss Fight
Clive Absorbs Titan’s Power
Clive & His Crew’s Major Events
Gav & Jill Defeat Waloed’s Forces
Clive & Gav’s Thoughts on What Comes Next
Exploring Rosalith
Clive, Jill & Gav Enter Rosalith
| Translated Japanese (Kokuyōka) | Original English | Japanese | Translation Notes |
|---|---|---|---|
| [Hugo’s Private Army is assaulting Rosalith] | [Hugo’s Private Army is assaulting Rosalith] | [Hugo’s Private Army is assaulting Rosalith] | |
| [on Rosalith’s outskirts, a Dhalmekia Army commander walks up to some Dhalmekia soldiers] | [on Rosalith’s outskirts, a Dhalmekia Army commander walks up to some Dhalmekia soldiers] | [on Rosalith’s outskirts, a Dhalmekia Army commander walks up to some Dhalmekia soldiers] | |
| [the Dhalmekia Army commander and soldiers salute each other] | [the Dhalmekia Army commander and soldiers salute each other] | [the Dhalmekia Army commander and soldiers salute each other] | |
| [the commander points towards Rosalith’s gates] | [the commander points towards Rosalith’s gates] | [the commander points towards Rosalith’s gates] | |
| Dhalmekia Army Commander | Republican Captain | ダルメキア軍 兵隊長 | |
| Turn towards the castle. | Fortify the castle gates. | 城のほうへ回れ | |
| Dhalmekia Soldier | Republican Soldier | ダルメキア兵 | |
| Yes, sir! | At once. | ハハッ | |
| [the Dhalmekia soldiers salute and walk away] | [the Dhalmekia soldiers salute and walk away] | [the Dhalmekia soldiers salute and walk away] | |
| [Clive and Jill are watching from inside a ruined house] | [Clive and Jill are watching from inside a ruined house] | [Clive and Jill are watching from inside a ruined house] | |
| [Gav climbs in the house behind Clive and Jill] | [Gav climbs in the house behind Clive and Jill] | [Gav climbs in the house behind Clive and Jill] | |
| [Clive and Jill turn around to face Gav] | [Clive and Jill turn around to face Gav] | [Clive and Jill turn around to face Gav] | |
| Gav | Gav | ガブ | |
| It seems like Hugo’s main force is already entering Rosalith Castle. | Hugo and his men have been busy. They’ve already breached the castle’s outer wall. | フーゴたちの本隊は もうロザリス城に入ってるみたいだ | |
| [Clive and Jill walk over to Gav] | [Clive and Jill walk over to Gav] | [Clive and Jill walk over to Gav] | |
| Gav | Gav | ガブ | |
| The Sanbreque garrison is resisting, but from the looks of it, they won’t hold out long. | The imperials are holding their ground for now, but it’s only a matter of time before the keep falls. | ザンブレクの駐屯軍も抵抗してるが あの様子じゃ そう長くはもたねえな | |
| [Clive sighs, folds his arms over his chest and shakes his head] | [Clive sighs, folds his arms over his chest and shakes his head] | [Clive sighs, folds his arms over his chest and shakes his head] | |
| [Gav looks around at the ruined house] | [Gav looks around at the ruined house] | [Gav looks around at the ruined house] | |
| Gav | Gav | ガブ | |
| At any rate, it’s a terrible situation… | Those fuckers really went to town on this place. | それにしたって ひでえ有様だぜ⋯ | |
| He’s going to destroy the whole town. | Almost like they want to wipe it off the map… | 街をひとつ 丸ごと壊す気だ | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| Hugo Kupka…! | Just a means to an end. | フーゴ・クプカ⋯! | |
| [Jill picks up a burned wooden chocobo from the floor of the house] | [Jill picks up a burned wooden chocobo from the floor of the house] | [Jill picks up a burned wooden chocobo from the floor of the house] | |
| Jill | Jill | ジル | |
| To think he went so far just for Clive… | All this for one man? They didn’t have to go so far. | クライヴひとりのために ここまでやるだなんて⋯ | |
| [Gav places his hand on Jill’s shoulder] | [Gav places his hand on Jill’s shoulder] | [Gav places his hand on Jill’s shoulder] | |
| Gav | Gav | ガブ | |
| Head straight for the castle. You can smoothly disappear into the confusion in the castle town. | If you keep your wits about you, I reckon you can make it up to the castle without raising the alarm. | まっすぐ城へ向かえ 城下の混乱に上手くまぎれ込んで進むんだ | |
| [Gav goes over to the low wall he climbed in over and looks around outside it] | [Gav goes over to the low wall he climbed in over and looks around outside it] | [Gav goes over to the low wall he climbed in over and looks around outside it] | |
| [Clive crouches on top of the wall] | [Clive crouches on top of the wall] | [Clive crouches on top of the wall] | |
| Gav | Gav | ガブ | |
| I’ll search around for any residents that failed to escape. | I’ll sniff out any townsfolk who haven’t escaped yet and send them on their way. | 俺は 逃げ遅れた住民がいないか 辺りを捜しみる | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| Be careful. | Be careful. | 気をつけろ | |
| [Gav looks back at Clive and Jill] | [Gav looks back at Clive and Jill] | [Gav looks back at Clive and Jill] | |
| Gav | Gav | ガブ | |
| You too. Both of you, don’t get too fired up. | Like wise. Don’t do anything I wouldn’t do. | そっちもな ふたりとも熱くなるなよ | |
| [Gav climbs out of the ruined house] | [Gav climbs out of the ruined house] | [Gav climbs out of the ruined house] | |
| [Clive and Jill look at each other and Jill nods] | [Clive and Jill look at each other and Jill nods] | [Clive and Jill look at each other and Jill nods] | |
| [Clive and Jill leave the ruined house for the streets of Rosalith] | [Clive and Jill leave the ruined house for the streets of Rosalith] | [Clive and Jill leave the ruined house for the streets of Rosalith] | |
Exploring the Streets of Rosalith
| Translated Japanese (Kokuyōka) | Original English | Japanese | Translation Notes |
|---|---|---|---|
| [Clive and Jill leave the ruined house for the streets of Rosalith] | [Clive and Jill leave the ruined house for the streets of Rosalith] | [Clive and Jill leave the ruined house for the streets of Rosalith] | |
| [Clive and Jill run at a crouch to a row of crates] | [Clive and Jill run at a crouch to a row of crates] | [Clive and Jill run at a crouch to a row of crates] | |
| [Clive and Jill duck down behind the crates to hide from the people in the street] | [Clive and Jill duck down behind the crates to hide from the people in the street] | [Clive and Jill duck down behind the crates to hide from the people in the street] | |
| [Rosalith’s residents and Sanbreque soldiers run down the street from Hugo’s Private Soldiers] | [Rosalith’s residents and Sanbreque soldiers run down the street from Hugo’s Private Soldiers] | [Rosalith’s residents and Sanbreque soldiers run down the street from Hugo’s Private Soldiers] | |
| [Hugo’s Private Soldiers cut the residents and soldiers down in the street in front of Clive and Jill] | [Hugo’s Private Soldiers cut the residents and soldiers down in the street in front of Clive and Jill] | [Hugo’s Private Soldiers cut the residents and soldiers down in the street in front of Clive and Jill] | |
| [Clive sighs and punches the crates next to him] | [Clive sighs and punches the crates next to him] | [Clive sighs and punches the crates next to him] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| Now we’re seeing it right in front of us…shit…! | I thought I was ready for this, but… | いざ目の当たりにすると⋯くそ⋯! | |
| Jill | Jill | ジル | |
| Of course!… Our memories…are here…! | I know, it’s like a nightmare. This was our home. | 当然よ⋯ ここには私たちの⋯思い出があるもの⋯! | |
| Let’s get going. We can’t just stand here. | Come on, Clive. We have to keep going. | 行きましょう 立ち止まってられないわ | |
| [Clive nods] | [Clive nods] | [Clive nods] | |
| [Clive stands up and whistles] | [Clive stands up and whistles] | [Clive stands up and whistles] | |
| [Torgal walks up and joins Clive and Jill] | [Torgal walks up and joins Clive and Jill] | [Torgal walks up and joins Clive and Jill] | |
| [Clive and Jill make their way through Rosalith’s streets] | [Clive and Jill make their way through Rosalith’s streets] | [Clive and Jill make their way through Rosalith’s streets] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| To think [they’re killing] soldiers and civilians without distinguishing [between them]… | This isn’t an invasion—it’s a massacre! | 兵士も市民お見境なしとは⋯ | |
| Jill | Jill | ジル | |
| How terrible…they’re randomly… | He’ll stop at nothing, Clive. Nothing. | ひどい⋯手当たり次第ね⋯ | |
| [a catapult shot hits the house in front of Clive and Jill] | [a catapult shot hits the house in front of Clive and Jill] | [a catapult shot hits the house in front of Clive and Jill] | |
| [the house collapses, blocking the street in front of Clive and Jill] | [the house collapses, blocking the street in front of Clive and Jill] | [the house collapses, blocking the street in front of Clive and Jill] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| Shit, you’ve got to be kidding me…! | Why…? Why do this!? | くそ ふざけやがって⋯! | |
| Jill | Jill | ジル | |
| Clive, we can go through here. | Clive, we can go through here. | クライヴ ここから行けるわ | |
