The Greatwood
The largest forest on the continent, located in the western part of imperial territory,
The Greatwood
So deep and vast is the Greatwood, it serves as a defensive barrier between the Crystal Belt and the Holy Empire, while its denizens deter foolhardy travelers from exploring the forest’s everlasting night.
グレートウッド
皇国領西部に位置する大陸随一の大森林
Table of Contents
Exploring the Greatwood
Clive & Cid Enter the Greatwood
| Translated Japanese (Kokuyōka) | Original English | Japanese | Translation Notes |
|---|---|---|---|
| [Clive and Cid enter the Greatwood, waving insects away from their faces] | [Clive and Cid enter the Greatwood, waving insects away from their faces] | [Clive and Cid enter the Greatwood, waving insects away from their faces] | |
| [Cid spits an insect out of his mouth] | [Cid spits an insect out of his mouth] | [Cid spits an insect out of his mouth] | |
| Cid | Cid | シド | |
| They’re in my mouth again! | Bastard bloodflies everywhere! | また口に入りやがった! | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| Why can’t we use the Crystal Road? | I told you we should have taken the Crystal Road. | なぜクリスタルロードを使わない? | |
| Cid | Cid | シド | |
| We are wanted men, after all. | And I told you that we’re outlaws. | 仮にも お尋ね者なんでね | |
| We can’t walk down the main road just like that—— | You want every bounty hunter in Storm harrying us from here… | おいそれと大街道を通るわけにも—— | |
| [Cid pulls himself up to stand on a fallen log and looks back at Clive] | [Cid pulls himself up to stand on a fallen log and looks back at Clive] | [Cid pulls himself up to stand on a fallen log and looks back at Clive] | |
| Cid | Cid | シド | |
| You’re not leaving, right? | …to the Holy Capital? | 行かないだろ? | |
| [Cid drops down over the log] | [Cid drops down over the log] | [Cid drops down over the log] | |
| Cid | Cid | シド | |
| Seriously, this was a loophole I was proud of. | Besides, what’s wrong with a shortcut through nature’s splendor? | まったく ここは自慢の抜け道だったんだがな | |
| [Clive pulls himself on top of the log] | [Clive pulls himself on top of the log] | [Clive pulls himself on top of the log] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| The Black Region is spreading everywhere, | The deadlands claim more of the realm each day. | 各地で黒の一帯が広がっている | |
| but there’s lush greenery and a lot of bugs around here. | That a place like this still exists is a miracle in itself. Bloodflies and all. | そんななかでも この辺りは緑が豊かだ 虫も多くなる | |
| [Clive drops down over the log to stand by Cid] | [Clive drops down over the log to stand by Cid] | [Clive drops down over the log to stand by Cid] | |
| Cid | Cid | シド | |
| We’ll soon enter Sanbreque’s territory. You lost your nerve? | We’ll be back in imperial lands soon. You alright? | もうすぐザンブレク領に入る 気が引けるか? | |
| [Cid grips Clive’s shoulder] | [Cid grips Clive’s shoulder] | [Cid grips Clive’s shoulder] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| Nope. | Never better. | いいや | |
| Cid | Cid | シド | |
| That’s good. | Sounds like it… | ならいい | |
| [Torgal barks and runs up to Cid and Clive] | [Torgal barks and runs up to Cid and Clive] | [Torgal barks and runs up to Cid and Clive] | |
| [Clive pets Torgal] | [Clive pets Torgal] | [Clive pets Torgal] | |
| [Cid laughs] | [Cid laughs] | [Cid laughs] | |
| Cid | Cid | シド | |
| I thoroughly taught him how to hunt, so take heart when traveling with him. | That there is a fine hound. Soon took to hunting, fearless as you like. | 狩りを教え込んだからな 一緒に旅すりゃ 心強い | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| Take care of us, Torgal. | It’s good to have you back, Torgal. | 頼むぞ トルガル | |
| [Torgal whines] | [Torgal whines] | [Torgal whines] | |
| Cid | Cid | シド | |
| Now, let’s leave this forest before sunset. | Now, we don’t want to be caught in the forest after nightfall. | さあ 日暮れ前に森を抜けちまおう | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| Let’s go. | I suppose not. | 行こう | |
| [Clive and Cid make their way through the Greatwood] | [Clive and Cid make their way through the Greatwood] | [Clive and Cid make their way through the Greatwood] | |
Exploring the Greatwood Part 1: Initial Fanfir Encounter
| Translated Japanese (Kokuyōka) | Original English | Japanese | Translation Notes |
|---|---|---|---|
| [Clive and Cid make their way through the Greatwood] | [Clive and Cid make their way through the Greatwood] | [Clive and Cid make their way through the Greatwood] | |
| Cid | Cid | シド | |
| Oh yeah, there’s also a few monsters on this road. | Did I mention there’d be deadly beasts? There’ll be deadly beasts. | そうそう この道も少しばかり魔物が出るからな | |
| Watch out for the ones that attack. | Nothing a trained assassin can’t handle, though. | 襲ってくる奴らには気をつけろ | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| You’re so easygoing… | How reassuring. | いい気なもんだ⋯ | |
| Cid | Cid | シド | |
