The Free City of Kanver
A prosperous independent city-state that is a trading center.
The Free Cities of Kanver
From humble beginnings did a handful of villages join to form a staunch
alliance that now controls much of the realm’s mercantile trade.
自由都市カンベル
貿易の中心地として栄える独立都市国家
Table of Contents
The Hideaway Crew’s Major Events
The Hideaway Crew’s Reunion
The Hideaway Crew’s Strategy Meeting
Exploring the Streets of Kanver
Sleipnir’s Major Battles & Events
Sleipnir’s Thoughts on Akashic
Sleipnir Boss Fight
Clive Reunites with Jill and Joshua
Barnabas’ Major Events
Barnabas’ Thoughts on Mythos
Barnabas Wields Zantetsuken
The Hideaway Crew Escapes From Kanver
The Hideaway Crew’s Reunion
| Translated Japanese (Kokuyōka) | Original English | Japanese | Translation Notes |
|---|---|---|---|
| [Clive, Jill and Joshua are outside a warehouse in Kanver] | [Clive, Jill and Joshua are outside a warehouse in Kanver] | [Clive, Jill and Joshua are outside a warehouse in Kanver] | |
| [Joshua looks around at the street behind them] | [Joshua looks around at the street behind them] | [Joshua looks around at the street behind them] | |
| [Clive talks to the warehouse door] | [Clive talks to the warehouse door] | [Clive talks to the warehouse door] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| “The people rise.” | Sounds like thunder. | “人立てり” | |
| [the door unlocks] | [the door unlocks] | [the door unlocks] | |
| [Clive nods to Jill and Joshua] | [Clive nods to Jill and Joshua] | [Clive nods to Jill and Joshua] | |
| [Clive, Jill and Joshua enter the warehouse] | [Clive, Jill and Joshua enter the warehouse] | [Clive, Jill and Joshua enter the warehouse] | |
| Gav | Gav | ガブ | |
| Clive…! To think the day would come when it’d be a relief to see your face…! | You’re late. Was starting to think you’d stumbled off a cliff. | クライヴ⋯! お前の顔を見て 安心する日が来るとは⋯! | |
| [Clive and Gav hug each other] | [Clive and Gav hug each other] | [Clive and Gav hug each other] | |
| [Byron and Mid are sitting around the warehouse] | [Byron and Mid are sitting around the warehouse] | [Byron and Mid are sitting around the warehouse] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| It’s good everyone’s safe. | I seem to recall that was you, Gav. | みんな 無事でよかった | |
| Gav | Gav | ガブ | |
| You guys were fine? | Good to see you. Any trouble on the road? | お前たちこそ 大丈夫だったか? | |
| [Mid and Byron stand up and come over to Clive and Gav] | [Mid and Byron stand up and come over to Clive and Gav] | [Mid and Byron stand up and come over to Clive and Gav] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| Yeah, nothing to worry about. | Nothing we couldn’t handle. | ああ 何ともない | |
| [Mid rushes over to Jill and takes her hands] | [Mid rushes over to Jill and takes her hands] | [Mid rushes over to Jill and takes her hands] | |
| Mid | Mid | ミド | |
| We’ve been waiting! | I knew you’d come! | 待ってたぜ! | |
| [Mid grins at Clive and Gav] | [Mid grins at Clive and Gav] | [Mid grins at Clive and Gav] | |
| [Mid looks over at Joshua standing by the door] | [Mid looks over at Joshua standing by the door] | [Mid looks over at Joshua standing by the door] | |
| Mid | Mid | ミド | |
| Maybe that’s him? | Is that who I think it is? | もしかして あれが? | |
| Jill | Jill | ジル | |
| Yeah. | Yes. | ええ | |
| [Gav and Mid look at Joshua] | [Gav and Mid look at Joshua] | [Gav and Mid look at Joshua] | |
| [Clive goes over to Joshua and pushes him towards Gav and Mid] | [Clive goes over to Joshua and pushes him towards Gav and Mid] | [Clive goes over to Joshua and pushes him towards Gav and Mid] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| Finally I can introduce you to my younger brother. This is Joshua. | Ah. Allow me to introduce my brother, Joshua. | ようやく 弟を紹介できる ジョシュアだ | |
| [Gav waves at Joshua] | [Gav waves at Joshua] | [Gav waves at Joshua] | |
| Mid | Mid | ミド | |
| I’ve heard about you from Clive. He’s so persistent. | Clive’s told me all about you. I were even listening most of the time. | クライヴから話は聞いてる しつこいくらいにさ | |
| I’m Mid. Nice to meet you, Joshua. | Name’s Midadol—but everyone calls me Mid. | あたしはミド よろしくな ジョシュア | |
| [Mid holds out her hand for Joshua to shake] | [Mid holds out her hand for Joshua to shake] | [Mid holds out her hand for Joshua to shake] | |
| [Joshua takes Mid’s hand and kneels down on one knee] | [Joshua takes Mid’s hand and kneels down on one knee] | [Joshua takes Mid’s hand and kneels down on one knee] | |
| Joshua | Joshua | ジョシュア | |
| Nice to meet you. | My lady. | よろしく | |
| [Clive and Jill look at Joshua in shock] | [Clive and Jill look at Joshua in shock] | [Clive and Jill look at Joshua in shock] | |
| [Mid yanks her hand out of Joshua’s hand] | [Mid yanks her hand out of Joshua’s hand] | [Mid yanks her hand out of Joshua’s hand] | |
| [Mid laughs and pulls Joshua up with a warrior’s grip and pats his arm] | [Mid laughs and pulls Joshua up with a warrior’s grip and pats his arm] | [Mid laughs and pulls Joshua up with a warrior’s grip and pats his arm] | |
| [Byron is watching Joshua and Mid from the side] | [Byron is watching Joshua and Mid from the side] | [Byron is watching Joshua and Mid from the side] | |
| [Clive nods to Byron] | [Clive nods to Byron] | [Clive nods to Byron] | |
| [Byron starts walking over to Joshua] | [Byron starts walking over to Joshua] | [Byron starts walking over to Joshua] | |