| [Jill goes over to a closed gate leading to a side street] | [Jill goes over to a closed gate leading to a side street] | [Jill goes over to a closed gate leading to a side street] | |
| [Clive and Jill open the gate and go through it] | [Clive and Jill open the gate and go through it] | [Clive and Jill open the gate and go through it] | |
| [Clive and Jill see Hugo’s Private Soldiers cutting down Sanbreque soldiers on the other side of the gate] | [Clive and Jill see Hugo’s Private Soldiers cutting down Sanbreque soldiers on the other side of the gate] | [Clive and Jill see Hugo’s Private Soldiers cutting down Sanbreque soldiers on the other side of the gate] | |
| Jill | Jill | ジル | |
| Here’s more…! | Murderers! | ここにも⋯! | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| I won’t let you do as you like! | And there’s only one fitting punishment… | お前たちの好きにはさせん! | |
| [Clive and Jill defeat Hugo’s Private Soldiers] | [Clive and Jill defeat Hugo’s Private Soldiers] | [Clive and Jill defeat Hugo’s Private Soldiers] | |
| [Clive and Jill make their way through Rosalith’s streets] | [Clive and Jill make their way through Rosalith’s streets] | [Clive and Jill make their way through Rosalith’s streets] | |
| Sanbreque Soldier’s Voice | Imperial Soldier’s Voice | ザンブレク兵の声 | |
| Please, help me! | I yield, I yield! | 頼む 助けてくれ! | |
| [Clive and Jill stop at what they see in front of them] | [Clive and Jill stop at what they see in front of them] | [Clive and Jill stop at what they see in front of them] | |
| [Hugo’s Private Soldiers cut down feeling Sanbrque soldiers and keep hacking at their bodies] | [Hugo’s Private Soldiers cut down feeling Sanbrque soldiers and keep hacking at their bodies] | [Hugo’s Private Soldiers cut down feeling Sanbrque soldiers and keep hacking at their bodies] | |
| [Clive and Jill draw their weapons] | [Clive and Jill draw their weapons] | [Clive and Jill draw their weapons] | |
| [Hugo’s Private Soldiers see Clive and Jill a ways away] | [Hugo’s Private Soldiers see Clive and Jill a ways away] | [Hugo’s Private Soldiers see Clive and Jill a ways away] | |
| Hugo’s Private Soldier | Kupka’s Private Guard | フーゴの私兵 | |
| Oi, you! | Look what we have here. | おい お前ら! | |
| Hugo’s Private Soldier | Kupka’s Private Guard | フーゴの私兵 | |
| A guest! | Gentlemen. | お客だ | |
| [one of Hugo’s Private Soldiers waves Clive and Jill over] | [one of Hugo’s Private Soldiers waves Clive and Jill over] | [one of Hugo’s Private Soldiers waves Clive and Jill over] | |
| [Clive and Jill fight and defeat Hugo’s Private Soldiers] | [Clive and Jill fight and defeat Hugo’s Private Soldiers] | [Clive and Jill fight and defeat Hugo’s Private Soldiers] | |
| [Clive and Jill make their way through Rosalith’s streets] | [Clive and Jill make their way through Rosalith’s streets] | [Clive and Jill make their way through Rosalith’s streets] | |
| Dhalmekia Soldier’s Voice | Dhalmekia Soldier’s Voice | ダルメキア兵の声 | |
| Let’s massacre them! | Cut them down! All of them! | 皆殺しにしてくれるわ! | |
| Sanbreque Soldier’s Voice | Imperial Soldier’s Voice | ザンブレク兵の声 | |
| Shit, don’t be intimidated! Fight! | With me, men! For the emperor! | くそ 怯むな! 戦え! | |
| [in the distance, a catapult shot hits the house next to the Sanbreque soldiers] | [in the distance, a catapult shot hits the house next to the Sanbreque soldiers] | [in the distance, a catapult shot hits the house next to the Sanbreque soldiers] | |
| [the house collapses on top of the Sanbreque soldiers] | [the house collapses on top of the Sanbreque soldiers] | [the house collapses on top of the Sanbreque soldiers] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| We’ll break through them! | Out of our way! | 突破するぞ! | |
| [Clive and Jill defeat Hugo’s Private Soldiers] | [Clive and Jill defeat Hugo’s Private Soldiers] | [Clive and Jill defeat Hugo’s Private Soldiers] | |
| [Clive and Jill make their way through Rosalith’s streets] | [Clive and Jill make their way through Rosalith’s streets] | [Clive and Jill make their way through Rosalith’s streets] | |
| [Clive and Jill encounter some of Hugo’s Private Soldiers who have blocked off their route] | [Clive and Jill encounter some of Hugo’s Private Soldiers who have blocked off their route] | [Clive and Jill encounter some of Hugo’s Private Soldiers who have blocked off their route] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| I’ve no use for bastards like you! Move! | Get out of my city or die! | 貴様らに用はない! どけ! | |
| [Clive and Jill defeat Hugo’s Private Soldiers] | [Clive and Jill defeat Hugo’s Private Soldiers] | [Clive and Jill defeat Hugo’s Private Soldiers] | |
| [Clive sees the main gate to Rosalith Castle at the top of the stairs he’s climbing] | [Clive sees the main gate to Rosalith Castle at the top of the stairs he’s climbing] | [Clive sees the main gate to Rosalith Castle at the top of the stairs he’s climbing] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| Up ahead is the main gate of Rosalith Castle…! | We’re nearly at the castle. It ends there. | ここを上がればロザリス城の正門だ⋯! | |
| [Clive and Jill enter Rosalith’s Castle’s bailey] | [Clive and Jill enter Rosalith’s Castle’s bailey] | [Clive and Jill enter Rosalith’s Castle’s bailey] | |
Coeurl Boss Fight
| Translated Japanese (Kokuyōka) | Original English | Japanese | Translation Notes |
|---|---|---|---|
| [Clive and Jill enter Rosalith’s Castle’s bailey] | [Clive and Jill enter Rosalith’s Castle’s bailey] | [Clive and Jill enter Rosalith’s Castle’s bailey] | |
| [Clive and Jill fight and defeat a group of Hugo’s Private Soldiers] | [Clive and Jill fight and defeat a group of Hugo’s Private Soldiers] | [Clive and Jill fight and defeat a group of Hugo’s Private Soldiers] | |
| [the doors to Rosalith Castle’s courtyard open] | [the doors to Rosalith Castle’s courtyard open] | [the doors to Rosalith Castle’s courtyard open] | |
| [one of Hugo’s Private Soldiers comes out] | [one of Hugo’s Private Soldiers comes out] | [one of Hugo’s Private Soldiers comes out] | |
| Dhalmekia Soldier | Republican Soldier | ダルメキア兵 | |
| Come on, it’s your turn. | Set her loose! | さあ 出番だ | |
| [a giant coeurl comes out of the gate] | [a giant coeurl comes out of the gate] | [a giant coeurl comes out of the gate] | |
| [Jill draws her rapier] | [Jill draws her rapier] | [Jill draws her rapier] | |
| Jill | Jill | ジル | |
| Even a coeurl…! | They have a coeurl! | クァールまで⋯! | |
| [the coeurl prowls down to the bailey where Clive and Jill are] | [the coeurl prowls down to the bailey where Clive and Jill are] | [the coeurl prowls down to the bailey where Clive and Jill are] | |
| [Torgal growls] | [Torgal growls] | [Torgal growls] | |
| Dhalmekia Soldier | Republican Soldier | ダルメキア兵 | |
| Kill them! | Attack! | やれ! | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| Jill! | Ready? | ジル! | |
| Jill | Jill | ジル | |
| I understand! | What do you think!? | 分かってるわ! | |
| [the coeurl growls] | [the coeurl growls] | [the coeurl growls] | |
| [Coeurl Boss Fight starts] | [Coeurl Boss Fight starts] | [Coeurl Boss Fight starts] | |
| [at 1/3 of the Coeurl’s HP] | [at 1/3 of the Coeurl’s HP] | [at 1/3 of the Coeurl’s HP] | |
| [the coeurl charges up Electrocharge] | [the coeurl charges up Electrocharge] | [the coeurl charges up Electrocharge] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| Pay attention, something’s coming…! | It’s building up to something! | 気をっけろ 何か来る⋯! | |
| Jill | Jill | ジル | |
| Stop it! Keep on attacking! | We need to stop it—whatever it takes! | 止めるのよ! そのまま攻撃を続けて! | |
| [Clive and Jill interrupt Electrocharge’s… charge] | [Clive and Jill interrupt Electrocharge’s… charge] | [Clive and Jill interrupt Electrocharge’s… charge] | |
| Jill | Jill | ジル | |
| Now! | It’s down! | 今のうちに! | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| Yeah, let’s go! | Then let’s make this count! | ああ 行くぞ! | |
| [Coeurl Boss Fight ends] | [Coeurl Boss Fight ends] | [Coeurl Boss Fight ends] | |
| [the coeurl collapses, dead] | [the coeurl collapses, dead] | [the coeurl collapses, dead] | |
Clive & Gav’s Major Battles & Events
Hugo Captures Clive & Jill
| Translated Japanese (Kokuyōka) | Original English | Japanese | Translation Notes |
|---|---|---|---|
| [the coeurl collapses, dead] | [the coeurl collapses, dead] | [the coeurl collapses, dead] | |
| [Clive walks over to look at the dead coeurl] | [Clive walks over to look at the dead coeurl] | [Clive walks over to look at the dead coeurl] | |
| [Jill yelps behind Clive] | [Jill yelps behind Clive] | [Jill yelps behind Clive] | |
| [Clive turns around] | [Clive turns around] | [Clive turns around] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| Jill! | Jill! | ジル! | |
| [Hugo is holding Jill’s arms behind her back with his private soldiers behind him] | [Hugo is holding Jill’s arms behind her back with his private soldiers behind him] | [Hugo is holding Jill’s arms behind her back with his private soldiers behind him] | |