| The trouble with too much lush greenery is—— | You’re welcome. For that and the shortcut. | 緑が豊かすぎるのも困ったもんだが—— | |
| [Clive and Cid encounter the first group of wolf monsters] | [Clive and Cid encounter the first group of wolf monsters] | [Clive and Cid encounter the first group of wolf monsters] | |
| Cid | Cid | シド | |
| Look, they appeared immediately. | Maybe they’re friendly like Torgal… | ほら 早速のお出ましだ | |
| Let’s deal with this. | …or maybe they’re not. | 片づけるぞ | |
| [Clive and Cid defeat the first group of wolf monsters] | [Clive and Cid defeat the first group of wolf monsters] | [Clive and Cid defeat the first group of wolf monsters] | |
| Cid | Cid | シド | |
| All right, let’s go. | We still have a way to go. | よし 行こう | |
| [Clive and Cid duck under a log] | [Clive and Cid duck under a log] | [Clive and Cid duck under a log] | |
| [monsters run by in front of Clive and Cid] | [monsters run by in front of Clive and Cid] | [monsters run by in front of Clive and Cid] | |
| [Clive and Cid duck down and look around] | [Clive and Cid duck down and look around] | [Clive and Cid duck down and look around] | |
| [Fafnir crashes in through the trees in front of Clive and Cid] | [Fafnir crashes in through the trees in front of Clive and Cid] | [Fafnir crashes in through the trees in front of Clive and Cid] | |
| [Fafnir roars and follows after the monsters] | [Fafnir roars and follows after the monsters] | [Fafnir roars and follows after the monsters] | |
| [Clive and Cid stand up and look after where Fafnir went] | [Clive and Cid stand up and look after where Fafnir went] | [Clive and Cid stand up and look after where Fafnir went] | |
| Cid | Cid | シド | |
| Oi! That was the 《Northern Nushi》 just now, wasn’t it? | What in good Greagor’s name is he doing this far south? | おい 今のはまさか《北部のヌシ》じゃないか? | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| I’ve heard the Black Region is spreading in the North. | Looking for food. No more wolves where he’s from. | 黒の一帯が 北部で広がってると聞く | |
| That guy might be going south looking for food. | The north was one of the first parts of Storm to fall to the Blight. | 奴は餌を求めて南下してきたのかも | |
| Cid | Cid | シド | |
| I give up. It’s gotten totally dangerous around here. | Poor sod. I’d invite him over for a cup of tea if I didn’t think he’d eat the dog. | 参ったね ここらもすっかり物騒になっちまった | |
| [Clive looks back at Torgal] | [Clive looks back at Torgal] | [Clive looks back at Torgal] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| Nothing to do but move forward, right? | Let’s try and stay out of its path. | 先へ進むしかないんだろう | |
| [Clive and Cid make their way through the Greatwood] | [Clive and Cid make their way through the Greatwood] | [Clive and Cid make their way through the Greatwood] | |
Exploring the Greatwood Part 2: The Sky Civilization Ruin
| Translated Japanese (Kokuyōka) | Original English | Japanese | Translation Notes |
|---|---|---|---|
| [Clive and Cid make their way through the Greatwood] | [Clive and Cid make their way through the Greatwood] | [Clive and Cid make their way through the Greatwood] | |
| [Clive and Cid encounter the first group of plant monsters] | [Clive and Cid encounter the first group of plant monsters] | [Clive and Cid encounter the first group of plant monsters] | |
| Cid | Cid | シド | |
| Oh no, watch out! There’s monsters disguised as flowers around. | Remember when I said there’d be deadly beasts? Well, the shrubs in these parts aren’t much better. | おっと 気をつけろよ この辺は花に化けた魔物が出るからな | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| Say that kind of thing faster! | And you only think to mention this now? | そういうことは早く言え! | |
| [Clive and Cid defeat the first group of plant monsters] | [Clive and Cid defeat the first group of plant monsters] | [Clive and Cid defeat the first group of plant monsters] | |
| Cid | Cid | シド | |
| Thank you for taking the lead. With your assistance, we can proceed. | Well, that’s the undergrowth sorted. I’ll take it from here. | 先導ご苦労 おかげで進めるよ | |
| [Clive pushes up a log leaning against a rock and holds the way open for Cid] | [Clive pushes up a log leaning against a rock and holds the way open for Cid] | [Clive pushes up a log leaning against a rock and holds the way open for Cid] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| You go first. | After you. | 先に行け | |
| Cid | Cid | シド | |
| Then without further ado. | Thank you kindly. | では遠慮なく | |
| [Cid and Torgal go through the gap made by Clive] | [Cid and Torgal go through the gap made by Clive] | [Cid and Torgal go through the gap made by Clive] | |
| [Clive follows behind Cid and Torgal] | [Clive follows behind Cid and Torgal] | [Clive follows behind Cid and Torgal] | |