| Byron | Byron | バイロン | |
| Ah, Joshua…! | My boy… | ああ ジョシュア⋯! | |
| Joshua | Joshua | ジョシュア | |
| Uncle. | Uncle Byron. | 叔父さん | |
| [Byron runs to Joshua and they hug each other] | [Byron runs to Joshua and they hug each other] | [Byron runs to Joshua and they hug each other] | |
| Byron | Byron | バイロン | |
| You’re alive…! | It’s really you! | よく生きて⋯! | |
| That’s great…that’s really great…! | I never thought I’d see the day… | よかった⋯本当によかった⋯! | |
| [Byron laughs and cries at the same time into Joshua’s shoulder] | [Byron laughs and cries at the same time into Joshua’s shoulder] | [Byron laughs and cries at the same time into Joshua’s shoulder] | |
The Hideaway Crew’s Strategy Meeting
| Translated Japanese (Kokuyōka) | Original English | Japanese | Translation Notes |
|---|---|---|---|
| [Jill, Joshua, Byron, Gav and Mid stand or sit around Clive in the warehouse] | [Jill, Joshua, Byron, Gav and Mid stand or sit around Clive in the warehouse] | [Jill, Joshua, Byron, Gav and Mid stand or sit around Clive in the warehouse] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| …The Akashic were commanded. | …So these Akashic are being controlled? | ⋯統率されたアカシアが | |
| Gav | Gav | ガブ | |
| Yeah, it looked like that. | That’s what it looked like. | ああ そう見えた | |
| They didn’t loose their reason like normal. It felt different from a random attack. | Empty eyes, eerie blue glow—no doubt they were turned… but silent as monks, every last one of them. | いつもみたいに理性を失くして 手当たり次第に襲いかかってくるのとは違う感じだった | |
| Byron | Byron | バイロン | |
| I competed against them several times before I got here—— | Your man here speaks true, Clive. | ここに来る前に何度かやり合ったが—— | |
| It’s certainly like you say, Gav. It was as if they were moving under someone’s command. | We saw more than a few in the city. They moved in ranks with a purpose. And not of their own. | たしかにガブ君の言うとおりだ 何者かの指揮のもとに動いておるようだった | |
| [Clive shares a look with Joshua] | [Clive shares a look with Joshua] | [Clive shares a look with Joshua] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| Ultima, you think? | Ultima’s doing? | アルテマと思うか? | |
| [Joshua strokes his chin] | [Joshua strokes his chin] | [Joshua strokes his chin] | |
| Joshua | Joshua | ジョシュア | |
| …It’s very [likely]. | Perhaps… | ⋯何とも | |
| Jill | Jill | ジル | |
| Are the townspeople safe? | What of the city? The people? | 街の人たちは無事なの? | |
| Mid | Mid | ミド | |
| They’re dead…mostly… | Ah…dead mostly. | 死んだ⋯たくさん⋯ | |
| [Gav steps forward] | [Gav steps forward] | [Gav steps forward] | |
| Gav | Gav | ガブ | |
| But some of them dug in at the capital building, at the end of the mercantile district. | Mostly, but not all. A handful managed to lock themselves in their villas before the horde arrived. | だが何人かは 商人街を抜けた先にある 議事堂に立てこもってる | |
| And they should be hiding in the merchant estates on the other side of the river. | Some in the Merchant’s District to the west, and a few others on the Far Bank. | あとは 川向こうの商人の屋敷にも隠れてるはずだ | |
| [Clive slowly shakes his head] | [Clive slowly shakes his head] | [Clive slowly shakes his head] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| The Akashic are tireless… At this rate, they’ll be those guys’ prey sooner or later. | Hmm… If the Akashic stumble across either hiding place, a few bolted doors won’t hold them for long. | アカシアは疲れを知らない⋯ このままじゃ いずれ奴らの餌食だ | |
| I just want to save the surviving people. | We need to find them. And quickly. | 生き残ってる人たちだけでも助けたい | |
| [Clive picks up his sword and sheathes it] | [Clive picks up his sword and sheathes it] | [Clive picks up his sword and sheathes it] | |
| [Joshua steps forward] | [Joshua steps forward] | [Joshua steps forward] | |
| Joshua | Joshua | ジョシュア | |
| I’ll help. | What do you propose? | 僕も手伝う | |
| [Clive looks over at Joshua] | [Clive looks over at Joshua] | [Clive looks over at Joshua] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| Let’s split into two groups. | We split into two parties. | 二手に分かれよう | |
| I’ll go to the capital building. You head to the estates. | I will make for the Merchant’s District while you look to those across the river. | 俺は議事堂へ向かう お前は屋敷のほうに | |
| [Joshua nods] | [Joshua nods] | [Joshua nods] | |
| [Clive looks to Jill] | [Clive looks to Jill] | [Clive looks to Jill] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| Jill, take care of Joshua. | Mind keeping an eye on my brother? | ジル ジョシュアと頼む | |
| Jill | Jill | ジル | |
| Understood. | Not at all. | 分かった | |
| [Jill and Joshua look at each other] | [Jill and Joshua look at each other] | [Jill and Joshua look at each other] | |
| Jill | Jill | ジル | |
| We’ll go around the back. | We find the villa and try the servants’ entrance. | 私たちは裏手から回りましょう | |
| Joshua | Joshua | ジョシュア | |
| Yeah. | Understood. | ああ | |
| [Byron walks forward to stand with Gav and Mid] | [Byron walks forward to stand with Gav and Mid] | [Byron walks forward to stand with Gav and Mid] | |
| Byron | Byron | バイロン | |
| And us? | And what of us? | わしらは? | |
| [Clive looks to Mid] | [Clive looks to Mid] | [Clive looks to Mid] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| Mid, can you launch the ship? | Mid. Is she fit to sail? | ミド 船は出せるか? | |
| Mid | Mid | ミド | |