| Hugo | Hugo | フーゴ | |
| 《Cid the High Criminal》—— | We meet at last, Cid. | 《大罪人シド》—— | |
| No, Clive Rosfield. | Or should I say, Lord Rosfield. | いや クライヴ・ロズフィールド | |
| Finally, we meet. I’ve been looking for you for a very long time. | I’ve been looking for you for a very long time. | ようやく お目にかかる ずいぶん捜しだ | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| Get away from her! | Let her go, Kupka! | 彼女を離せ! | |
| [Jill struggles in Hugo’s grip] | [Jill struggles in Hugo’s grip] | [Jill struggles in Hugo’s grip] | |
| Hugo | Hugo | フーゴ | |
| I threw this party because from the bottom of my heart I want to meet you. | I’m so glad you accepted my invitation. I went into some trouble with the decorations. | 俺はお前に会いたい一心で こうやって宴を催したンだ | |
| You are enjoying it, aren’t you? | Do you like what I’ve done with the place? | 楽しんでいただけてるかな? | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| You bastard…! | Bastard! | 貴様⋯! | |
| [Clive raises his sword to attack, but sees Jill in Hugo’s grip and lowers his sword] | [Clive raises his sword to attack, but sees Jill in Hugo’s grip and lowers his sword] | [Clive raises his sword to attack, but sees Jill in Hugo’s grip and lowers his sword] | |
| Hugo | Hugo | フーゴ | |
| Unfortunately, I didn’t meet the previous Cid, so instead, I can leisurely hear the story from you. | Such a pity your predecessor couldn’t join us. But I am sure you will prove compelling company. | 先代のシドには あいにく会えなかったからな 代わりに お前からゆっくり話を聞くとしよう | |
| Whoa. | おっと | ||
| [Jill gathers aether in a bid to escape] | [Jill gathers aether in a bid to escape] | [Jill gathers aether in a bid to escape] | |
| [Hugo turns Jill around and grabs her by her neck in one hand] | [Hugo turns Jill around and grabs her by her neck in one hand] | [Hugo turns Jill around and grabs her by her neck in one hand] | |
| [Hugo looks Jill in the eyes] | [Hugo looks Jill in the eyes] | [Hugo looks Jill in the eyes] | |
| Hugo | Hugo | フーゴ | |
| Ice woman, don’t struggle! You are important for the performance at the party. | Be still, little snowflake… I would not have you melt before your starring moment. | 氷女 じたばたするなよ お前は大事な 宴の出し物なンだから | |
| [Clive semi-manifests one arm as Ifrit] | [Clive semi-manifests one arm as Ifrit] | [Clive semi-manifests one arm as Ifrit] | |
| [Hugo nods to his private soldiers] | [Hugo nods to his private soldiers] | [Hugo nods to his private soldiers] | |
| [Hugo’s Private Soldiers put crystal shackles on Jill] | [Hugo’s Private Soldiers put crystal shackles on Jill] | [Hugo’s Private Soldiers put crystal shackles on Jill] | |
| [Jill gasps] | [Jill gasps] | [Jill gasps] | |
| [Clive stops semi-manifesting as Ifrit] | [Clive stops semi-manifesting as Ifrit] | [Clive stops semi-manifesting as Ifrit] | |
| [Clive looks from Jill’s crystal shackles to Hugo and drops his sword] | [Clive looks from Jill’s crystal shackles to Hugo and drops his sword] | [Clive looks from Jill’s crystal shackles to Hugo and drops his sword] | |
| [Clive] | Clive | [クライヴ] | |
| [Shit.] | Fuck! | [くそ] | No subtitle in Japanese. |
| [Hugo motions his private soldiers forwards] | [Hugo motions his private soldiers forwards] | [Hugo motions his private soldiers forwards] | |
| [Hugo’s Private Soldiers salute] | [Hugo’s Private Soldiers salute] | [Hugo’s Private Soldiers salute] | |
| [Hugo’s Private Soldiers walk towards Clive] | [Hugo’s Private Soldiers walk towards Clive] | [Hugo’s Private Soldiers walk towards Clive] | |
| [one of Hugo’s Private Soldiers draws his sword and holds it up to Clive’s neck] | [one of Hugo’s Private Soldiers draws his sword and holds it up to Clive’s neck] | [one of Hugo’s Private Soldiers draws his sword and holds it up to Clive’s neck] | |
| [Hugo’s Private Soldiers pull Clive’s hands behind his back and put crystal shackles on Clive] | [Hugo’s Private Soldiers pull Clive’s hands behind his back and put crystal shackles on Clive] | [Hugo’s Private Soldiers pull Clive’s hands behind his back and put crystal shackles on Clive] | |
| [Clive gasps and looses strength in his legs] | [Clive gasps and looses strength in his legs] | [Clive gasps and looses strength in his legs] | |
| [Hugo’s Private Soldiers catch Clive before he falls] | [Hugo’s Private Soldiers catch Clive before he falls] | [Hugo’s Private Soldiers catch Clive before he falls] | |
| [Hugo dramatically poses while still holding Jill by her neck] | [Hugo dramatically poses while still holding Jill by her neck] | [Hugo dramatically poses while still holding Jill by her neck] | |
| Hugo | Hugo | フーゴ | |
| Come, let’s shift to Act Two, shall we? | Now, on to the festivities! | さあ 第二幕といこうじゃないか | |
| [Hugo flings Jill away and one of his private soldiers catches her] | [Hugo flings Jill away and one of his private soldiers catches her] | [Hugo flings Jill away and one of his private soldiers catches her] | |
| [Hugo and his private soldiers start taking Jill, Clive and their weapons into Castle Rosalith] | [Hugo and his private soldiers start taking Jill, Clive and their weapons into Castle Rosalith] | [Hugo and his private soldiers start taking Jill, Clive and their weapons into Castle Rosalith] | |
| [Clive nods to Torgal, who is hiding behind a post] | [Clive nods to Torgal, who is hiding behind a post] | [Clive nods to Torgal, who is hiding behind a post] | |
| [Torgal sneaks away] | [Torgal sneaks away] | [Torgal sneaks away] | |
| [Gav is watching everything from behind one of Rosalith Castle’s crenelations on top of the bailey wall] | [Gav is watching everything from behind one of Rosalith Castle’s crenelations on top of the bailey wall] | [Gav is watching everything from behind one of Rosalith Castle’s crenelations on top of the bailey wall] | |
| Gav | Gav | ガブ | |
| …Hmph. This is bad. | Oh, that’s just great, that is… | ⋯っと まずいことになっちまった | |
| It’s your turn, Gav… | I suppose it’s up to me, then. | お前の出番だぞ ガブ⋯ | |
| [Gav stands up and leaves for Rosalith Castle’s dungeons] | [Gav stands up and leaves for Rosalith Castle’s dungeons] | [Gav stands up and leaves for Rosalith Castle’s dungeons] | |
Gav Breaks Clive Out
| Translated Japanese (Kokuyōka) | Original English | Japanese | Translation Notes |
|---|---|---|---|
| [Hugo’s Private Soldiers are gathering in Rosalith Castle’s courtyard] | [Hugo’s Private Soldiers are gathering in Rosalith Castle’s courtyard] | [Hugo’s Private Soldiers are gathering in Rosalith Castle’s courtyard] | |
| [Hugo’s Private Soldiers place a short log on its end in the middle of the courtyard to serve as an executioner’s block] | [Hugo’s Private Soldiers place a short log on its end in the middle of the courtyard to serve as an executioner’s block] | [Hugo’s Private Soldiers place a short log on its end in the middle of the courtyard to serve as an executioner’s block] | |
| Hugo’s Private Soldier | Kupka’s Private Guard | フーゴの私兵 | |
| Oi, over here! | Headsman! | おい こっちだ! | |
| [one of Hugo’s Private Soldiers beckons at one of the gates] | [one of Hugo’s Private Soldiers beckons at one of the gates] | [one of Hugo’s Private Soldiers beckons at one of the gates] | |
| [the executioner kicks the gate open and hauls himself and his giant axe into the courtyard] | [the executioner kicks the gate open and hauls himself and his giant axe into the courtyard] | [the executioner kicks the gate open and hauls himself and his giant axe into the courtyard] | |
| Executioner | Headsman | 処刑人 | |
| Which head do you [want] off? | Where do you want me? | どの首を落とす? | |
| Hugo’s Private Soldier | Kupka’s Private Guard | フーゴの私兵 | |
| Alright, bring her in! | You! Bring the prisoner! | よし 奴を連れてこい! | |
| [Hugo smirks from the castle balcony above the courtyard] | [Hugo smirks from the castle balcony above the courtyard] | [Hugo smirks from the castle balcony above the courtyard] | |
| [two of Hugo’s private soldiers are walking in Rosalith Castle’s dungeons] | [two of Hugo’s private soldiers are walking in Rosalith Castle’s dungeons] | [two of Hugo’s private soldiers are walking in Rosalith Castle’s dungeons] | |
| Hugo’s Private Soldier | Kupka’s Private Guard | フーゴの私兵 | |
| They say they’re making an example of that woman. | It’s no more than she deserves for getting into bed with an outlaw. | あの女 見せしめにするんだってよ | |
| Hugo’s Private Soldier | Kupka’s Private Guard | フーゴの私兵 | |
| It’s scary, because she’s involved with the High Criminal. | Heh, wish she’d get into mine. | 怖い怖い 大罪人に関わるからだ | |
| [the soldiers stop in front of Clive’s cell and look down at Clive] | [the soldiers stop in front of Clive’s cell and look down at Clive] | [the soldiers stop in front of Clive’s cell and look down at Clive] | |