| [Clive and Cid look out at the fallen airship from the Sky Civilization in the valley below them] | [Clive and Cid look out at the fallen airship from the Sky Civilization in the valley below them] | [Clive and Cid look out at the fallen airship from the Sky Civilization in the valley below them] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| That’s another 《Sky Civilization》 ruin over there… | The ruins…they’re everywhere, aren’t they? | 《空の文明》の遺跡が ここにも⋯ | |
| Cid | Cid | シド | |
| There’s a lot of similar ones around here. | Some say there was a time they blocked out the stars. | ここらには似たようなのがたくさんある | |
| To think that thing was floating in the sky. | Down was the only way left for them to go. | あれが空に浮いてたなんてな | |
| We’ve come this far and it’s a little further. Let’s get out of here. | There’s probably a lesson to be learned from that…but it can wait. | ここまで来ればもう少しだ 抜けちまおう | |
| Let’s go. | Come on. | 行くぞ | |
| [Cid walks off down the path] | [Cid walks off down the path] | [Cid walks off down the path] | |
| [Clive takes one last look at the airship ruin and follows after Cid] | [Clive takes one last look at the airship ruin and follows after Cid] | [Clive takes one last look at the airship ruin and follows after Cid] | |
| [Cid ducks underneath a tree root] | [Cid ducks underneath a tree root] | [Cid ducks underneath a tree root] | |
| Cid | Cid | シド | |
| This way. | Mind your head. | こっちだ | |
| [Clive and Cid make their way through the Greatwood] | [Clive and Cid make their way through the Greatwood] | [Clive and Cid make their way through the Greatwood] | |
| [an avis lands in front of Clive and Cid and roars] | [an avis lands in front of Clive and Cid and roars] | [an avis lands in front of Clive and Cid and roars] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| This guy…! | A wyvern! | こいつ⋯! | |
| Cid | Cid | シド | |
| This guy’s difficult. Don’t be careless! | I can see that. Doesn’t happen to be a friend of yours, does he? | 面倒な奴だぞ 油断するなよ! | |
| [Clive and Cid defeat the avis] | [Clive and Cid defeat the avis] | [Clive and Cid defeat the avis] | |
| Cid | Cid | シド | |
| Well, that was an unexpected interruption. | Must be a nest nearby. Keep your eyes open. | やれやれ 思わぬ邪魔が入っちまったな | |
| [Clive and Cid make their way through the Greatwood] | [Clive and Cid make their way through the Greatwood] | [Clive and Cid make their way through the Greatwood] | |
Exploring the Greatwood Part 3: Getting Around the Dead End
| Translated Japanese (Kokuyōka) | Original English | Japanese | Translation Notes |
|---|---|---|---|
| [Clive and Cid make their way through the Greatwood] | [Clive and Cid make their way through the Greatwood] | [Clive and Cid make their way through the Greatwood] | |
| [Clive and Cid come to a seemingly dead end] | [Clive and Cid come to a seemingly dead end] | [Clive and Cid come to a seemingly dead end] | |
| Cid | Cid | シド | |
| Oi, oi! You’re kidding me. Seriously… | Well, it appears we won’t be going this way. | おいおい 嘘だろまったく⋯ | |
| The path’s blocked… | I’ll admit, I hadn’t counted on that. | 道が塞がっちまってる⋯ | |
| [Torgal runs over to another group of rocks and roots] | [Torgal runs over to another group of rocks and roots] | [Torgal runs over to another group of rocks and roots] | |
| Torgal | |||
| (Torgal barks) | *barks* | (トルガルの鳴き声) | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| Torgal, what’s up? | What is it, boy? | トルガル どうした? | |
| [Clive walks over to where Torgal is] | [Clive walks over to where Torgal is] | [Clive walks over to where Torgal is] | |
| [Clive sees a gap in the rocks where Torgal is] | [Clive sees a gap in the rocks where Torgal is] | [Clive sees a gap in the rocks where Torgal is] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| There’s a shortcut here… | At least one of us knows these woods… | こんなところに抜け道が⋯ | |
| Thanks, Torgal. | Thank you, Torgal. | ありがとう トルガル | |
| Torgal | |||
| (Torgal yips) | *bark* | (トルガルの鳴き声) | |
| [Clive and Cid edge through the gap in the rocks] | [Clive and Cid edge through the gap in the rocks] | [Clive and Cid edge through the gap in the rocks] | |
| [Clive and Cid make their way through the Greatwood] | [Clive and Cid make their way through the Greatwood] | [Clive and Cid make their way through the Greatwood] | |
| [Clive and Cid encounter monsters around a bloody wolf carcass] | [Clive and Cid encounter monsters around a bloody wolf carcass] | [Clive and Cid encounter monsters around a bloody wolf carcass] | |
| Cid | Cid | シド | |
| The smell of blood is intense. | Well, they look none too happy… | ひどい血の匂いだ | |
| Was this the “Northern Nushi”‘s work? | …and for once it’s not my fault. | “北部のヌシ”の仕業か? | |
| [more monsters show up] | [more monsters show up] | [more monsters show up] | |
| Cid | Cid | シド | |
| Clive, newcomers. Don’t lose focus. | This is stupid! I like wolves! | クライヴ 新手だ 気を抜くな | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| Shit, they keep coming! | I don’t think they care, Cid. | くそ ぞろぞろと! | |