| Not yet… I’m having a little trouble adjusting the 《Mythril Engine》. | The ship? Er…the mythril engine could probably do with a few more tweaks… | まだだ⋯ ちょっと《ミスリル機関》の調整に手こずってる | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| Please hurry. | Then you’d better work fast. | 急いでくれ | |
| Even if we successfully rescue them, it would be difficult to escape by land. | Even if we do reach the survivors in time, they’ll never make it to the hideaway on foot. | 上手く救出できても 陸路で逃げきるのは難しい | |
| Mid | Mid | ミド | |
| Roger that. I’ll try. | You leave that to me. | 了解 やってみるよ | |
| [Mid makes for the warehouse door] | [Mid makes for the warehouse door] | [Mid makes for the warehouse door] | |
| [Clive looks at Byron and Gav] | [Clive looks at Byron and Gav] | [Clive looks at Byron and Gav] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| Uncle, will you take care of Mid? | See that Mid doesn’t get herself into trouble, would you? | 叔父さんたちは ミドを頼みます | |
| Byron | Byron | バイロン | |
| Yes, very well. | Think I can manage that. | うむ よかろう | |
| Gav | Gav | ガブ | |
| Leave it to me. | I’ll keep them safe. | 任せとけ | |
| [Mid waves from the door] | [Mid waves from the door] | [Mid waves from the door] | |
| Mid | Mid | ミド | |
| Byron, Gav, let’s go! | Looks like you’re stuck with me, Byron! | バイロン ガブ 行くよ! | |
| Byron | Byron | バイロン | |
| It’s Lord Byron! You stupid girl! | That’s Lord Rosfield, you little guttersnipe! | バイロン様だ! 馬鹿娘が! | |
| [Byron goes after Mid] | [Byron goes after Mid] | [Byron goes after Mid] | |
| [Gav follows after Mid and Byron and waves good-bye to Clive] | [Gav follows after Mid and Byron and waves good-bye to Clive] | [Gav follows after Mid and Byron and waves good-bye to Clive] | |
| [Mid, Gav and Byron leave the warehouse] | [Mid, Gav and Byron leave the warehouse] | [Mid, Gav and Byron leave the warehouse] | |
| Joshua | Joshua | ジョシュア | |
| Should we go? | Shall we, then? | 行こうか | |
| [Joshua looks for Jill] | [Joshua looks for Jill] | [Joshua looks for Jill] | |
| [Jill is bending down to pet a grinning Torgal] | [Jill is bending down to pet a grinning Torgal] | [Jill is bending down to pet a grinning Torgal] | |
| Jill | Jill | ジル | |
| You look after of Clive, okay? | And you keep Clive safe. | あなたはクライヴをお願いね | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| Be careful. Both of you. | Be careful. Both of you. | 気をつけろよ ふたりとも | |
| Joshua | Joshua | ジョシュア | |
| You too, Brother. | You too. | 兄さんも | |
| [Clive and Torgal leave the warehouse] | [Clive and Torgal leave the warehouse] | [Clive and Torgal leave the warehouse] | |
Exploring the Streets of Kanver
| Translated Japanese (Kokuyōka) | Original English | Japanese | Translation Notes |
|---|---|---|---|
| [Clive makes his way through the streets of Kanver] | [Clive makes his way through the streets of Kanver] | [Clive makes his way through the streets of Kanver] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| Torgal, listen. We’re going to the capital building. | Alright, Torgal. Let’s find those survivors. | トルガル いいか 議事堂へ向かうぞ | |
| Torgal | |||
| (Torgal barks) | *bark* | (トルガルの鳴き声) | |
| [Clive sees Kanver guards running from orcs in the distance] | [Clive sees Kanver guards running from orcs in the distance] | [Clive sees Kanver guards running from orcs in the distance] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| They’re…being attacked…? | They don’t stand a chance against those things… | あれは⋯襲われている⋯!? | |
| ◆ Guard | ◆ City Guard | ◆ 警備兵 | |
| Pull back at once! Keep your distance! | Fall back! Fall back! | いったん引け! 距離を取れ! | |
| ≫ Guard | ≫ City Guard | ≫ 警備兵 | |
| Damn monsters! Come! | Fuck it! Come and get me! | 化け物め! 来い! | |
| [the orcs defeat the guards] | [the orcs defeat the guards] | [the orcs defeat the guards] | |
| [Clive encounters the first group of orcs] | [Clive encounters the first group of orcs] | [Clive encounters the first group of orcs] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| Even orc tribesmen…! | They’ve been routed…. | オーク族まで⋯! | |
| [Clive defeats the first group of orcs] | [Clive defeats the first group of orcs] | [Clive defeats the first group of orcs] | |
| [Clive encounters the first group of Akashic] | [Clive encounters the first group of Akashic] | [Clive encounters the first group of Akashic] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| These are Akashic?! | They’re wearing Waloeder armor… | こっちはアカシアか! | |
| [Clive defeats the first group Akashic] | [Clive defeats the first group Akashic] | [Clive defeats the first group Akashic] | |
| [Clive makes his way through the streets of Kanver] | [Clive makes his way through the streets of Kanver] | [Clive makes his way through the streets of Kanver] | |
| [Clive defeats a group of orcs and Akashic] | [Clive defeats a group of orcs and Akashic] | [Clive defeats a group of orcs and Akashic] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| Akashic soliders, orc tribesmen—— | What happened to the royal army? | アカシアの兵にオーク族—— | |
| What’s their goal with this town…! | There’s nothing but monsters here. | 何の目的でこの街を⋯! | |
| [Clive makes his way through the streets of Kanver] | [Clive makes his way through the streets of Kanver] | [Clive makes his way through the streets of Kanver] | |