| [Clive is sitting on the floor and breathing heavily] | [Clive is sitting on the floor and breathing heavily] | [Clive is sitting on the floor and breathing heavily] | |
| Hugo’s Private Soldier | Kupka’s Private Guard | フーゴの私兵 | |
| Lord Kupka’s calling for you. | Lord Kupka commands your presence. | クプカ様がお呼びだ | |
| He said he’s going to execute her right in front of you. | You’re to bear witness to the girl’s execution. | お前の目の前で女を処刑するとさ | |
| Hugo’s Private Soldier | Kupka’s Private Guard | フーゴの私兵 | |
| After all, she’s a fine woman—— | Such a waste— | いい女だってのに—— | |
| [Gav slits one soldier’s throat from behind] | [Gav slits one soldier’s throat from behind] | [Gav slits one soldier’s throat from behind] | |
| [Gav stabs the other soldier through the heart] | [Gav stabs the other soldier through the heart] | [Gav stabs the other soldier through the heart] | |
| [Gav sheathes his saber] | [Gav sheathes his saber] | [Gav sheathes his saber] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| Gav! | Gav! | ガブ! | |
| [Gav shushes Clive] | [Gav shushes Clive] | [Gav shushes Clive] | |
| [Gav opens Clive’s cell and walks in] | [Gav opens Clive’s cell and walks in] | [Gav opens Clive’s cell and walks in] | |
| Gav | Gav | ガブ | |
| Crystal shackles are fucking awful… | Crystal fetters are a bastard to open, just so you know. | クリスタルの枷とは ひでえことしやがる⋯ | |
| [Gav starts taking Clive’s crystal shackles off] | [Gav starts taking Clive’s crystal shackles off] | [Gav starts taking Clive’s crystal shackles off] | |
| Gav | Gav | ガブ | |
| Hang on, I’ll get them off. | But don’t worry, I’ll have them off before you can blink. | 待ってろ すぐに外してやるから | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| Jill…!? | Where’s Jill? | ジルは⋯!? | |
| Gav | Gav | ガブ | |
| In the courtyard. | In the courtyard. | 中庭だ | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| Shit…! | Shit. | くそ⋯! | |
| [Gav gets Clive’s crystal shackles off] | [Gav gets Clive’s crystal shackles off] | [Gav gets Clive’s crystal shackles off] | |
| [Gav walks over to the cell door] | [Gav walks over to the cell door] | [Gav walks over to the cell door] | |
| [Clive rubs his wrists] | [Clive rubs his wrists] | [Clive rubs his wrists] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| I’ll help Jill. | We have to hurry. | ジルを助ける | |
| [Gav looks around outside Clive’s cell] | [Gav looks around outside Clive’s cell] | [Gav looks around outside Clive’s cell] | |
| Gav | Gav | ガブ | |
| While you were captured, the Sanbreque soldiers retreated—— | The imperials have sounded the retreat and cleared out of the castle… | お前が捕まってる間に ザンブレク兵どもは撤退—— | |
| The castle is full of Hugo’s Private Army. | …but the place is still swarming with Kupka’s men. | 城内はフーゴの私兵だらけだ | |
| [Gav leaves Clive’s cell for the dungeon corridor] | [Gav leaves Clive’s cell for the dungeon corridor] | [Gav leaves Clive’s cell for the dungeon corridor] | |
| [Clive takes off his ankle shackles] | [Clive takes off his ankle shackles] | [Clive takes off his ankle shackles] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| Not a problem. | Leave them to me. | 問題ない | |
| Gav | Gav | ガブ | |
| I’ll go back through the vents. You better hurry! | I’ll make my way up top and circle round the back. Quick as you like, eh? | 俺は そこの通風孔から裏に回る お前も急げよ | |
| [Gav looks and points at Clive] | [Gav looks and points at Clive] | [Gav looks and points at Clive] | |
| [Gav makes to leave the dungeon, but stops] | [Gav makes to leave the dungeon, but stops] | [Gav makes to leave the dungeon, but stops] | |
| Gav | Gav | ガブ | |
| Whoops. | Ah. | おっと | |
| [Gav reverses direction and grabs Clive’s sword from next to Clive’s cell door] | [Gav reverses direction and grabs Clive’s sword from next to Clive’s cell door] | [Gav reverses direction and grabs Clive’s sword from next to Clive’s cell door] | |
| [Gav tosses Clive’s sword to Clive] | [Gav tosses Clive’s sword to Clive] | [Gav tosses Clive’s sword to Clive] | |
| Gav | Gav | ガブ | |
| You dropped something! | Nearly forgot. | 落とし物だ | |
| [Gav waves to Clive and rushes out of the dungeon] | [Gav waves to Clive and rushes out of the dungeon] | [Gav waves to Clive and rushes out of the dungeon] | |
| [Clive looks holds up his sword and looks at it] | [Clive looks holds up his sword and looks at it] | [Clive looks holds up his sword and looks at it] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| Hold on, Jill…I’m coming soon…! | Hold on, Jill. I’m coming. | 待ってろ ジル⋯今行く⋯! | |
| [Clive sheathes his sword] | [Clive sheathes his sword] | [Clive sheathes his sword] | |
| [Clive leaves his cell] | [Clive leaves his cell] | [Clive leaves his cell] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| I won’t let you be executed! | I have to get to the courtyard! | 処刑などさせるか! | |
| [Clive makes his way out of Rosalith Castle’s dungeon] | [Clive makes his way out of Rosalith Castle’s dungeon] | [Clive makes his way out of Rosalith Castle’s dungeon] | |
| [Clive runs through Rosalith Castle’s bailey towards the courtyard] | [Clive runs through Rosalith Castle’s bailey towards the courtyard] | [Clive runs through Rosalith Castle’s bailey towards the courtyard] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| Jill, stay safe… | Don’t you let her die… | ジル 無事でいてくれ⋯ | |
| [Clive reaches the courtyard gate] | [Clive reaches the courtyard gate] | [Clive reaches the courtyard gate] | |
Clive, Gav & Torgal Save Jill
| Translated Japanese (Kokuyōka) | Original English | Japanese | Translation Notes |
|---|---|---|---|
| [Clive reaches the courtyard gate] | [Clive reaches the courtyard gate] | [Clive reaches the courtyard gate] | |
| [Clive slowly opens the courtyard gate and looks through it into the courtyard] | [Clive slowly opens the courtyard gate and looks through it into the courtyard] | [Clive slowly opens the courtyard gate and looks through it into the courtyard] | |
| [Clive’s breath catches] | [Clive’s breath catches] | [Clive’s breath catches] | |
| [one of Hugo’s Private Soldiers is forcing Jill to kneel with her head on the executioner’s block] | [one of Hugo’s Private Soldiers is forcing Jill to kneel with her head on the executioner’s block] | [one of Hugo’s Private Soldiers is forcing Jill to kneel with her head on the executioner’s block] | |
| [Jill is struggling against the soldier] | [Jill is struggling against the soldier] | [Jill is struggling against the soldier] | |
| [Gav watches the courtyard from another gate leading into the courtyard] | [Gav watches the courtyard from another gate leading into the courtyard] | [Gav watches the courtyard from another gate leading into the courtyard] | |
| Gav | Gav | ガブ | |
| What are you going to do, Clive? You can’t just stupidly charge in there… | I hope you’ve got a plan, Clive, ’cause we are fucked if you don’t… | どうするつもりだ クライヴ これじゃ迂闊に突っ込めねえぞ⋯ | |
| [Clive looks down and thinks for a moment] | [Clive looks down and thinks for a moment] | [Clive looks down and thinks for a moment] | |
| [Clive looks around the courtyard and sees Torgal hiding behind a pillar inside the courtyard] | [Clive looks around the courtyard and sees Torgal hiding behind a pillar inside the courtyard] | [Clive looks around the courtyard and sees Torgal hiding behind a pillar inside the courtyard] | |
| [Clive nods at Torgal] | [Clive nods at Torgal] | [Clive nods at Torgal] | |
| Clive | |||
| Go. | |||
| [Torgal runs towards the executioner, aether coalescing around him] | [Torgal runs towards the executioner, aether coalescing around him] | [Torgal runs towards the executioner, aether coalescing around him] | |
| [the executioner raises his axe to chop Jill’s head off] | [the executioner raises his axe to chop Jill’s head off] | [the executioner raises his axe to chop Jill’s head off] | |
| [Torgal runs through Hugo’s Private Soldiers, aether streaming behind him] | [Torgal runs through Hugo’s Private Soldiers, aether streaming behind him] | [Torgal runs through Hugo’s Private Soldiers, aether streaming behind him] | |
| Hugo’s Private Soldier | Kupka’s Private Guard | フーゴの私兵 | |
| What the!? | What the—!? | 何だ!? | |
| Hugo’s Private Soldier | Kupka’s Private Guard | フーゴの私兵 | |
| Where did this guy come from? | It’s a bloody wolf! | こいつ どこから!? | |
| [Clive and Gav burst into the courtyard and run toward Jill] | [Clive and Gav burst into the courtyard and run toward Jill] | [Clive and Gav burst into the courtyard and run toward Jill] | |
| [Torgal leaps up and manifests as Fenrir in mid-air, knocking all the soldiers back in a burst of aether] | [Torgal leaps up and manifests as Fenrir in mid-air, knocking all the soldiers back in a burst of aether] | [Torgal leaps up and manifests as Fenrir in mid-air, knocking all the soldiers back in a burst of aether] | |
