Nysa Gorge
A canyon region in the eastern part of the Republic of Dhalmekia.
The Nysa Defile
An arid labyrinth of high-walled ravines. The Republican Army utilizes this terrain to funnel invaders into narrow choke points where they can be easily slaughtered by a handful of defenders.
ニサ峡谷
ダルメキア共和国領東部にある峡谷地帯
Table of Contents
The Assassins & the Battlefield
The Assassins’ Thoughts on Their Mission
Clive & Tiamat Outside the Cave
The State of the Battlefield
The Zirnitra Conference
Havel’s Outburst
Benedikta’s Observations
Hugo’s Decision
Benedikta & Hugo’s Farewells
The Summoned Beasts
Exploring Nysa Gorge
Titan vs Shiva Fight
Fleeing the Fighting Summoned Beasts
The Assassins & the Battlefield
The Assassins’ Thoughts on Their Mission
| Translated Japanese (Kokuyōka) | Original English | Japanese | Translation Notes |
|---|---|---|---|
| [the flames die down to reveal an adult Clive staring into the flames of a campfire he is sitting next to] | [the flames die down to reveal an adult Clive staring into the flames of a campfire he is sitting next to] | [the flames die down to reveal an adult Clive staring into the flames of a campfire he is sitting next to] | |
| [Clive and the other assassins are waiting inside a cave] | [Clive and the other assassins are waiting inside a cave] | [Clive and the other assassins are waiting inside a cave] | |
| [Biast is sitting on the other side of the campfire from Clive] | [Biast is sitting on the other side of the campfire from Clive] | [Biast is sitting on the other side of the campfire from Clive] | |
| [Tiamat is leaning against a cave wall] | [Tiamat is leaning against a cave wall] | [Tiamat is leaning against a cave wall] | |
| [Aevis comes into the cave and goes over to Tiamat] | [Aevis comes into the cave and goes over to Tiamat] | [Aevis comes into the cave and goes over to Tiamat] | |
| Aevis | Aevis | エイビス | |
| It’s nearly dawn. | It’ll be light soon. | もうすぐ夜明けだ | |
| Both armies will move soon. | Both camps have begun to stir. | そろそろ両軍が動くぞ | |
| [Tiamat walks over to the campfire] | [Tiamat walks over to the campfire] | [Tiamat walks over to the campfire] | |
| Tiamat | Tiamat | ティアマット | |
| Our mission is the assassination of the 《Dominant》. | You all know the target. Shiva’s Dominant. | 俺たちの任務は 《ドミナント》の暗殺 | |
| Don’t mistake the target. | And only the Dominant. | 標的を間違えるなよ | |
| Biast | Biast | ビアスト | |
| She’s a woman, right? [How could] you mistake [that] on a battlefield? | No one else? Where’s the fun in that? | 女だろ? 戦場で間違えるか | |
| [Biast leans back on his hands] | [Biast leans back on his hands] | [Biast leans back on his hands] | |
| Biast | Biast | ビアスト | |
| More importantly, I wonder if she’ll really appear. | How do we even know the girl will be among them? | それより本当に現れるんだろうな | |
| Tiamat | Tiamat | ティアマット | |
| At any rate, we have no veto power as long as we have “this”. | Our kind do not question order, we follow them. | いずれにせよ 俺たちに拒否権はない “これ”がある限り | |
| [Tiamat leans over Biast] | [Tiamat leans over Biast] | [Tiamat leans over Biast] | |
| Tiamat | Tiamat | ティアマット | |
| Don’t question it. | Try to keep that in mind. | 疑問を持つな | |
| [Clive brushes his fingers over his Brand] | [Clive brushes his fingers over his Brand] | [Clive brushes his fingers over his Brand] | |
| Tiamat | Tiamat | ティアマット | |
| It’s time to leave. | Let’s get this done. | そろそろ出るぞ | |
| [Tiamat and Aevis make to leave the cave] | [Tiamat and Aevis make to leave the cave] | [Tiamat and Aevis make to leave the cave] | |
| [Biast gets to his feet and manifests water onto the fire to put it out] | [Biast gets to his feet and manifests water onto the fire to put it out] | [Biast gets to his feet and manifests water onto the fire to put it out] | |
| [Clive stands up to follow the other assassins] | [Clive stands up to follow the other assassins] | [Clive stands up to follow the other assassins] | |