| [a fireball erupts a few buildings over and rising smoke can be seen in the distance] | [a fireball erupts a few buildings over and rising smoke can be seen in the distance] | [a fireball erupts a few buildings over and rising smoke can be seen in the distance] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| That explosion…I hope Joshua and Jill are safe… | That sounded big. Joshua and Jill must be busy. | あの爆発は⋯ジョシュアとジルは無事だろうか⋯ | |
| [Clive defeats the last group of orcs] | [Clive defeats the last group of orcs] | [Clive defeats the last group of orcs] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| There should still be people in the capital building… | This is the Agora…where the cities’ leaders gather. | 議事堂にはまだ 人がいるはずだが⋯ | |
| Now all I can do is pray for their safety… | There may still be survivors inside. | 今は無事を祈るしかない⋯ | |
| [Clive enters the courtyard before the capital building] | [Clive enters the courtyard before the capital building] | [Clive enters the courtyard before the capital building] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| This place… | Where are they? | ここか··· | |
| [Ultima’s Retainers teleport in] | [Ultima’s Retainers teleport in] | [Ultima’s Retainers teleport in] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| You’re here too…!? You bastards are Ultima’s…! | These creatures… Does Ultima’s reach extend this far? | ここにも⋯!? そうか 貴様らはアルテマの⋯! | |
| In that case, I’ll hack you [to bits]! | What the hell is going on here!? | ならば叩き斬る! | |
| [Clive defeats the first wave of Ultima’s Retainers] | [Clive defeats the first wave of Ultima’s Retainers] | [Clive defeats the first wave of Ultima’s Retainers] | |
| [more of Ultima’s Retainers teleport in] | [more of Ultima’s Retainers teleport in] | [more of Ultima’s Retainers teleport in] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| They’re still appearing…! Enough already! | Where is your master!? What does he want! | まだ出てくるか⋯! いい加減しつこいぞ! | |
| [Clive defeats Ultima’s Retainers] | [Clive defeats Ultima’s Retainers] | [Clive defeats Ultima’s Retainers] | |
Sleipnir’s Major Battles & Events
Sleipnir’s Thoughts on Akashic
| Translated Japanese (Kokuyōka) | Original English | Japanese | Translation Notes |
|---|---|---|---|
| [the main door of the capital building is flung open to reveal a fully armored Sleipnir with his helmet in hand] | [the main door of the capital building is flung open to reveal a fully armored Sleipnir with his helmet in hand] | [the main door of the capital building is flung open to reveal a fully armored Sleipnir with his helmet in hand] | |
| [Sleipinr stares down at Clive from the top of the steps leading up to the capital building] | [Sleipinr stares down at Clive from the top of the steps leading up to the capital building] | [Sleipinr stares down at Clive from the top of the steps leading up to the capital building] | |
| Halberd [Sleipnir] | Harbard [Sleipnir] | ハールバルズ [スレイプニル] | |
| To think it is you who is making noise… | You’ve caused quite the commotion. | 誰が騒いでいるのかと思えば⋯ | |
| We’ve been waiting for your arrival, Mythos. | But then I would expect no less from you, Mythos. | あなたの到着をお待ちしてましたよ ミュトス | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| I heard your voice underneath Rosalith Castle. | You again. I don’t believe we’ve been introduced. | その声 ロザリス城の地下で聞いた | |
| You’re a solider from Waloed. Are the Akashic in this town the doing of a bastard like you? | You were in my family’s crypt, and now you’re hear with an army of Akashic thralls. | ウォールードの兵士だな この街のアカシアは貴様らの仕業か? | |
| Halberd [Sleipnir] | Harbard [Sleipnir] | ハールバルズ [スレイプニル] | |
| I wish you would stop using such a vulgar term for them. | Manner’s Lord Rosfield… They are men, like you and me. | そのような俗な呼び方は やめていただきたいですね | |
| [Sleipinr starts walking down to the courtyard] | [Sleipinr starts walking down to the courtyard] | [Sleipinr starts walking down to the courtyard] | |
| Halberd [Sleipnir] | Harbard [Sleipnir] | ハールバルズ [スレイプニル] | |
| They have been released from the defilement of a person called the Ego-Self. For that reason, they are pure. | Albeit ones unburdened by the wills that drive our kind to madness. | 自我なぞという人の穢れから解き放たれた 無垢なる者たちなのですから | |
| They are…”god’s soldiers”, as it were. | They are pure. They are…divine. | 彼らはそう⋯いわば “神の兵” | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| What…!? | What…? | なに⋯!? | |
| Halberd [Sleipnir] | Harbard [Sleipnir] | ハールバルズ [スレイプニル] | |
| And now no one else exists in this town except for them. | And they are all that remains in this once raucus city. | そしてこの街にはもう 彼ら以外は存在しない | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| Bastard! What the hell! | You’ll pay for what you’ve done! | 貴様 何てことを! | |
| [Clive draws his sword] | [Clive draws his sword] | [Clive draws his sword] | |
| Halberd [Sleipnir] | Harbard [Sleipnir] | ハールバルズ [スレイプニル] | |
| Very well. | As you wish. | いいでしょう | |
| I was thinking I wanted to fight you at least once. | I confess, I have been very much looking forward to this. | あなたとはぜひ一度 戦ってみたいと思っていたのです | |
| [Sleipnir reaches the courtyard and stops walking] | [Sleipnir reaches the courtyard and stops walking] | [Sleipnir reaches the courtyard and stops walking] | |
| Halberd [Sleipnir] | Harbard [Sleipnir] | ハールバルズ [スレイプニル] | |
| If it furthers our cause, surely… Lord Barnabas will allow it. | Pardon me this indulgence, Your Majesty. The vessel shall not be spoiled. | 大義の糧となるのであれば 必ずや⋯ バルナバス様もお許しくださる | “to allow” can also mean “to forgive”. |