| [Clive and Cid defeat the monsters] | [Clive and Cid defeat the monsters] | [Clive and Cid defeat the monsters] | |
| Cid | Cid | シド | |
| Did you catch your breath? | We did what had to be done. | 一息ついたか | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| Cid, [I’m doing that] now. | Doesn’t mean I have to like it. | シド 今のうちに | |
| Cid | Cid | シド | |
| Yeah, you do that. | No… No it doesn’t… | ああ そうしよう | |
| [Clive and Cid make their way through the Greatwood] | [Clive and Cid make their way through the Greatwood] | [Clive and Cid make their way through the Greatwood] | |
Major Battles & Events
Fafnir Boss Fight
| Translated Japanese (Kokuyōka) | Original English | Japanese | Translation Notes |
|---|---|---|---|
| [Clive and Cid make their way through the Greatwood] | [Clive and Cid make their way through the Greatwood] | [Clive and Cid make their way through the Greatwood] | |
| [Clive and Cid drop down into Fafnir’s lair and look around] | [Clive and Cid drop down into Fafnir’s lair and look around] | [Clive and Cid drop down into Fafnir’s lair and look around] | |
| [Fafnir growls above them, hidden in the trees] | [Fafnir growls above them, hidden in the trees] | [Fafnir growls above them, hidden in the trees] | |
| [Clive and Cid draw their swords] | [Clive and Cid draw their swords] | [Clive and Cid draw their swords] | |
| [Fafnir drops down in front of Clive and Cid and roars] | [Fafnir drops down in front of Clive and Cid and roars] | [Fafnir drops down in front of Clive and Cid and roars] | |
| Cid | Cid | シド | |
| Clive, let’s do this. | That sword sharp? | クライヴ やるぞ | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| Yeah, I know. | You’d better hope so. | ああ 分かってる | |
| [Fafnir Boss Fight starts] | [Fafnir Boss Fight starts] | [Fafnir Boss Fight starts] | |
| Cid | Cid | シド | |
| After all, given the situation… | This shouldn’t take too long. | 結局 こうなるとはな | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| Wasn’t this a shortcut you were proud of? | So much for your shortcut. | 自慢の抜け道じゃなかったのか | |
| Cid | Cid | シド | |
| That’s… I did say that a little while ago… | What? It’s still short. Just not quite as quick. | そりゃ⋯ついさっきまでの話だろう⋯ | |
| Well, show me what you’ve got. | But it’ll be a damn sight quicker if you help me. | まあ お手並み拝見といくか | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| You’re [so] easygoing…! | My thoughts exactly. | いい気なもんだ⋯! | |
| [at 1/3 of Fafnir’s HP] | [at 1/3 of Fafnir’s HP] | [at 1/3 of Fafnir’s HP] | |
| [Fafnir charges up Spin Cycle] | [Fafnir charges up Spin Cycle] | [Fafnir charges up Spin Cycle] | |
| Cid | Cid | シド | |
| Oh no, he’s setting something up! | Aye aye, someone’s got the hump! | おうおう 仕掛けてくるぞ | |
| Clive, don’t take your eyes off him, will you? | And where he stops, no one knows. | クライヴ 目を離すんじゃないぞ | |
| [Fafnir uses Spin Cycle] | [Fafnir uses Spin Cycle] | [Fafnir uses Spin Cycle] | |
| Cid | Cid | シド | |
| Honestly, what a guy! | I doubt he’ll do that again. | まったく 何て奴だ! | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| [What] an inconvenient attack…! | Not if we kill him first. | 厄介な攻撃を⋯! | |
| [if Clive Parries Spin Cycle] | [if Clive Parries Spin Cycle] | [if Clive Parries Spin Cycle] | |
| Cid | Cid | シド | |
| You parried that? Not bad, eh? | Not bad! But don’t get cocky. | あれを受け流すとは やるじゃねえか | |
| [Fafnir Boss Fight ends] | [Fafnir Boss Fight ends] | [Fafnir Boss Fight ends] | |
Cid’s & Clive’s Goals
| Translated Japanese (Kokuyōka) | Original English | Japanese | Translation Notes |
|---|---|---|---|
| [Fafnir Boss Fight ends] | [Fafnir Boss Fight ends] | [Fafnir Boss Fight ends] | |
| [Fafnir collapses] | [Fafnir collapses] | [Fafnir collapses] | |
| [Clive collapses onto one knee, breathing heavily] | [Clive collapses onto one knee, breathing heavily] | [Clive collapses onto one knee, breathing heavily] | |
| [Fafnir rears up and lunges at Clive] | [Fafnir rears up and lunges at Clive] | [Fafnir rears up and lunges at Clive] | |
| [Clive dodges the attack] | [Clive dodges the attack] | [Clive dodges the attack] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| That guy’s still…! | Oh, come on! | こいつ まだ⋯! | |
| Cid | Cid | シド | |
| [This is] so time-consuming! | Stand back! | 手間のかかる! | |
| [Cid semi-manifests as Ramuh] | [Cid semi-manifests as Ramuh] | [Cid semi-manifests as Ramuh] | |
| [Cid snaps his fingers and Fafnir is killed by a thunderbolt] | [Cid snaps his fingers and Fafnir is killed by a thunderbolt] | [Cid snaps his fingers and Fafnir is killed by a thunderbolt] | |
| [Cid stops semi-manifesting as Ramuh and coughs up some blood] | [Cid stops semi-manifesting as Ramuh and coughs up some blood] | [Cid stops semi-manifesting as Ramuh and coughs up some blood] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| You’re a Dominant? | You’re… You’re a Dominant. | あんた ドミナントだったのか | |