| [Clive and the other assassins leave the cave] | [Clive and the other assassins leave the cave] | [Clive and the other assassins leave the cave] | |
Clive & Tiamat Outside the Cave
| Translated Japanese (Kokuyōka) | Original English | Japanese | Translation Notes |
|---|---|---|---|
| [Clive and the other assassins leave the cave] | [Clive and the other assassins leave the cave] | [Clive and the other assassins leave the cave] | |
| [Clive walks out to the edge of a nearby cliff and looks up at the sun shining on Nysa Gorge] | [Clive walks out to the edge of a nearby cliff and looks up at the sun shining on Nysa Gorge] | [Clive walks out to the edge of a nearby cliff and looks up at the sun shining on Nysa Gorge] | “Clive” means “by a cliff’s edge”, which is just about the first thing we see Clive do the game! |
| Tiamat’s Voice | Tiamat’s Voice | ティアマットの声 | |
| Don’t make a mistake, Wyvern. | Focus, Wyvern. | ぬかるなよ ワイバーン | |
| [Clive turns around and sees Tiamat behind him] | [Clive turns around and sees Tiamat behind him] | [Clive turns around and sees Tiamat behind him] | |
| Tiamat | Tiamat | ティアマット | |
| You’re the crux of this mission. | You are key to this mission’s success. | お前はこの任務のキモだ | |
| [Tiamat goes to join up with the other assassins] | [Tiamat goes to join up with the other assassins] | [Tiamat goes to join up with the other assassins] | |
| Wyvern [Clive] | Wyvern [Clive] | ワイバーン [クライヴ] | |
| …I understand. | Yes, Sergeant. | ⋯分かってる | |
| [Tiamat turns back to see if Clive is following him] | [Tiamat turns back to see if Clive is following him] | [Tiamat turns back to see if Clive is following him] | |
| Tiamat | Tiamat | ティアマット | |
| This way, follow me. | I said focus, Wyvern! | こっちだ ついてこい | |
| [Tiamat waves Clive over to the rest of the assassins] | [Tiamat waves Clive over to the rest of the assassins] | [Tiamat waves Clive over to the rest of the assassins] | |
| [Clive and the assassins walk along a narrow cliff path] | [Clive and the assassins walk along a narrow cliff path] | [Clive and the assassins walk along a narrow cliff path] | |
| Tiamat | Tiamat | ティアマット | |
| This battlefield will be rough. Be very careful. | We don’t have time for this. All hell is about to break loose. | この戦場は荒れるぞ くれぐれも気をつけろ | |
| [a horn and the shout of battle starting are heard in the distance] | [a horn and the shout of battle starting are heard in the distance] | [a horn and the shout of battle starting are heard in the distance] | |
| Tiamat | Tiamat | ティアマット | |
| Oi, hurry up! | Damn it! Time to move! | おい 急ぐぞ! | |
| [Clive and the assassins make their way through a slot canyon] | [Clive and the assassins make their way through a slot canyon] | [Clive and the assassins make their way through a slot canyon] | |
The State of the Battlefield
| Translated Japanese (Kokuyōka) | Original English | Japanese | Translation Notes |
|---|---|---|---|
| [Clive and the assassins make their way through a slot canyon] | [Clive and the assassins make their way through a slot canyon] | [Clive and the assassins make their way through a slot canyon] | |
| [Clive and the assassins find an opening in the canyon wall they can see the battle below them from] | [Clive and the assassins find an opening in the canyon wall they can see the battle below them from] | [Clive and the assassins find an opening in the canyon wall they can see the battle below them from] | |
| Biast | Biast | ビアスト | |
| It’s started. | We’re just in time. | 始まりやがった | |
| [the foot soldiers of the armies of Dhalmekia and the Iron Kingdom clash with each other in Nysa Gorge] | [the foot soldiers of the armies of Dhalmekia and the Iron Kingdom clash with each other in Nysa Gorge] | [the foot soldiers of the armies of Dhalmekia and the Iron Kingdom clash with each other in Nysa Gorge] | |
| Dhalmekia Soldier | Republican Soldier | ダルメキア兵 | |
| Fire! | Pull! | 放て! | |