| [Sleipnir puts on his helmet and draws his sword] | [Sleipnir puts on his helmet and draws his sword] | [Sleipnir puts on his helmet and draws his sword] | |
| Sleipnir | Sleipnir | スレイプニル | |
| My name is Sleipnir Halberd! | I am Sleipnir of House Harbard. | 我が名は スレイプニル・ハールバルズ! | |
| [Sleipnir salutes Clive with his sword] | [Sleipnir salutes Clive with his sword] | [Sleipnir salutes Clive with his sword] | |
| Sleipnir | Sleipnir | スレイプニル | |
| Now [fight] fairly! | And you will yield. | いざ 尋常に! | |
| [Sleipnir Boss Fight starts] | [Sleipnir Boss Fight starts] | [Sleipnir Boss Fight starts] | |
Sleipnir Boss Fight
| Translated Japanese (Kokuyōka) | Original English | Japanese | Translation Notes |
|---|---|---|---|
| [Sleipnir Boss Fight starts] | [Sleipnir Boss Fight starts] | [Sleipnir Boss Fight starts] | |
| Sleipnir | Sleipnir | スレイプニル | |
| Come, Mythos. | Or not… | さあ ミュトス | |
| I hope you’ll [fight] with all your strength! | As long as you don’t hold back. | 全力でお相手願いますよ! | |
| [at 2/3 of Sleipnir’s HP] | [at 2/3 of Sleipnir’s HP] | [at 2/3 of Sleipnir’s HP] | |
| [Sleipnir teleports behind Clive] | [Sleipnir teleports behind Clive] | [Sleipnir teleports behind Clive] | |
| [Clive turns around fast enough to catch him at at it] | [Clive turns around fast enough to catch him at at it] | [Clive turns around fast enough to catch him at at it] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| There you are! | That old trick? | そこか! | |
| [Clive and Sleipnir fight each other] | [Clive and Sleipnir fight each other] | [Clive and Sleipnir fight each other] | |
| [Sleipnir teleports away from Clive] | [Sleipnir teleports away from Clive] | [Sleipnir teleports away from Clive] | |
| Sleipnir | Sleipnir | スレイプニル | |
| Oh…this is what Mythos’ power is? | You will forgive me if my performance seems uninspired. | おや⋯ミュトスの力とは そんなものなのですか? | |
| [Sleipnir shrugs] | [Sleipnir shrugs] | [Sleipnir shrugs] | |
| Sleipnir | Sleipnir | スレイプニル | |
| If you don’t get even more serious, there’s no sense in fighting. We need something to kindle that fire, don’t we? | It is just that I expected so much more from our chosen one. Perhaps this will…kindle your flame. | もっと本気を出していただかないと 戦う意味がありません 火をつける何かが必要ですね | |
| [Sleipnir starts summoning Gungnir] | [Sleipnir starts summoning Gungnir] | [Sleipnir starts summoning Gungnir] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| What…! | What now!? | なっ⋯! | |
| Sleipnir | Sleipnir | スレイプニル | |
| I received this from Lord Barnabas—— The magnificent spear Gungnir. | A gift from my leige lord’s armory—Gungnir. | バルナバス様より授かりし—— 豪槍グングニル | |
| [Sleipnir summons Gungnir and flourishes it] | [Sleipnir summons Gungnir and flourishes it] | [Sleipnir summons Gungnir and flourishes it] | |
| Sleipnir | Sleipnir | スレイプニル | |
| Can you avoid this spear? | Watch closely, Mythos. | この槍 見切れますか? | “avoid” is literally “to be out of the frame/shot”… as in, a picture’s frame or camera’s shot! |
| [Sleipnir throws Gungnir in a beam of light at Clive] | [Sleipnir throws Gungnir in a beam of light at Clive] | [Sleipnir throws Gungnir in a beam of light at Clive] | |
| [Clive rolls out of the way to dodge Gungnir*] | [Clive rolls out of the way to dodge Gungnir*] | [Clive rolls out of the way to dodge Gungnir*] | |
| Sleipnir | Sleipnir | スレイプニル | |
| That’s the spirit. | Yes… Yes! | その意気です | |
| [Clive and Sleipnir fight each other] | [Clive and Sleipnir fight each other] | [Clive and Sleipnir fight each other] | |
| [at 1/3 of Sleipnir’s HP] | [at 1/3 of Sleipnir’s HP] | [at 1/3 of Sleipnir’s HP] | |
| [Sleipnir summons multiple copies of Gungnir with Dead Man’s Bier] | [Sleipnir summons multiple copies of Gungnir with Dead Man’s Bier] | [Sleipnir summons multiple copies of Gungnir with Dead Man’s Bier] | |
| Sleipnir | Sleipnir | スレイプニル | |
| That’s it! Come, how about this! | One is seldom enough, would you not agree!? | そうでなくては! さあ これならどうです! | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| Shit, that’s…! | Actually, I wouldn’t! | くそ あんなに⋯! | |
| [Sleipnir flings all the copies of Gungir at Clive] | [Sleipnir flings all the copies of Gungir at Clive] | [Sleipnir flings all the copies of Gungir at Clive] | |
| [Sleipnir collapses after using Dead Man’s Bier] | [Sleipnir collapses after using Dead Man’s Bier] | [Sleipnir collapses after using Dead Man’s Bier] | |
| [Sleipnir recovers from using Dead Man’s Bier] | [Sleipnir recovers from using Dead Man’s Bier] | [Sleipnir recovers from using Dead Man’s Bier] | |
| Sleipnir | Sleipnir | スレイプニル | |
| Ah…good…! | More Mythos! | ああ⋯いい⋯! | |
| More…more…! | Give me more! | もっと⋯もっと⋯! | |
| Show even more seriousness, please…! | More! more! | もっと本気を見せてください⋯! | |
| [Sleipnir Boss Fight ends] | [Sleipnir Boss Fight ends] | [Sleipnir Boss Fight ends] | |
| [Sleipnir slowly walks towards Clive, splattered with blood] | [Sleipnir slowly walks towards Clive, splattered with blood] | [Sleipnir slowly walks towards Clive, splattered with blood] | |
| Sleipnir | Sleipnir | スレイプニル | |
| No way, to think you’d come this far… | The vessel is strong… | まさか ここまでとは⋯ | |
| [Sleipnir collapses to his knees] | [Sleipnir collapses to his knees] | [Sleipnir collapses to his knees] | |