| [Clive is running towards Jill] | [Clive is running towards Jill] | [Clive is running towards Jill] | |
| Clive | |||
| Torgal!? | |||
| [Torgal, manifested as Fenrir, lands in front of Jill] | [Torgal, manifested as Fenrir, lands in front of Jill] | [Torgal, manifested as Fenrir, lands in front of Jill] | |
| [Hugo walks up to the balcony and snarls at what he sees in the courtyard] | [Hugo walks up to the balcony and snarls at what he sees in the courtyard] | [Hugo walks up to the balcony and snarls at what he sees in the courtyard] | |
| Jill | ジル | ||
| Shit… | くっ⋯ | ||
| [Clive runs up to Jill] | [Clive runs up to Jill] | [Clive runs up to Jill] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| Jill, can you stand? | Jill, can you stand? | ジル 立てるか? | |
| [Clive pulls Jill up off the executioner’s block] | [Clive pulls Jill up off the executioner’s block] | [Clive pulls Jill up off the executioner’s block] | |
| [Clive removes Jill’s crystal shackles] | [Clive removes Jill’s crystal shackles] | [Clive removes Jill’s crystal shackles] | |
| [Gav is looking around at the fallen soldiers] | [Gav is looking around at the fallen soldiers] | [Gav is looking around at the fallen soldiers] | |
| [Clive helps pull Jill to her feet] | [Clive helps pull Jill to her feet] | [Clive helps pull Jill to her feet] | |
| Hugo | Hugo | フーゴ | |
| No way! You’re going to finish Act Two of the party without any sort of entertainment? | Come, come, Lord Rosfield! Don’t tell me you tire of my entertainment? | まさか 何の余興もないまま 宴の第二幕を終えとようってのか? | |
| [Clive glares up at Hugo] | [Clive glares up at Hugo] | [Clive glares up at Hugo] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| You bastard! | Enough! | 貴様! | |
| Hugo | Hugo | フーゴ | |
| Then what kind of performance will Act Three have? | Yes, perhaps it is time we served the main repast. | さて 第三幕はどういう出し物かな? | |
| Amuse me as much as you can! | I trust you are hungry! | せいぜい楽しませてくれ! | |
| [Hugo’s private soldiers pull themselves to their feet] | [Hugo’s private soldiers pull themselves to their feet] | [Hugo’s private soldiers pull themselves to their feet] | |
Clive, Jill, Gav & Torgal’s Fight with Hugo’s Private Soldiers
| Translated Japanese (Kokuyōka) | Original English | Japanese | Translation Notes |
|---|---|---|---|
| [Hugo’s private soldiers pull themselves to their feet] | [Hugo’s private soldiers pull themselves to their feet] | [Hugo’s private soldiers pull themselves to their feet] | |
| Gav | Gav | ガブ | |
| You okay? | Need this? | 大丈夫か? | |
| Jill | Jill | ジル | |
| Yeah, somehow…! | Much obliged. | ええ 何とかね⋯! | |
| [Clive, Jill and Gav are surrounded by Hugo’s Private Soldiers] | [Clive, Jill and Gav are surrounded by Hugo’s Private Soldiers] | [Clive, Jill and Gav are surrounded by Hugo’s Private Soldiers] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| Hang on. We’ll cut our way through! | Stay close. We’re getting out of here. | 耐えてくれ ここを切り抜ける | |
| [Clive and Gav draw their weapons] | [Clive and Gav draw their weapons] | [Clive and Gav draw their weapons] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| Let’s do this, Torgal! | And Torgal, thank you. | やるぞ トルガル! | |
| [Torgal howls] | [Torgal howls] | [Torgal howls] | |
| [Clive, Gav and Jill fight Hugo’s Private Soldiers] | [Clive, Gav and Jill fight Hugo’s Private Soldiers] | [Clive, Gav and Jill fight Hugo’s Private Soldiers] | |
| Gav | Gav | ガブ | |
| To think Torgal had this sort of power! | Care to explain what the fuck your dog just did!? | トルガルに こんな力があったなんて! | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| We’ll talk later! Let’s do this, both of you! | Later! Everyone—with me! | 話はあとだ! ふたりとも やるぞ! | |
| Torgal, you go too! | That includes you, Torgal! | トルガルも行けるな! | |
| Torgal | |||
| (Torgal barks) | *bark* | (トルガルの鳴き声) | |
| [more of Hugo’s Private Soldiers come in] | [more of Hugo’s Private Soldiers come in] | [more of Hugo’s Private Soldiers come in] | |
| Gav | Gav | ガブ | |
| Oi, oi! How are they still coming? And how are they this annoying? | Fuck me! Where did this lot come from!? | おいおい まだ来るってのが? どんだけいやがるんだ? | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| Shit…Jill, you okay…!? | Jill, can you still fight? | くっ⋯ジル 大丈夫か⋯!? | |
| Jill | Jill | ジル | |
| Somehow! | I can try! | 何とか! | |
| [two Dhalmekia ninja come out of Rosalith Castle] | [two Dhalmekia ninja come out of Rosalith Castle] | [two Dhalmekia ninja come out of Rosalith Castle] | |
| Dhalmekia Soldier | Dhalmekia Soldier | ダルメキア兵 | |
| You’ve outlived your time! | Still breathing are you!? | 死にぞこないどもめ! | |
| Dhalmekia Soldier | Dhalmekia Soldier | ダルメキア兵 | |
| Those who want to be beheaded, step forward! | Excellent! Then Lord Kupka’s reward shall be ours! | 首を切られたい奴は前に出な! | |
| [the two Dhalemkia ninja jump off the porch of Rosalith Castle with a flourish] | [the two Dhalemkia ninja jump off the porch of Rosalith Castle with a flourish] | [the two Dhalemkia ninja jump off the porch of Rosalith Castle with a flourish] | |
| Gav | Gav | ガブ | |
| Clive, here comes some troublesome guys! | Heh… I thought bad news always came in threes! | クライヴ 厄介そうな奴のお出ましだぞ! | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| Let’s shut them down immediately! | Let them come! | 一気にたたむぞ! | |
| [Clive, Gav and Jill defeat all of Hugo’s Private Soldiers] | [Clive, Gav and Jill defeat all of Hugo’s Private Soldiers] | [Clive, Gav and Jill defeat all of Hugo’s Private Soldiers] | |
| [Clive sheathes his sword] | [Clive sheathes his sword] | [Clive sheathes his sword] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| We’re finished? | It’s over. | 片づいたか | |
| Gav | Gav | ガブ | |
| It does seems like it’s ended, doesn’t it… | For now. But I bet that wasn’t the last of them. | これで終わるとは思えねえ⋯ | |
| [Gav, Jill and Torgal walk over to Clive] | [Gav, Jill and Torgal walk over to Clive] | [Gav, Jill and Torgal walk over to Clive] | |
| Gav | Gav | ガブ | |
| Hugo’s in Rosaria Castle. Clive, you keep pursuing that guy. | And they won’t stop hunting us until Kupka’s dead. So you get in there and finish the job, eh? | フーゴはロザリス城の中だ クライヴ お前はこのまま奴を追え | |
| Jill | Jill | ジル | |
| Clive, go. We’ll take care of it from now on. | Go on. If they come again, we’ll hold them back. | クライヴ 行って ここは私たちで引き受ける | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| I understand. Everyone, be careful. | Alright. But be careful. | 分かった みんな気をつけろよ | |
| [Gav, Jill and Torgal go to guard the gate into the courtyard] | [Gav, Jill and Torgal go to guard the gate into the courtyard] | [Gav, Jill and Torgal go to guard the gate into the courtyard] | |
| [Clive talks to Jill] | [Clive talks to Jill] | [Clive talks to Jill] | |
| Jill | Jill | ジル | |
| Clive, go. We’ll take care of it from now on. | Don’t worry about us. Go. | クライヴ 行って ここは私たちで引き受ける | |
| [Clive talks to Gav] | [Clive talks to Gav] | [Clive talks to Gav] | |
| Gav | Gav | ガブ | |
| Hugo’s in Rosalith Castle. You keep pursuing that guy. | Kupka took our home, Clive. Don’t let him take yours. | フーゴはロザリス城の中だ お前はこのまま奴を追え | |
| You can leave Jill with me. | Jill’ll be safe with me, I promise. | ジルのことは俺に任せておけ | |
| [Clive talks to Torgal] | [Clive talks to Torgal] | [Clive talks to Torgal] | |
| Torgal | |||
| (Torgal’s answering bark) | *bark* | (トルガルの叶える声) | |
| [Clive goes back across the courtyard to the entrance to Rosalith Castle] | [Clive goes back across the courtyard to the entrance to Rosalith Castle] | [Clive goes back across the courtyard to the entrance to Rosalith Castle] | |
| [Clive pushes open the main doors to Rosalith castle and enters] | [Clive pushes open the main doors to Rosalith castle and enters] | [Clive pushes open the main doors to Rosalith castle and enters] | |
Hugo & Clive’s Major Battles & Events
Hugo Destroys Rosaria’s Throne
| Translated Japanese (Kokuyōka) | Original English | Japanese | Translation Notes |
|---|---|---|---|
| [Clive pushes open the main doors to Rosalith castle and enters] | [Clive pushes open the main doors to Rosalith castle and enters] | [Clive pushes open the main doors to Rosalith castle and enters] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| Hugo Kupka…! I’ll end it here! | I promise you, Cid…he’ll die by my hand. | フーゴ・クプカ⋯! ここで終わらせる! | |
| [Clive pushes open the main doors to Rosalith Castle’s throne room and enters] | [Clive pushes open the main doors to Rosalith Castle’s throne room and enters] | [Clive pushes open the main doors to Rosalith Castle’s throne room and enters] | |
| [Clive sees where Hugo is and snarls] | [Clive sees where Hugo is and snarls] | [Clive sees where Hugo is and snarls] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| Hugo…! | Kupka! | フーゴ⋯! | |