| Cid | Cid | シド | |
| Yeah, that’s right. | I am, aye. | ああ そうだ | |
| Due to some sort of causality, I awoke as the summoned beast Ramuh. | Though not by choice, mind. Whole bloody realm of strapping young lads… | 何の因果か 召喚獣ラムウに目覚めた | “causality” is the idea of “cause and effect, and also the word for “karma” and a certain type of “fate”… but not as much the idea of “destiny”. |
| This old body isn’t that useful though. | …and it was this sorry sack of bones Ramuh saw fit to haunt. | この老体じゃ そうそう使えんがね | |
| [Cid pulls out a cigar and starts smoking it] | [Cid pulls out a cigar and starts smoking it] | [Cid pulls out a cigar and starts smoking it] | |
| [Cid walks away from Clive] | [Cid walks away from Clive] | [Cid walks away from Clive] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| Cid. | Cid. | シド | |
| [Cid stops walking, his cigar in hand] | [Cid stops walking, his cigar in hand] | [Cid stops walking, his cigar in hand] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| You said you were rescuing and sheltering Dominants and Bearers. What’s your goal? | You say you want to help Dominants and Bearers. But what’s in it for you? | ドミナントとベアラーを保護していると言ったな 目的は何だ? | |
| Cid | Cid | シド | |
| Hey Clive, what makes Dominants and Bearers different from people? | What’s in it for me? The same as for all of us. What we want and deserve. | なあ クライヴ ドミナントとベアラーは 人と何が違う? | |
| Dominants are able to use the summoned beast’s power that they harbor. | Save for our “knack,” Dominants and Bearers are no different from anyone else. | ドミナントは 宿した召喚獣の力を使うことができる | |
| [Cid’s hand clenches around his cigar and snuffs it out in a crackle of thunder] | [Cid’s hand clenches around his cigar and snuffs it out in a crackle of thunder] | [Cid’s hand clenches around his cigar and snuffs it out in a crackle of thunder] | |
| Cid | Cid | シド | |
| Bearers are able to use magic without using a “crystal” as a medium. | The ability to use magic or summon great beasts should command respect… | ベアラーは“クリスタル”を介さずに魔法を使うことができる | |
| …But that’s it, right? | …but instead has left us outcasts. | ⋯ただ それだけだろう | |
| [Cid turns around to face Clive] | [Cid turns around to face Clive] | [Cid turns around to face Clive] | |
| Cid | Cid | シド | |
| That’s the only [reason] we’re not treated as people and not allowed to live as people. | Our kind are used and discarded like tools—yet we are men, so why must we die as less? | それだけで俺たちは人として扱われず 人として生きることも許されない | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| So, you’re trying to gather a number [of people] and [make a] resistance? | I see. So what you’re saying is, you want to start a war. | だから 数を集めて抵抗しようとでも? | |
| [Cid laughs] | [Cid laughs] | [Cid laughs] | |
| Cid | Cid | シド | |
| If I were as young as you, I might have felt like doing that kind of thing. | You flatter me, lad, but my days as a firebrand are long behind me. | お前くらい若けりゃ そういう気も起きたかもしれないがな | |
| I just want to face death like an ordinary person. | No. I only wish to offer our kind a choice—a place where we can die on our own terms. | 俺は ただ人と同じように 死を迎えたいだけなのさ | |
| [Cid claps Clive on the back] | [Cid claps Clive on the back] | [Cid claps Clive on the back] | |
| Cid | |||
| Hm? | |||
| [Clive and Cid make their way through the Greatwood] | [Clive and Cid make their way through the Greatwood] | [Clive and Cid make their way through the Greatwood] | |
| [Clive and Cid go through a cave tunnel] | [Clive and Cid go through a cave tunnel] | [Clive and Cid go through a cave tunnel] | |
| Cid | Cid | シド | |
| Clive, what are you planning on doing when you find the Dominant of Fire? | Clive. What exactly do you plan on doing when you find this Dominant of Fire? | クライヴ お前こそ 火のドミナントを見つけて何をするつもりだ? | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| I’ll just kill him. | What do you think? | 殺すだけだ | |
| I don’t know what you’re saying, | I’ll show him the mercy he showed my brother. | あんたの話は分からんでもない | |
| but if you protect that guy, I won’t forgive you…! | And cut out the tongue of any man who tries to talk me out of it. | だが もし奴をかばうなら容赦しない⋯! | |
| Cid | Cid | シド | |
| You’re avenging your brother, right? I understand. | Alright… Forest’s dark enough as it is… | 弟の仇なんだろう 分かってるさ | |
| [Clive and Cid come across a stream] | [Clive and Cid come across a stream] | [Clive and Cid come across a stream] | |
| Cid | Cid | シド | |
| Let’s go, Clive. | See that river? | 行くぞ クライヴ | |
| If you lose the path, follow the water upstream. | We follower her upstream and we’ll be in Lostwing in no time. | もし道に迷ったら 水の流れをさかのぼれ | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| The water? I understand. | In no time. Right. | 水か 分かった | |
| [Clive and Cid make their way through the Greatwood] | [Clive and Cid make their way through the Greatwood] | [Clive and Cid make their way through the Greatwood] | |