| [Sleipnir’s helmet falls off and clangs on the ground] | [Sleipnir’s helmet falls off and clangs on the ground] | [Sleipnir’s helmet falls off and clangs on the ground] | |
| Sleipnir | Sleipnir | スレイプニル | |
| Ah, Lord Barnabas… | …My…Liege… | ああ バルナバス様⋯ | |
| [Sleipnir collapses to the ground, dead] | [Sleipnir collapses to the ground, dead] | [Sleipnir collapses to the ground, dead] | |
Clive Reunites with Jill and Joshua
| Translated Japanese (Kokuyōka) | Original English | Japanese | Translation Notes |
|---|---|---|---|
| [Sleipnir collapses to the ground, dead] | [Sleipnir collapses to the ground, dead] | [Sleipnir collapses to the ground, dead] | |
| [Clive looks down at Sleipnir’s body] | [Clive looks down at Sleipnir’s body] | [Clive looks down at Sleipnir’s body] | |
| Joshua | Joshua | ジョシュア | |
| Brother! | Clive! | 兄さん! | |
| [Clive looks up to see Jill and Joshua running to him] | [Clive looks up to see Jill and Joshua running to him] | [Clive looks up to see Jill and Joshua running to him] | |
| [Clive sheathes his sword] | [Clive sheathes his sword] | [Clive sheathes his sword] | |
| Jill | Jill | ジル | |
| Clive! | You’re alright! | クライヴ! | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| You’re both safe. | As are you, I see. | ふたりとも無事で | |
| [Joshua tilts his head to get a look at Sleipnir’s body] | [Joshua tilts his head to get a look at Sleipnir’s body] | [Joshua tilts his head to get a look at Sleipnir’s body] | |
| [Joshua focuses back on Clive] | [Joshua focuses back on Clive] | [Joshua focuses back on Clive] | |
| Joshua | Joshua | ジョシュア | |
| So are you, brother. | We are, yes. | 兄さんこそ | |
| Jill | Jill | ジル | |
| It’s unfortunate, but the estates on the other side… | I’m sorry, but…we couldn’t save them. | 残念だけど 向こうの屋敷は⋯ | |
| [Jill shakes her head] | [Jill shakes her head] | [Jill shakes her head] | |
| Joshua | Joshua | ジョシュア | |
| …They had already been done in. | It was over before we arrived. | ⋯もう やられていた | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| Looks like we were too late… | Well…you did what you could. | こちらも 遅かったようだ⋯ | |
| [Clive looks over at the capital building for a moment] | [Clive looks over at the capital building for a moment] | [Clive looks over at the capital building for a moment] | |
| [Clive looks back at Joshua and Jill] | [Clive looks back at Joshua and Jill] | [Clive looks back at Joshua and Jill] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| We’ll go back and tell Gav. | I fear we were all too late. | 戻ってガブに伝えよう | |
| [Clive and Jill start walking towards the courtyard exit] | [Clive and Jill start walking towards the courtyard exit] | [Clive and Jill start walking towards the courtyard exit] | |
| [Joshua keeps looking at Sleipnir’s body] | [Joshua keeps looking at Sleipnir’s body] | [Joshua keeps looking at Sleipnir’s body] | |
| [Clive stops walking and turns around to look at Joshua] | [Clive stops walking and turns around to look at Joshua] | [Clive stops walking and turns around to look at Joshua] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| Anything wrong? | What’s wrong? | どうした? | |
| Joshua | Joshua | ジョシュア | |
| No…nothing. | Nothing…I hope. | いや⋯何も | |
| [Joshua follows after Clive and Jill as they all make for the coutyard’s exit] | [Joshua follows after Clive and Jill as they all make for the coutyard’s exit] | [Joshua follows after Clive and Jill as they all make for the coutyard’s exit] | |
| [blue aether sparks can be seen rising from Sleipnir’s body] | [blue aether sparks can be seen rising from Sleipnir’s body] | [blue aether sparks can be seen rising from Sleipnir’s body] | |
Barnabas’ Main Events
Barnabas’ Thoughts on Mythos
| Translated Japanese (Kokuyōka) | Original English | Japanese | Translation Notes |
|---|---|---|---|
| [Joshua follows after Clive and Jill as they all make for the courtyard’s exit] | [Joshua follows after Clive and Jill as they all make for the courtyard’s exit] | [Joshua follows after Clive and Jill as they all make for the courtyard’s exit] | |
| [aether can be seen rising from Sleipnir’s body] | [aether can be seen rising from Sleipnir’s body] | [aether can be seen rising from Sleipnir’s body] | |
| [Barnabas slices through the capital building from the inside out] | [Barnabas slices through the capital building from the inside out] | [Barnabas slices through the capital building from the inside out] | |
| [Clive, Jill and Joshua gasp and turn around] | [Clive, Jill and Joshua gasp and turn around] | [Clive, Jill and Joshua gasp and turn around] | |
| [the capital building explodes outwards in a cloud of dust] | [the capital building explodes outwards in a cloud of dust] | [the capital building explodes outwards in a cloud of dust] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| What the…? | Founder… | 何が⋯ | |
| [Barnabas walks out of the collapsed capital building towards Clive, Jill and Joshua] | [Barnabas walks out of the collapsed capital building towards Clive, Jill and Joshua] | [Barnabas walks out of the collapsed capital building towards Clive, Jill and Joshua] | |
| Barnabas | Barnabas | バルナバス | |
| Don’t be in such a rush, Mythos. | Leaving so soon, Mythos? | そう急くな ミュトス | |
| Joshua | Joshua | ジョシュア | |
| King Barnabas…! | It’s the king! | バルナバス王⋯! | |
| Barnabas | Barnabas | バルナバス | |