| [the Dhalmekia Army launches glowing crystal boulders into the Iron Kingdom army with catapults] | [the Dhalmekia Army launches glowing crystal boulders into the Iron Kingdom army with catapults] | [the Dhalmekia Army launches glowing crystal boulders into the Iron Kingdom army with catapults] | |
| [the armies of Dhalmekia and the Iron Kingdom continue fighting each other in Nysa Gorge] | [the armies of Dhalmekia and the Iron Kingdom continue fighting each other in Nysa Gorge] | [the armies of Dhalmekia and the Iron Kingdom continue fighting each other in Nysa Gorge] | |
| [Clive and the assassins are still watching the battle from the ledge above] | [Clive and the assassins are still watching the battle from the ledge above] | [Clive and the assassins are still watching the battle from the ledge above] | |
| Aevis | Aevis | エイビス | |
| Those Iron Kingdom guys, they’re fucking reckless…! | These Ironblood are more beast than man. | 鉄王国の奴ら 無茶苦茶しやがる⋯! | |
| Biast | Biast | ビアスト | |
| I hope the Dhalmekia Army holds until “Shiva” appears. | The way this is going, they won’t need this new Dominant of theirs. | “シヴァ”が出るまで ダルメキア軍がもてばいいがな | |
| [Tiamat looks over at Biast] | [Tiamat looks over at Biast] | [Tiamat looks over at Biast] | |
| Biast | Biast | ビアスト | |
| What? | What? | 何だよ | |
| [Biast gestures at the battlefield] | [Biast gestures at the battlefield] | [Biast gestures at the battlefield] | |
| [Clive looks out at Zirnitra Fortress on the opposite side of Nysa Gorge] | [Clive looks out at Zirnitra Fortress on the opposite side of Nysa Gorge] | [Clive looks out at Zirnitra Fortress on the opposite side of Nysa Gorge] | |
The Zirnitra Conference
Havel’s Outburst
| Translated Japanese (Kokuyōka) | Original English | Japanese | Translation Notes |
|---|---|---|---|
| [Dhalmekia soldiers rush through the halls of Zirnitra Fortress] | [Dhalmekia soldiers rush through the halls of Zirnitra Fortress] | [Dhalmekia soldiers rush through the halls of Zirnitra Fortress] | |
| Dhalmekia Soldier | Republican Soldier | ダルメキア兵 | |
| Get to the gate! Hurry! Quickly! | To the gates! Quickly! Move! | 門へ行け! 急げ! 早く! | |
| [Havel pounds his fist on the conference table inside Zirnitra Fortress’ conference room] | [Havel pounds his fist on the conference table inside Zirnitra Fortress’ conference room] | [Havel pounds his fist on the conference table inside Zirnitra Fortress’ conference room] | |
| Dhalmekia Army Staff Officer | Dhalmekian Chief Strategist | ダルメキア軍 参謀 | |
| What do you mean, “We can’t send reinforcements”! | What do you mean, you refuse!? | 援軍を出せぬねとはどういうことだ! | |
| [Havel stands up and points at Barnabas] | [Havel stands up and points at Barnabas] | [Havel stands up and points at Barnabas] | |
| Dhalmekia Army Staff Officer | Dhalmekian Chief Strategist | ダルメキア軍 参謀 | |
| That’s different from what you promised! What’s the point of this alliance?! | Did you not pledge your sword to our cause!? | 話が違う! 何のための同盟か! | |
| [Sleipnir puts his hand on his sword and shifts in Havel’s direction] | [Sleipnir puts his hand on his sword and shifts in Havel’s direction] | [Sleipnir puts his hand on his sword and shifts in Havel’s direction] | |
| Head Councilor of the Republic of Dhalmekia | Dhalmkeian Prime Minister | ダルメキア共和国 評議長 | |
| Be discreet. We’re before His Majesty——the King of Waloed. | Come now. Marshal—the king of Waloed is our guest. | 慎まぬか 陛下の——ウォールード王の御前だぞ | |
| [the Head Councilor points at Barnabas] | [the Head Councilor points at Barnabas] | [the Head Councilor points at Barnabas] | |
| [Barnabas does not react for a moment] | [Barnabas does not react for a moment] | [Barnabas does not react for a moment] | |
| [Barnabas sighs and looks up at Sleipnir while shaking his head] | [Barnabas sighs and looks up at Sleipnir while shaking his head] | [Barnabas sighs and looks up at Sleipnir while shaking his head] | |