Benedikta’s Introduction
| Translated Japanese (Kokuyōka) | Original English | Japanese | Translation Notes |
|---|---|---|---|
| [Clive and Cid make their way through the Greatwood] | [Clive and Cid make their way through the Greatwood] | [Clive and Cid make their way through the Greatwood] | |
| [Clive throws his arm out in front of Cid, stopping him] | [Clive throws his arm out in front of Cid, stopping him] | [Clive throws his arm out in front of Cid, stopping him] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| ——Wait. | Quiet. | ——待て | |
| [a Waloed spy runs through the forest in the distance] | [a Waloed spy runs through the forest in the distance] | [a Waloed spy runs through the forest in the distance] | |
| [Clive and Cid duck down in the underbrush] | [Clive and Cid duck down in the underbrush] | [Clive and Cid duck down in the underbrush] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| A Waloed soldier… | A royal scout? | ウォールード兵だ⋯ | |
| Cid | Cid | シド | |
| Someone like that’s here? | Someone’s far from home… | こんなところに? | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| Oi! | Let’s follow him. | おい | |
| [Clive nods in the direction the spy came from] | [Clive nods in the direction the spy came from] | [Clive nods in the direction the spy came from] | |
| Cid | Cid | シド | |
| Ah. | Hm. | ああ | |
| [Clive and Cid sneak off in the direction the Waloed spy came from] | [Clive and Cid sneak off in the direction the Waloed spy came from] | [Clive and Cid sneak off in the direction the Waloed spy came from] | |
| [Clive and Cid spy on Benedikta’s Camp from a cliff overlooking it] | [Clive and Cid spy on Benedikta’s Camp from a cliff overlooking it] | [Clive and Cid spy on Benedikta’s Camp from a cliff overlooking it] | |
| [Benedikta and her spies stand around a kneeling villager] | [Benedikta and her spies stand around a kneeling villager] | [Benedikta and her spies stand around a kneeling villager] | |
| [Benedikta kneels down in front of the villager] | [Benedikta kneels down in front of the villager] | [Benedikta kneels down in front of the villager] | |
| Benedikta | Benedikta | ベネディクタ | |
| …And? | And? | ⋯それで? | |
| Villager | Villager | 村人 | |
| They’re up ahead. Those guys are gathering in Lostwing. | They’re just down that way. All of them, Greagor’s my witness. | ここの先にいる ロストウィングに奴らを集めた | |
| [the villager points in a direction] | [the villager points in a direction] | [the villager points in a direction] | |
| [Benedikta stands up] | [Benedikta stands up] | [Benedikta stands up] | |
| Benedikta | Benedikta | ベネディクタ | |
| Well done. | Excellent. | よくやった | |
| [Benedikta steps on the villager’s hand and kicks him over] | [Benedikta steps on the villager’s hand and kicks him over] | [Benedikta steps on the villager’s hand and kicks him over] | |
| Benedikta | Benedikta | ベネディクタ | |
| Let’s go. | We move. | 行くぞ | |
| [Benedikta and her spies make to leave] | [Benedikta and her spies make to leave] | [Benedikta and her spies make to leave] | |
| [the villager crawls to his knees] | [the villager crawls to his knees] | [the villager crawls to his knees] | |
| Villager | Villager | 村人 | |
| Wai- wait! The money you promised!? | I-I don’t understand…! Have I not proven loyal? | ま 待ってくれ! 約束の金は!? | |
| [Benedikta nods her spies ahead and turns around] | [Benedikta nods her spies ahead and turns around] | [Benedikta nods her spies ahead and turns around] | |
| Benedikta | Benedikta | ベネディクタ | |
| My lord is a deeply loyal man above all else. | It is true my liege values loyalty above all else. | 我が主は何より忠義に篤いお方でね | |
| He doesn’t have money to pay fellows who sell out their companions. | But were you not quick to betray your countrymen for the promise of coin? | 仲間を売るような輩に払う金はないってさ | |
| [Benedikta pulls out her rapier and slices the villager’s throat] | [Benedikta pulls out her rapier and slices the villager’s throat] | [Benedikta pulls out her rapier and slices the villager’s throat] | |
| [Benedikta scowls at the villager’s body] | [Benedikta scowls at the villager’s body] | [Benedikta scowls at the villager’s body] | |
| [Benedikta turns to her own men and sends a blast of air at them with Garuda’s power before walking off] | [Benedikta turns to her own men and sends a blast of air at them with Garuda’s power before walking off] | [Benedikta turns to her own men and sends a blast of air at them with Garuda’s power before walking off] | |
| [Clive and Cid are watching the whole thing] | [Clive and Cid are watching the whole thing] | [Clive and Cid are watching the whole thing] | |
Midnight Raven Boss Fight
| Translated Japanese (Kokuyōka) | Original English | Japanese | Translation Notes |
|---|---|---|---|