| Indeed. My name is Barnabas Tharmr. | Indeed. You may kneel before Barnabas Tharmr… | さよう 我が名はバルナバス・ザルム | |
| King of the Kingdom of Waloed. | …Warden of Ash and king of Waloed. | ウォールード王国の国王である | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| Get back. | Get back. | 下がってろ | |
| [Clive moves in front of Jill and Joshua] | [Clive moves in front of Jill and Joshua] | [Clive moves in front of Jill and Joshua] | |
| [Jill and Joshua back away to the edge of the courtyard] | [Jill and Joshua back away to the edge of the courtyard] | [Jill and Joshua back away to the edge of the courtyard] | |
| [Barnabas shakes his head in amusement] | [Barnabas shakes his head in amusement] | [Barnabas shakes his head in amusement] | |
| [Barnabas picks up Sleipnir’s sword and experimentally swings it] | [Barnabas picks up Sleipnir’s sword and experimentally swings it] | [Barnabas picks up Sleipnir’s sword and experimentally swings it] | |
| [Barnabas deliberately twists his other arm behind his back] | [Barnabas deliberately twists his other arm behind his back] | [Barnabas deliberately twists his other arm behind his back] | |
| [Clive draws his sword] | [Clive draws his sword] | [Clive draws his sword] | |
| [Clive and Barnabas face off against each other for a moment] | [Clive and Barnabas face off against each other for a moment] | [Clive and Barnabas face off against each other for a moment] | |
| [Clive rushes at Barnabas and attacks him] | [Clive rushes at Barnabas and attacks him] | [Clive rushes at Barnabas and attacks him] | |
| [Barnabas effortlessly parries and dodges all of Clive’s attacks without removing his arm from behind his back] | [Barnabas effortlessly parries and dodges all of Clive’s attacks without removing his arm from behind his back] | [Barnabas effortlessly parries and dodges all of Clive’s attacks without removing his arm from behind his back] | |
| [Barnabas parries and pushes Clive off-balance] | [Barnabas parries and pushes Clive off-balance] | [Barnabas parries and pushes Clive off-balance] | |
| [Barnabas points his sword at Clive] | [Barnabas points his sword at Clive] | [Barnabas points his sword at Clive] | |
| Barnabas | Barnabas | バルナバス | |
| I had hoped to [to see] a little of the skill that slew Sleipnir. | Wild and impetuous. I expected more of the boy who bested my lord commander. | スレイプニルを屠ったその腕 多少は期待していたのだがな | |
| But, your inner power is surely… Without a doubt that of Mythos. | Yet I see why my master covets you so. The power within you, Mythos. The potential. | だが 内なる力はたしか⋯ ミュトスであることに疑いはない | |
| [Clive rushes at Barnabas and attacks him again] | [Clive rushes at Barnabas and attacks him again] | [Clive rushes at Barnabas and attacks him again] | |
| [Barnabas out-fences Clive and holds his sword edge against a kneeling Clive’s throat] | [Barnabas out-fences Clive and holds his sword edge against a kneeling Clive’s throat] | [Barnabas out-fences Clive and holds his sword edge against a kneeling Clive’s throat] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| Why are you calling me Mythos? | Stop calling me Mythos! | なぜ 俺をミュトスと呼ぶ? | |
| Barnabas | Barnabas | バルナバス | |
| Mythos is the world’s foundation. | But Mythos is everything. | ミュトスとは 世界の礎 | |
| [Clive stands up while Barnabas keeps his sword blade at Clive’s throat] | [Clive stands up while Barnabas keeps his sword blade at Clive’s throat] | [Clive stands up while Barnabas keeps his sword blade at Clive’s throat] | |
| Barnabas | Barnabas | バルナバス | |
| A vessel that must receive god at the time the world is created. | The cornerstone of all creation. The Lord’s vessel. Your purpose. | 創世のみぎりに 神を迎えるべき器だ | |
| [Clive ducks under Barnabas’ sword point and backs away from him] | [Clive ducks under Barnabas’ sword point and backs away from him] | [Clive ducks under Barnabas’ sword point and backs away from him] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| ——A vessel? | My purpose!? | ——器? | |
| It’s as Joshua said? That Ultima [wants] my body…!? | To surrender my mind and body to that thing? | ジョシュアの言うとおり アルテマは俺の身体を⋯!? | |
| [Clive points his sword at Barnabas and uneasily shifts his weight] | [Clive points his sword at Barnabas and uneasily shifts his weight] | [Clive points his sword at Barnabas and uneasily shifts his weight] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| I don’t know what he intends to do, but there’s no way he’ll do it that easily. | No, Your Majesty. My purpose is my own. | 何をする気かは知らんが そう簡単にやるわけにはいかない | |
| I still have things to do. | I made a promise to my friends… To my people… | 俺には まだ成すべきことがある | |
| So god or not, I won’t let him interfere. | And nothing is going to stand in my way. | だから 神だろうが邪魔はさせない | |
| Barnabas | Barnabas | バルナバス | |
| You cling to being a person who celebrates the Ego-Self? As I expected—— | You would allow this delusion of free will to bar your path to greatness? | 自我を謳い 人であることに固執するか やはり—— | |
| As my lord said, it looks like I have no choice but to sever those thoughts. | Truly…your violation is a cancer. One that must be excised. | 御方のおっしゃるとおり その思念を断ち切るほかないようだ | “my lord” is a specific polite form of “you” Barnabas always uses to refer to Ultima. |
| [Barnabas drops Sleipnir’s sword] | [Barnabas drops Sleipnir’s sword] | [Barnabas drops Sleipnir’s sword] | |