| [Hugo is sitting on the steps leading up to the dais the throne of Rosaria rests on] | [Hugo is sitting on the steps leading up to the dais the throne of Rosaria rests on] | [Hugo is sitting on the steps leading up to the dais the throne of Rosaria rests on] | |
| Hugo | Hugo | フーゴ | |
| You’re quite late, aren’t you? | You’re late. Trouble on the way? | ずいぶん遅かったじゃないか | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| I was rudely entertained. | Just enjoying your “entertainment.” | 不作法な接待を受けてな | |
| Hugo | Hugo | フーゴ | |
| Seriously… | How gratifying. | それはそれは⋯ | |
| [Hugo stands up and turns away from Clive] | [Hugo stands up and turns away from Clive] | [Hugo stands up and turns away from Clive] | |
| [Hugo starts walking up to the throne] | [Hugo starts walking up to the throne] | [Hugo starts walking up to the throne] | |
| Hugo | Hugo | フーゴ | |
| However, it’s empty, isn’t it, Clive Rosfield. | Have you come to defend your father’s throne, Lord Rosfield? | しかし 虚しいもンだな クライヴ・ロズフィールド | |
| [Hugo stands before the throne and chuckles] | [Hugo stands before the throne and chuckles] | [Hugo stands before the throne and chuckles] | |
| Hugo | Hugo | フーゴ | |
| The Duchy of Rosaria and its famous history—— | The “Grand Duchy of Rosaria”… | 歴史に名高いあのロザリア公国が—— | |
| No king to rule the country, no army, no citizens… Now there’s nothing. It’s an empty country. | A realm without a ruler, an army or even a people… A veritable kingdom of dust. | 国を統べる王もなく 兵もなで 民もなく⋯ 今や何もない 空っぽの国だ | |
| [Hugo walks to the side of the throne and rests his hand on the lip of the throne’s backrest] | [Hugo walks to the side of the throne and rests his hand on the lip of the throne’s backrest] | [Hugo walks to the side of the throne and rests his hand on the lip of the throne’s backrest] | |
| Hugo | Hugo | フーゴ | |
| It no longer needs even a throne. | Truly, I see no throne to defend. | もはや 玉座さえも必要ない | |
| [Hugo slams his fist into the throne’s backrest] | [Hugo slams his fist into the throne’s backrest] | [Hugo slams his fist into the throne’s backrest] | |
| [Hugo punches the throne of Rosaria backwards and shatters it] | [Hugo punches the throne of Rosaria backwards and shatters it] | [Hugo punches the throne of Rosaria backwards and shatters it] | |
| [Clive winces] | [Clive winces] | [Clive winces] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| Shit…! | No… | くっ⋯! | |
| [Clive takes a deep breath] | [Clive takes a deep breath] | [Clive takes a deep breath] | |
Clive & Hugo Confront Each Other &
Hugo Semi-Manifests as Titan
| Translated Japanese (Kokuyōka) | Original English | Japanese | Translation Notes |
|---|---|---|---|
| [Clive takes a deep breath] | [Clive takes a deep breath] | [Clive takes a deep breath] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| Why is a bastard like you after me? What the hell is your objective? | Enough of your games, Kupka. Just tell me what you want. | 貴様は なぜ俺を狙う? 目的は一体なんだ? | |
| Hugo | Hugo | フーゴ | |
| Cid’s head, of course. | Cid’s head in a box. | 無論 シドの首だ | |
| [Hugo turns around to look at Clive] | [Hugo turns around to look at Clive] | [Hugo turns around to look at Clive] | |
| Hugo | Hugo | フーゴ | |
| But word is, that guy dropped dead a long time ago, didn’t he? | Imagine my disappointment when I learned that he met his end at the hand of another. | だが 報せによれば 奴はとっくの昔にくたばったそうじゃないか | |
| In that case, [since] you inherited the name of 《Cid》, I’ll take your head instead. | And my relief to learn that you had taken up his thrice-damned name. | ならば その代わりに 《シド》の名を継ぐ お前の首をもらうしかなかろう | |
| [Hugo remembers finding Benedikta’s head in a box] | [Hugo remembers finding Benedikta’s head in a box] | [Hugo remembers finding Benedikta’s head in a box] | |
| [Hugo starts walks down the dais steps towards Clive] | [Hugo starts walks down the dais steps towards Clive] | [Hugo starts walks down the dais steps towards Clive] | |
| Hugo | Hugo | フーゴ | |
| That son of a bitch decapitated Benedikta and sent [her head] to me…! | Your master slew Benedikta Harman, and defiled her body! | あの野郎は ベネディクタの首を落とし 俺に送りつけてきた⋯! | “sent” is specifically “to send someone something without the receiver’s request”. |
| You’ll pay with your death for his crime of amusing [himself] with her…! | If you choose to bear that murderer’s name, then you shall answer for his crimes! | 彼女をなぐさみものにした罪を 死をもって償ってもらうぞ⋯! | “amusing himself with her” is more literally “turned her into a source of amusement”. |
| [Hugo stops walking] | [Hugo stops walking] | [Hugo stops walking] | |
| [Clive starts walking towards Hugo] | [Clive starts walking towards Hugo] | [Clive starts walking towards Hugo] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| It seems that a bastard like you misunderstood something. | The only crimes I shall answer for are my own. | 貴様は 何か勘違いをしているようだ | |
| Cid was trying to save her. Why would he need to behave like that? | Cid did everything in his power to save that woman, though she was long past saving. | シドは彼女を救おなうとしていた なぜそんな真似をする必要がある | |
| [Clive stops walking] | [Clive stops walking] | [Clive stops walking] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| The one who destroyed Benedikta was me. If you’re going hold a grunge, hold it against me. | And so I did what he couldn’t. It was me all along, Hugo. | べネディクタを討ったのは俺だ 恨むんなら俺を恨むんだな | |
| Hugo | Hugo | フーゴ | |
| You…her…? | It was…you…? | お前が⋯彼女を⋯? | |
| [Hugo slowly reaches out with both hands towards Clive] | [Hugo slowly reaches out with both hands towards Clive] | [Hugo slowly reaches out with both hands towards Clive] | |
| Hugo | Hugo | フーゴ | |
| You…killed her…!? | You! You killed her! | 彼女を⋯殺したというのか⋯!? | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| Yeah, that’s right. | I did. | ああ そうだ | |
| [Hugo bows his head and chuckles] | [Hugo bows his head and chuckles] | [Hugo bows his head and chuckles] | |
| Hugo | Hugo | フーゴ | |
| How lucky I am… | Then I am fortunate indeed. | こいつは何たる僥倖だ⋯ | |
| To think an opportunity to kill that guy——the foe I failed to kill, would come around now… | I had thought the most I could wish for was to take the life of one he loved, just as he did to me… | 殺し損ねた仇を——そいつを討ち取る機会が ここに来てめぐってくるとは⋯ | |
| I see. It was you… | But it seems I was wrong. | そうか お前だったか⋯ | |
| You killed Benedikta! | And I shall have my revenge! | お前がベネディクタを殺したのか! | |
| [Hugo looks up at Clive and roars] | [Hugo looks up at Clive and roars] | [Hugo looks up at Clive and roars] | |
| [Hugo starts semi-manifesting as Titan] | [Hugo starts semi-manifesting as Titan] | [Hugo starts semi-manifesting as Titan] | |
| Hugo | Hugo | フーゴ | |
| She…Benedikta said! | We…we shared a dream! | 彼女は⋯ベネディクタは言った! | |
| “I’ll make you king of the world!” | I would be the king of the world! | 俺を世界の王にすると! | |
| Benedikta was supposed to stand beside me, and together we were supposed to make a utopia together! | She would be my queen, and together, we would rule like the gods we are! | ベネディクタは俺の傍らに立ち ふたりで 理想郷をつくるはずだったンだ! | |
| And yet you…! You ruined that dream…! | But you crushed that dream—ground it into dust! | それなのにお前は⋯! その夢を 台無しにしやがっに⋯! | |
| [Hugo finishes semi-manifesting as Titan] | [Hugo finishes semi-manifesting as Titan] | [Hugo finishes semi-manifesting as Titan] | |
| Hugo | Hugo | フーゴ | |
| Clive…Rosfield…! | Hear me, Rosfield! | クライヴ⋯ロズフィールド⋯! | |
| The party is over! Now, I! Will beat you to death! With these hands! | You will pay for what you’ve done! I’ll tear you apart with my bare hands! | 宴は終いだ! 今からお前を! 俺がこの手で! 滅茶苦茶にぶち殺してやる! | “beat you to death” is literately “kill you recklessly”. |
| [Hugo holds up his now-armored hands in front of him] | [Hugo holds up his now-armored hands in front of him] | [Hugo holds up his now-armored hands in front of him] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| Shut up… | And what of you? | 黙れ⋯ | |
| The people a bastard like you killed also had dreams of their own. | How many people have you killed? How many dreams have you crushed? | 貴様に殺された人々も それぞれに夢を抱いていた | |
| You think only your dreams were trampled on?! | You’re not the only one who has seen their world fall apart around them. | 夢を踏みにじられたのが 自分だけだと思っているのか! | |
| [Clive draws his sword] | [Clive draws his sword] | [Clive draws his sword] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| I have no room for sympathy for a bastard like you…! | You’ll get no pity from me, Kupka. | 貴様に同情の余地はない⋯! | |
| Hugo Kupka…! I won’t forgive you! | No pity…and no mercy! | フーゴ・クプカ⋯! 俺は 許しはしない! | |
| Clive & Hugo | Clive & Hugo | クライヴ・フーゴ | |
| ——So atone with your death! | Now DIE! | ——死んで償え! | |
| [Hugo Boss Fight starts] | [Hugo Boss Fight starts] | [Hugo Boss Fight starts] | |
Semi-Manifested Hugo Boss Fight
| Translated Japanese (Kokuyōka) | Original English | Japanese | Translation Notes |
|---|---|---|---|
| [Hugo Boss Fight starts] | [Hugo Boss Fight starts] | [Hugo Boss Fight starts] | |
| Hugo | Hugo | フーゴ | |