| [Clive and Cid are watching the whole thing] | [Clive and Cid are watching the whole thing] | [Clive and Cid are watching the whole thing] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| That woman… | That woman… | あの女は⋯ | |
| Cid | Cid | シド | |
| Benedikta Harman—— | Benedikta Harman. | ベネディクタ・ハーマン—— | |
| She takes responsibility for the dark side of Waloed. | Commander of Waloed’s elite intelligencers. | ウォールードの暗部を担う女だ | |
| If we can catch [her] now… | If we can capture her… | 今なら押さえられるが⋯ | |
| Waloed Kingdom Army Spy’s Voice | Royal Intelligencer Scout’s Voice | ウォールード王国軍 古候の声 | |
| Who’s there! | You! | 誰だ! | |
| [a Spy Unit member comes up behind Clive and Cid] | [a Spy Unit member comes up behind Clive and Cid] | [a Spy Unit member comes up behind Clive and Cid] | |
| Waloed Kingdom Army Spy | Royal Intelligencer Scout | ウォールード王国軍 古候 | |
| Are you bastards Sanbreque soldiers!? | Weapons on the ground, imperials! | 貴様ら ザンブレク兵か!? | |
| [the spy jumps down in back of Clive and Cid] | [the spy jumps down in back of Clive and Cid] | [the spy jumps down in back of Clive and Cid] | |
| [Clive and Cid look around and see that they’re surrounded by spies] | [Clive and Cid look around and see that they’re surrounded by spies] | [Clive and Cid look around and see that they’re surrounded by spies] | |
| [Clive and Cid jump down into Benedikta’s Camp] | [Clive and Cid jump down into Benedikta’s Camp] | [Clive and Cid jump down into Benedikta’s Camp] | |
| Cid | Cid | シド | |
| Oi, let’s deal with this. | Let’s get this over with, then. | おい 片づけるぞ | |
| [Cid stretches his arm] | [Cid stretches his arm] | [Cid stretches his arm] | |
| [Clive draws his sword] | [Clive draws his sword] | [Clive draws his sword] | |
| [the Midnight Raven Boss Fight starts] | [the Midnight Raven Boss Fight starts] | [the Midnight Raven Boss Fight starts] | |
| Cid | Cid | シド | |
| I’m counting on you, partner. | At least they’re not giant lizards. | 当てにしてるぜ 相棒 | |
| [at 1/2 of the Midnight Raven’s HP] | [at 1/2 of the Midnight Raven’s HP] | [at 1/2 of the Midnight Raven’s HP] | |
| [the Midnight Raven and Clive fight each other] | [the Midnight Raven and Clive fight each other] | [the Midnight Raven and Clive fight each other] | |
| [the Midnight Raven’s and Clive’s swords lock together] | [the Midnight Raven’s and Clive’s swords lock together] | [the Midnight Raven’s and Clive’s swords lock together] | |
| [Clive pushes the Midnight Raven back] | [Clive pushes the Midnight Raven back] | [Clive pushes the Midnight Raven back] | |
| [the Midnight Raven teleports behind Clive] | [the Midnight Raven teleports behind Clive] | [the Midnight Raven teleports behind Clive] | |
| Cid | Cid | シド | |
| Behind you! | Behind you! | 後ろだ! | |
| [the Midnight Raven trips Clive and knocks his sword away from him] | [the Midnight Raven trips Clive and knocks his sword away from him] | [the Midnight Raven trips Clive and knocks his sword away from him] | |
| [the Midnight Raven pins Clive down and tries to stab his sword down into Clive] | [the Midnight Raven pins Clive down and tries to stab his sword down into Clive] | [the Midnight Raven pins Clive down and tries to stab his sword down into Clive] | |
| [Clive pushes the Midnight Raven’s sword away] | [Clive pushes the Midnight Raven’s sword away] | [Clive pushes the Midnight Raven’s sword away] | |
| [Clive kicks the Midnight Raven off of him and picks his own sword up] | [Clive kicks the Midnight Raven off of him and picks his own sword up] | [Clive kicks the Midnight Raven off of him and picks his own sword up] | |
| [the Midnight Raven Boss Fight continues] | [the Midnight Raven Boss Fight continues] | [the Midnight Raven Boss Fight continues] | |
| [at 0/0 of the Midnight Raven’s HP] | [at 0/0 of the Midnight Raven’s HP] | [at 0/0 of the Midnight Raven’s HP] | |
| [the Midnight Raven’s and Clive’s swords lock together again] | [the Midnight Raven’s and Clive’s swords lock together again] | [the Midnight Raven’s and Clive’s swords lock together again] | |
| [Clive knocks the Midnight Raven’s sword away] | [Clive knocks the Midnight Raven’s sword away] | [Clive knocks the Midnight Raven’s sword away] | |
| [the Midnight Raven teleports behind Clive again] | [the Midnight Raven teleports behind Clive again] | [the Midnight Raven teleports behind Clive again] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| …There you are! | Not this time! | ⋯そこだ! | |
| [Clive dodges the incoming attack from the Midnight Raven] | [Clive dodges the incoming attack from the Midnight Raven] | [Clive dodges the incoming attack from the Midnight Raven] | |
| [Clive and the Midnight Raven fight each other] | [Clive and the Midnight Raven fight each other] | [Clive and the Midnight Raven fight each other] | |