| [Barnabas raises his hand and manifests Zantetsuken in it] | [Barnabas raises his hand and manifests Zantetsuken in it] | [Barnabas raises his hand and manifests Zantetsuken in it] | |
Barnabas Wields Zantetsuken &
The Hideaway Crew Escapes From Kanver
| Translated Japanese (Kokuyōka) | Original English | Japanese | Translation Notes |
|---|---|---|---|
| [Barnabas raises his hand and manifests Zantetsuken in it] | [Barnabas raises his hand and manifests Zantetsuken in it] | [Barnabas raises his hand and manifests Zantetsuken in it] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| Let’s do [this]! | Try it! | させるか! | |
| [Clive semi-manifests as Ifrit] | [Clive semi-manifests as Ifrit] | [Clive semi-manifests as Ifrit] | |
| [Clive rushes at Barnabas and attacks him] | [Clive rushes at Barnabas and attacks him] | [Clive rushes at Barnabas and attacks him] | |
| [Barnabas kicks Clive backwards to the ground] | [Barnabas kicks Clive backwards to the ground] | [Barnabas kicks Clive backwards to the ground] | |
| [Clive drops his sword] | [Clive drops his sword] | [Clive drops his sword] | |
| [Clive pushes himself to his knees] | [Clive pushes himself to his knees] | [Clive pushes himself to his knees] | |
| Barnabas | Barnabas | バルナバス | |
| Pathetic. | Men… | 哀れな | |
| Joshua | Joshua | ジョシュア | |
| Brother! | Clive! | 兄さん! | |
| Jill | Jill | ジル | |
| No! | No! | だめ! | |
| [Jill rushes forwards] | [Jill rushes forwards] | [Jill rushes forwards] | |
| [Barnabas slices a wave of Zantetsuken’s energy at Clive] | [Barnabas slices a wave of Zantetsuken’s energy at Clive] | [Barnabas slices a wave of Zantetsuken’s energy at Clive] | |
| [Zantetsuken’s energy wave slices through Clive in a fountain of blood] | [Zantetsuken’s energy wave slices through Clive in a fountain of blood] | [Zantetsuken’s energy wave slices through Clive in a fountain of blood] | |
| [Clive stops semi-manifesting as Ifrit all at once] | [Clive stops semi-manifesting as Ifrit all at once] | [Clive stops semi-manifesting as Ifrit all at once] | |
| [Clive collapses to the ground, unconscious] | [Clive collapses to the ground, unconscious] | [Clive collapses to the ground, unconscious] | |
| Barnabas | Barnabas | バルナバス | |
| This much?… It’s not worth talking about. | You are as weak as all the rest. | これほどか⋯語るに足らぬ | |
| [Jill runs in between Clive and Barnabas while Joshua runs to Clive] | [Jill runs in between Clive and Barnabas while Joshua runs to Clive] | [Jill runs in between Clive and Barnabas while Joshua runs to Clive] | |
| Jill | Jill | ジル | |
| Joshua! | Joshua! | ジョシュア! | |
| [Joshua pulls one of Clive’s arms over his shoulders and starts hurrying towards the courtyard’s exit with Torgal] | [Joshua pulls one of Clive’s arms over his shoulders and starts hurrying towards the courtyard’s exit with Torgal] | [Joshua pulls one of Clive’s arms over his shoulders and starts hurrying towards the courtyard’s exit with Torgal] | |
| [Jill rises into the air and manifests as Shiva in a burst of ice crystals] | [Jill rises into the air and manifests as Shiva in a burst of ice crystals] | [Jill rises into the air and manifests as Shiva in a burst of ice crystals] | |
| [Jill shoots a wall of icicles behind her to block the exit Joshua took Clive through from Barnabas] | [Jill shoots a wall of icicles behind her to block the exit Joshua took Clive through from Barnabas] | [Jill shoots a wall of icicles behind her to block the exit Joshua took Clive through from Barnabas] | |
| [Joshua looks around the streets of Kanver] | [Joshua looks around the streets of Kanver] | [Joshua looks around the streets of Kanver] | |
| Gav | Gav | ガブ | |
| Oi! Oi! | Oi! Oi! | おい! おいって! | |
| Joshua! Over here! | This way! Hurry! | ジョシュア! こっちだ! | |
| [Gav waves Joshua down from a side-street] | [Gav waves Joshua down from a side-street] | [Gav waves Joshua down from a side-street] | |
| [Joshua runs over to Gav with Clive, followed by Torgal with Clive’s sword in his mouth] | [Joshua runs over to Gav with Clive, followed by Torgal with Clive’s sword in his mouth] | [Joshua runs over to Gav with Clive, followed by Torgal with Clive’s sword in his mouth] | |
| [Barnabas sneers up at Jill] | [Barnabas sneers up at Jill] | [Barnabas sneers up at Jill] | |
| [Jill manifests a large number of icicles to send at Barnabas] | [Jill manifests a large number of icicles to send at Barnabas] | [Jill manifests a large number of icicles to send at Barnabas] | |
| Barnabas | Barnabas | バルナバス | |
| No matter how much of the summoned beasts’ power is bestowed—— | Power beyond reckoning…and they use it as a crutch. | いくら召喚獣の力を与えられようとも—— | |
| [Jill sends all the icicles at Barnabas] | [Jill sends all the icicles at Barnabas] | [Jill sends all the icicles at Barnabas] | |
| Barnabas | Barnabas | バルナバス | |
| In that case… | Such a waste. | それではな | |
| [Barnabas slices a wave of Zantetsuken’s energy through all the icicles heading towards him] | [Barnabas slices a wave of Zantetsuken’s energy through all the icicles heading towards him] | [Barnabas slices a wave of Zantetsuken’s energy through all the icicles heading towards him] | |
| [Zantetsuken’s energy wave slices through Jill] | [Zantetsuken’s energy wave slices through Jill] | [Zantetsuken’s energy wave slices through Jill] | |