| Cid and you! | It is time you learned… | シドも お前も! | |
| I will demolish everything that hinders me! | …what becomes of those who dare to cross me! | 俺の邪魔をするものは すべてぶっ壊してやる! | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| You alone I’ll slaughter with my own hands! | Cross you!? I’ll kill you! | 貴様だけは この手で屠る! | “You” is Clive’s regular derogatory “you bastard”, but putting that in wrecks how similar this is to one of Jill’s lines about Imreann in Drake’s Breath… |
| [at 1/2 of Hugo’s HP] | [at 1/2 of Hugo’s HP] | [at 1/2 of Hugo’s HP] | |
| [Hugo Boss Fight Phase 1 ends] | [Hugo Boss Fight Phase 1 ends] | [Hugo Boss Fight Phase 1 ends] | |
| [Hugo and Clive fight each other and push each other backwards] | [Hugo and Clive fight each other and push each other backwards] | [Hugo and Clive fight each other and push each other backwards] | |
| Hugo | Hugo | フーゴ | |
| Come over here! Rosfield! Blood of [fury and] rage pours into my heart! | You will die by my hand, Rosfield! My hatred for you is unending, unyielding! | 渡る 渡るぞ! ロズフィールド! 憤怒の血が我が心臓に注ぎ込む! | So I might like referencing the “fury and rage” line from “Heart of Stone” with Hugo quite a lot… |
| Be smashed by the Fury of the Earrrth! | Let this palace be your grave! | 大地の怒りに砕け散れぇぇぇ! | |
| [Hugo pries his hands into the floor] | [Hugo pries his hands into the floor] | [Hugo pries his hands into the floor] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| What!? | What—? | なに!? | |
| [Hugo pulls up the floor with Clive on top of it] | [Hugo pulls up the floor with Clive on top of it] | [Hugo pulls up the floor with Clive on top of it] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| Ah…shit! | Oh, shit! | ああ⋯くそ! | |
| [Clive runs up the tilting floor and drops down over the edge] | [Clive runs up the tilting floor and drops down over the edge] | [Clive runs up the tilting floor and drops down over the edge] | |
| [Hugo isn’t there] | [Hugo isn’t there] | [Hugo isn’t there] | |
| [Hugo comes down on Clive from the ceiling] | [Hugo comes down on Clive from the ceiling] | [Hugo comes down on Clive from the ceiling] | |
| [Clive dodges Hugo in mid-air*] | [Clive dodges Hugo in mid-air*] | [Clive dodges Hugo in mid-air*] | |
| [Clive comes down on top of Hugo] | [Clive comes down on top of Hugo] | [Clive comes down on top of Hugo] | |
| [Clive and Hugo crash through the floor into the catacombs beneath Rosalith Castle in a shower of rocks and dust] | [Clive and Hugo crash through the floor into the catacombs beneath Rosalith Castle in a shower of rocks and dust] | [Clive and Hugo crash through the floor into the catacombs beneath Rosalith Castle in a shower of rocks and dust] | |
| [the dust clears to reveal Hugo lying on the ground] | [the dust clears to reveal Hugo lying on the ground] | [the dust clears to reveal Hugo lying on the ground] | |
| [Hugo has stopped semi-manifesting as Titan] | [Hugo has stopped semi-manifesting as Titan] | [Hugo has stopped semi-manifesting as Titan] | |
| [Hugo pulls himself up onto one knee] | [Hugo pulls himself up onto one knee] | [Hugo pulls himself up onto one knee] | |
| [Clive and Hugo catch their breath] | [Clive and Hugo catch their breath] | [Clive and Hugo catch their breath] | |
| [Hugo pushes himself to his feet while picking up a rock] | [Hugo pushes himself to his feet while picking up a rock] | [Hugo pushes himself to his feet while picking up a rock] | |
| [Hugo looks at the rock he is holding in his hand] | [Hugo looks at the rock he is holding in his hand] | [Hugo looks at the rock he is holding in his hand] | |
| [Hugo laughs] | [Hugo laughs] | [Hugo laughs] | |
| Hugo | Hugo | フーゴ | |
| [Any] place there is earth is my stage. | The world has chosen. | 大地のあるところは俺の舞台だ | |
| [Hugo semi-manifests as Titan and crushes the rock in his fist] | [Hugo semi-manifests as Titan and crushes the rock in his fist] | [Hugo semi-manifests as Titan and crushes the rock in his fist] | |
| Hugo | Hugo | フーゴ | |
| Seems the world has chosen me…! | I am in my element. | 世界は俺を選ぶようだな⋯! | |
| [Hugo Boss Fight Phase 2 starts] | [Hugo Boss Fight Phase 2 starts] | [Hugo Boss Fight Phase 2 starts] | |
| [Hugo dives into the ground] | [Hugo dives into the ground] | [Hugo dives into the ground] | |
| [Hugo bursts out of the ground] | [Hugo bursts out of the ground] | [Hugo bursts out of the ground] | |
| Hugo | Hugo | フーゴ | |
| I told you this place is my stage! | The earth will always be my domain! | ここは俺の舞台と言ったはずだ! | |
| [at 1/4 of Hugo’s HP] | [at 1/4 of Hugo’s HP] | [at 1/4 of Hugo’s HP] | |
| [Hugo charges up Fury of the Earth] | [Hugo charges up Fury of the Earth] | [Hugo charges up Fury of the Earth] | |
| Hugo | Hugo | フーゴ | |
| I won’t let you get away any longer…! | Just like your forefathers… | もう逃がさンぞ⋯! | |
| I hope you too will sleep here! | Your journey ends here! | お前もここに眠るがいい! | The term for “sleep” used here is often figuratively used to mean “die” or “buried”. |
| [Hugo uses Fury of the Earth] | [Hugo uses Fury of the Earth] | [Hugo uses Fury of the Earth] | |
| [Hugo Boss Fight ends] | [Hugo Boss Fight ends] | [Hugo Boss Fight ends] | |
Clive Absorbs Titan’s Power
| Translated Japanese (Kokuyōka) | Original English | Japanese | Translation Notes |
|---|---|---|---|
| [Hugo Boss Fight ends] | [Hugo Boss Fight ends] | [Hugo Boss Fight ends] | |
| [Clive forces Hugo backwards] | [Clive forces Hugo backwards] | [Clive forces Hugo backwards] | |
| [Hugo stops semi-manifesting as Titan] | [Hugo stops semi-manifesting as Titan] | [Hugo stops semi-manifesting as Titan] | |
| [Clive and Hugo are both breathing heavily] | [Clive and Hugo are both breathing heavily] | [Clive and Hugo are both breathing heavily] | |
| [Hugo runs to Clive and starts trying to punch him] | [Hugo runs to Clive and starts trying to punch him] | [Hugo runs to Clive and starts trying to punch him] | |
| [Clive dodges all of Hugo’s punches] | [Clive dodges all of Hugo’s punches] | [Clive dodges all of Hugo’s punches] | |
| [Hugo elbows Clive in the stomach] | [Hugo elbows Clive in the stomach] | [Hugo elbows Clive in the stomach] | |
| [Clive falls to the ground and drops his sword] | [Clive falls to the ground and drops his sword] | [Clive falls to the ground and drops his sword] | |
| [Hugo kicks Clive while he’s down] | [Hugo kicks Clive while he’s down] | [Hugo kicks Clive while he’s down] | |
| [Hugo brings both his fists down on where Clive’s head is] | [Hugo brings both his fists down on where Clive’s head is] | [Hugo brings both his fists down on where Clive’s head is] | |
| [Clive grabs his sword and slices up through Hugo’s wrists to dodge Hugo] | [Clive grabs his sword and slices up through Hugo’s wrists to dodge Hugo] | [Clive grabs his sword and slices up through Hugo’s wrists to dodge Hugo] | |
| [Hugo screams as both of his hands are sliced off and fall to the floor] | [Hugo screams as both of his hands are sliced off and fall to the floor] | [Hugo screams as both of his hands are sliced off and fall to the floor] | |
| [Hugo sinks to his knees] | [Hugo sinks to his knees] | [Hugo sinks to his knees] | |
| Hugo | Hugo | フーゴ | |
| Hands…! My hands!! | My hands! My hands!!! | 手が⋯! 俺の手が!! | |
| [behind Hugo, Clive stands up] | [behind Hugo, Clive stands up] | [behind Hugo, Clive stands up] | |
| [Clive staggers over to Hugo] | [Clive staggers over to Hugo] | [Clive staggers over to Hugo] | |
| [Clive brings his sword up to kill Hugo from behind] | [Clive brings his sword up to kill Hugo from behind] | [Clive brings his sword up to kill Hugo from behind] | |
| Hugo | Hugo | フーゴ | |
| Daaaamn youuuu! | Son of a whore! | ちくしょおぉぉぉぉぉぉ! | |
| [Clive sees Titan’s power stream out of Hugo towards him] | [Clive sees Titan’s power stream out of Hugo towards him] | [Clive sees Titan’s power stream out of Hugo towards him] | |
| [Clive sees what is happening and tries to back away from Hugo] | [Clive sees what is happening and tries to back away from Hugo] | [Clive sees what is happening and tries to back away from Hugo] | |
| [Titan’s power reaches Clive] | [Titan’s power reaches Clive] | [Titan’s power reaches Clive] | |
| [Clive inadvertently absorbs Titan’s power] | [Clive inadvertently absorbs Titan’s power] | [Clive inadvertently absorbs Titan’s power] | |
| [Clive falls to his hands and knees] | [Clive falls to his hands and knees] | [Clive falls to his hands and knees] | |
| Hugo | Hugo | フーゴ | |
| I’ll kill you! I’ll kill you! I’ll kill you! | I’ll kill you…! I’ll kill you! I’ll kill you!!! | 殺してやる! 殺してやる! 殺してやる! | |
| [Hugo roars and slams his forearms on the ground over and over, making Rosalith Castle shake] | [Hugo roars and slams his forearms on the ground over and over, making Rosalith Castle shake] | [Hugo roars and slams his forearms on the ground over and over, making Rosalith Castle shake] | |