| [Clive lands a fatal hit on the Midnight Raven] | [Clive lands a fatal hit on the Midnight Raven] | [Clive lands a fatal hit on the Midnight Raven] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| Eat this! | Goodnight! | くらえ! | |
| [the Midnight Raven Boss Fight ends] | [the Midnight Raven Boss Fight ends] | [the Midnight Raven Boss Fight ends] | |
Cid’s Thoughts on the Dominant of Fire
| Translated Japanese (Kokuyōka) | Original English | Japanese | Translation Notes |
|---|---|---|---|
| [the Midnight Raven Boss Fight ends] | [the Midnight Raven Boss Fight ends] | [the Midnight Raven Boss Fight ends] | |
| [the Midnight Raven collapses, dead] | [the Midnight Raven collapses, dead] | [the Midnight Raven collapses, dead] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| …Sanbreqe soldiers? | They thought we were imperials… | ⋯ザンブレク兵か | |
| [Clive sheathes his sword] | [Clive sheathes his sword] | [Clive sheathes his sword] | |
| Cid | Cid | シド | |
| Well, you’re that or something else then, right? | Well, you do look that part. | まあ そのナリじゃな | |
| At any rate, that you’re called a Lord Knight isn’t just for show, is it? Thanks to the 《Phoenix’s Blessing》? | Thought you fight like a true Shield of Rosaria. And one blessed by the Phoenix at that. | それにしても ナイト様ってのは伊達じゃない 《フェニックスの祝福》のおかげか | “Knight” is a title spelled in katakana English, rather than the kanji term. |
| [Cid sheathes his sword] | [Cid sheathes his sword] | [Cid sheathes his sword] | |
| [Cid taps Clive in the chest and laughs] | [Cid taps Clive in the chest and laughs] | [Cid taps Clive in the chest and laughs] | |
| [Cid looks around at the spies’ bodies] | [Cid looks around at the spies’ bodies] | [Cid looks around at the spies’ bodies] | |
| Cid | Cid | シド | |
| Phoenix… the Summoned Beast of Fire… | Speaking of which, I wonder… | フェニックス⋯火の召喚獣⋯ | |
| How did another one appear already? | …does the other Eikon of Fire give blessings, d’you think? | それが もう1体現れるなんてな | |
| [Cid starts searching the spies’ bodies] | [Cid starts searching the spies’ bodies] | [Cid starts searching the spies’ bodies] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| You doubt me? | You don’t believe me. | 疑ってるのか? | |
| Cid | Cid | シド | |
| “For each the eight elements that form the world, there is one summoned beast that is its guardian.” | “And lo, the Creator did make of the Elements Eight Eikons to serve as Keepers of the One Law.” | “世界を成す8つの要素に その守護者たる召喚獣は1体ずつ” | |
| If you believe that legend, the only Summoned Beast of Fire should be Phoenix. | Not that I’ve ever set too much store by holy doctrine…but on that point it’s clear. | この言い伝えを信じるなら 火の召喚獣はフェニックスだけのはずだ | |
| Generally, Dominants aren’t born that easily, are they? Sometimes they don’t even appear after their predecessor has died for a long time. | Fire has always had just the one warden, as have all the rest. A new one can’t be born until the previous dies, and even that can take years. | だいたい ドミナントはそう簡単に生まれるもんじゃない 先代が死んでから長いこと 現れんことすらある | |
| [Clive slowly shakes his head] | [Clive slowly shakes his head] | [Clive slowly shakes his head] | |
| Cid | Cid | シド | |
| But, I don’t think you’re lying. | The thing is…you don’t strike me as a liar. | だが 嘘だとも思っちゃいないぜ | |
| Meeting the Dominant of Fire might bring us a little closer to the reality of it… | Which leaves but one person who might be able to shed some light on the matter. | 火のドミナントに会えば 少しは真実に近づけるだろうが⋯ | |
| [Cid finds a bag of money on one of the spies and tosses it up and down] | [Cid finds a bag of money on one of the spies and tosses it up and down] | [Cid finds a bag of money on one of the spies and tosses it up and down] | |
| Cid | Cid | シド | |
| Well, we’ll see what happens. | And they’re in Lostwing. | さて どうなることか | |
| Those guys are headed to Lostwing. | As are our Waloeder friends, I would imagine. | 奴らが向かったのはロストウィングだ | |
| Let’s hurry, night’s also falling. | We should hurry before it gets dark. | 急ごう 日も暮れる | |
| [Clive looks around at the spies’ bodies] | [Clive looks around at the spies’ bodies] | [Clive looks around at the spies’ bodies] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| What do we do with the bodies? | But what if someone discovers the bodies? | この死体はどうする? | |
| Cid | Cid | シド | |
| Leave them alone. I got what I wanted. | Well, then they’ll be sorely disappointed. | ほっとけ いただくもんはいただいた | |
| [Cid walks past Clive, tossing the bag of money up and down] | [Cid walks past Clive, tossing the bag of money up and down] | [Cid walks past Clive, tossing the bag of money up and down] | |
| [Clive sighs and looks back at the bodies] | [Clive sighs and looks back at the bodies] | [Clive sighs and looks back at the bodies] | |
| [Clive follows after Cid] | [Clive follows after Cid] | [Clive follows after Cid] | |
| [Clive and Cid leave the Greatwood for Lostwing] | [Clive and Cid leave the Greatwood for Lostwing] | [Clive and Cid leave the Greatwood for Lostwing] | |