| [rocks fall down from the catacombs’ ceiling from Hugo shaking it] | [rocks fall down from the catacombs’ ceiling from Hugo shaking it] | [rocks fall down from the catacombs’ ceiling from Hugo shaking it] | |
| [the catacombs fill with dust] | [the catacombs fill with dust] | [the catacombs fill with dust] | |
| [Hugo stands up and turns to look down at Clive] | [Hugo stands up and turns to look down at Clive] | [Hugo stands up and turns to look down at Clive] | |
| Hugo | Hugo | フーゴ | |
| I’m going to kill you right here! | I’ll fucking kill you… | ここでお前を ぶっ殺してやる! | |
| [Sleipnir appears out of the dust] | [Sleipnir appears out of the dust] | [Sleipnir appears out of the dust] | |
| [Sleipnir slams his fist into Hugo’s stomach and hoists Hugo onto his shoulder] | [Sleipnir slams his fist into Hugo’s stomach and hoists Hugo onto his shoulder] | [Sleipnir slams his fist into Hugo’s stomach and hoists Hugo onto his shoulder] | |
| Mysterious Man [Sleipnir] | Mysterious Man [Sleipnir] | 謎の男 [スレイプニル] | |
| Really, now…why don’t you cool your head? | There, there. You mustn’t get yourself worked up. | やれやれ⋯頭を冷やしたらどうです | |
| [Sleipnir starts walking off with Hugo] | [Sleipnir starts walking off with Hugo] | [Sleipnir starts walking off with Hugo] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| Wait! | Wait! | 待て! | |
| [Sleipnir stops] | [Sleipnir stops] | [Sleipnir stops] | |
| Mysterious Man [Sleipnir] | Mysterious Man [Sleipnir] | 謎の男 [スレイプニル] | |
| …Another time, Mythos. | Another time, Mythos. | ⋯またの機会に ミュトス | |
| [Sleipnir walks off with Hugo into the dust cloud] | [Sleipnir walks off with Hugo into the dust cloud] | [Sleipnir walks off with Hugo into the dust cloud] | |
Clive & His Crew’s Major Events
Gav & Jill Defeat Waloed’s Forces
| Translated Japanese (Kokuyōka) | Original English | Japanese | Translation Notes |
|---|---|---|---|
| [in Rosalith Castle’s courtyard, Gav, Jill and Torgal defeat the Waloed soldiers] | [in Rosalith Castle’s courtyard, Gav, Jill and Torgal defeat the Waloed soldiers] | [in Rosalith Castle’s courtyard, Gav, Jill and Torgal defeat the Waloed soldiers] | |
| Gav | Gav | ガブ | |
| That’s dealt with… | Is that all of them? | 片づいたか⋯ | |
| [Gav and Jill sheathe their weapons] | [Gav and Jill sheathe their weapons] | [Gav and Jill sheathe their weapons] | |
| Jill | Jill | ジル | |
| Yeah… | I think so. | ええ⋯ | |
| Gav | Gav | ガブ | |
| What’s going on… What’s with the Waloed guys? | Waloeder scum. Who the fuck invited them? | どうなってる⋯ 何だってウォールードの奴らが | |
| However, to think that you had a power like that. At any rate, you saved us, Torgal. | Not that that’s the biggest surprise we’ve had to day. Where did you learn to do that, Torgal? | しかし お前にこんな力があったとはな とにかく助かったぜ トルガル | |
| [Gav walks over to Torgal and kneels down next to him] | [Gav walks over to Torgal and kneels down next to him] | [Gav walks over to Torgal and kneels down next to him] | |
| [Torgal stops manifesting as Fenrir] | [Torgal stops manifesting as Fenrir] | [Torgal stops manifesting as Fenrir] | |
| [Torgal barks] | [Torgal barks] | [Torgal barks] | |
| Gav | Gav | ガブ | |
| Really, it [almost] seems like you’ll talk someday… | Not telling, eh? Suit yourself. | ほんと いつかしゃべりそうだ⋯ | |
| [Jill walks over to Gav and Torgal] | [Jill walks over to Gav and Torgal] | [Jill walks over to Gav and Torgal] | |
| Jill | Jill | ジル | |
| Gav, let’s hurry and [join] Clive! | Gav, we have to find Clive. | ガブ 早くクライヴを! | |
| [Gav stands up] | [Gav stands up] | [Gav stands up] | |
| Gav | Gav | ガブ | |
| Yeah, I understand! | Right, sorry! | ああ 分かっでる! | |
| [Jill and Gav walk towards Castle Rosalith] | [Jill and Gav walk towards Castle Rosalith] | [Jill and Gav walk towards Castle Rosalith] | |
| [a Waloed mage gets up behind Jill and Gav to attack them] | [a Waloed mage gets up behind Jill and Gav to attack them] | [a Waloed mage gets up behind Jill and Gav to attack them] | |
| [Clive slices at the Waloed mage from behind] | [Clive slices at the Waloed mage from behind] | [Clive slices at the Waloed mage from behind] | |
| [Clive looks around at the Waloed soldiers] | [Clive looks around at the Waloed soldiers] | [Clive looks around at the Waloed soldiers] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| These guys…!? | You missed one. | こいつらは⋯!? | |
| [Jill and Gave turn around and see Clive] | [Jill and Gave turn around and see Clive] | [Jill and Gave turn around and see Clive] | |
| Jill | Jill | ジル | |
| Clive! | We were worried! | クライヴ! | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| You guys alright?! | So was I. | 無事か! | |
| [Clive sheathes his sword] | [Clive sheathes his sword] | [Clive sheathes his sword] | |
| [Jill and Gav walk over to Clive] | [Jill and Gav walk over to Clive] | [Jill and Gav walk over to Clive] | |
Clive & Gav’s Thoughts on What Comes Next
| Translated Japanese (Kokuyōka) | Original English | Japanese | Translation Notes |
|---|---|---|---|
| [Clive and Gav are talking together] | [Clive and Gav are talking together] | [Clive and Gav are talking together] | |
| [Jill and Torgal are resting together] | [Jill and Torgal are resting together] | [Jill and Torgal are resting together] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| I’m sorry… I missed Hugo by hair. | I was so close. If it hadn’t been for my gift, I would have finished him… | すまない⋯ あと一歩のところで フーゴを取り逃がした | |
| Gav | Gav | ガブ | |
| If he lives, you’ll get another chance. | I’m just glad you got out of there alive. | 生きてりゃ また機会はめるさ | |
| [Clive looks at the dead Waloed soldiers lying around] | [Clive looks at the dead Waloed soldiers lying around] | [Clive looks at the dead Waloed soldiers lying around] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| When did the Waloed soldiers get here? | When did the royalists arrive? | ウォールード兵は いつここに? | |
| Gav | Gav | ガブ | |
| Right when you entered the castle. | Right after you went inside. | お前が城に入っですぐだ | |
| Just as the private army started to pull back, these guys invaded. | Just when we thought we were shot of Titan’s lot, in pile Odin’s. | 奴の私兵どもが引き始めると同時に こいつが攻め込んできた | |
| A small group of them. | Not enough of them to worry us, though. | それが少人数でな | |
| [Clive looks at Gav] | [Clive looks at Gav] | [Clive looks at Gav] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| Hugo was taken away by someone. | No? You didn’t see the one who took Kupka away… | フーゴは 何者かに連れ去られた | |
| [Gav folds his arms over his chest] | [Gav folds his arms over his chest] | [Gav folds his arms over his chest] | |
| Gav | Gav | ガブ | |
| Then… No way! Is that why the Waloed soldiers…? | So…what? You think they came here to save him? | んじゃまさか ウォールード兵はそのために⋯? | |
| [Gav shakes his head to clear it] | [Gav shakes his head to clear it] | [Gav shakes his head to clear it] | |
| Gav | Gav | ガブ | |
| Oh, no, I don’t even know what to think right now. I have no idea where those guys were headed. | Well, I’ll be fucked if I know what’s going on. but every minute we spend racking our brains, that bastard’s getting further away… | ああ駄目だ 今考えても何も分かりゃしねえ 奴らがどこに向かったのかもさっぱりだ | |
| [no one speaks for a moment] | [no one speaks for a moment] | [no one speaks for a moment] | |
| Gav | Gav | ガブ | |
| What are we going to do now? | So what do we do? | これからどうする? | |
| [Clive looks over at a resting Jill and Torgal] | [Clive looks over at a resting Jill and Torgal] | [Clive looks over at a resting Jill and Torgal] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| Let’s go back for a while. | We go back to the hideaway. | いったん 戻るとしよう | |
| Even you are at your limit, right? Besides, Jill needs to rest. | I”m too tired to think—as ar you, but the looks of it. And after what Jill’s been through… | お前だって さすがに限界だろう それに ジルを休ませないと | |
| After that we’ll look for Hugo’s whereabouts. | Let’s worry about Kupka later, shall we? | フーゴの行方を探るのはそれからだ | |
| Gav | Gav | ガブ | |
| I agree. That’s a good [idea]. | Aye, alright. | 賛成 それがいい | |
| I want to investigate Torgal’s powers. | It’ll give us a chance to solve the riddle of your magic mutt, too… | トルガルの力についても 調べたいしな | |
| [Gav walks over to Jill and Torgal] | [Gav walks over to Jill and Torgal] | [Gav walks over to Jill and Torgal] | |
| Gav | Gav | ガブ | |
| Jill, are you tired? Can you walk? | Hey. How’re you feeling? Ready to go home? | ジル 疲れは? 歩けるか? | |
| [Clive looks up at Rosalith Castle’s towers for a moment] | [Clive looks up at Rosalith Castle’s towers for a moment] | [Clive looks up at Rosalith Castle’s towers for a moment] | |
| [Clive walks over to Jill, Gav, and Torgal to leave Rosalith Castle] | [Clive walks over to Jill, Gav, and Torgal to leave Rosalith Castle] | [Clive walks over to Jill, Gav, and Torgal to leave Rosalith Castle] | |