| Knight Commander of the Kingdom of Waloed | Lord Commander of the Royal Knights | ウォールード王国 騎士長 | |
| This is our conclusion. | And you have His Majesty’s answer. | これが我らの結論です | |
| [Havel sits back down in a huff] | [Havel sits back down in a huff] | [Havel sits back down in a huff] | |
| [the Head Councilor rests his head on his hand for a moment] | [the Head Councilor rests his head on his hand for a moment] | [the Head Councilor rests his head on his hand for a moment] | |
| [the Head Councilor gestures to a soldier] | [the Head Councilor gestures to a soldier] | [the Head Councilor gestures to a soldier] | |
| [a Dhalmekia soldier comes with a crystal and manifests water into the Head Councilor’s cup] | [a Dhalmekia soldier comes with a crystal and manifests water into the Head Councilor’s cup] | [a Dhalmekia soldier comes with a crystal and manifests water into the Head Councilor’s cup] | |
| [the Head Councilor takes a drink of the water] | [the Head Councilor takes a drink of the water] | [the Head Councilor takes a drink of the water] | |
| [Benedikta takes out a long-stemmed pipe and manifests fire on the tip of her finger to light it] | [Benedikta takes out a long-stemmed pipe and manifests fire on the tip of her finger to light it] | [Benedikta takes out a long-stemmed pipe and manifests fire on the tip of her finger to light it] | |
Benedikta’s Observations
| Translated Japanese (Kokuyōka) | Original English | Japanese | Translation Notes |
|---|---|---|---|
| [Benedikta takes out a long-stemmed pipe and manifests fire on the tip of her finger to light it] | [Benedikta takes out a long-stemmed pipe and manifests fire on the tip of her finger to light it] | [Benedikta takes out a long-stemmed pipe and manifests fire on the tip of her finger to light it] | |
| [Benedikta smokes her pipe and blows smoke in Havel’s direction] | [Benedikta smokes her pipe and blows smoke in Havel’s direction] | [Benedikta smokes her pipe and blows smoke in Havel’s direction] | |
| [Havel braces himself and glares in Benedikta’s direction] | [Havel braces himself and glares in Benedikta’s direction] | [Havel braces himself and glares in Benedikta’s direction] | |
| [Benedikta starts walking the length of the conference table] | [Benedikta starts walking the length of the conference table] | [Benedikta starts walking the length of the conference table] | |
| High Official of the Kingdom of Waloed | Royal Attaché | ウォールード王国 高官 | |
| Why are you in a hurry? The state of the war is temporary. | I wonder that you summoned us at all. Have you so little faith in your own men? | 何を焦っておいでか 戦況など一時的なもの | |
| [Benedikta stops and turns around to look at Havel] | [Benedikta stops and turns around to look at Havel] | [Benedikta stops and turns around to look at Havel] | |
| [Benedikta resumes walking the length of the conference table] | [Benedikta resumes walking the length of the conference table] | [Benedikta resumes walking the length of the conference table] | |
| High Official of the Kingdom of Waloed | Royal Attaché | ウォールード王国 高官 | |
| Before in the Continental War, your country alone brilliantly defended [yourselves] from those guys. | It was the Dhalmeks who drove back the Crusaders in the Battle of the Twin Realms, was it not? | 先の大陸戦争の折も 貴国だけで見事に奴らを防いでみせた | |
| [Benedikta leans on a corner of the conference table and smiles at Havel] | [Benedikta leans on a corner of the conference table and smiles at Havel] | [Benedikta leans on a corner of the conference table and smiles at Havel] | |
| High Official of the Kingdom of Waloed | Royal Attaché | ウォールード王国 高官 | |
| Is that incorrect? | Or am I mistaken? | 違いますか? | |
| [Havel looks away from Benedikta and fumes] | [Havel looks away from Benedikta and fumes] | [Havel looks away from Benedikta and fumes] | |
| High Official of the Kingdom of Waloed | Royal Attaché | ウォールード王国 高官 | |
| Besides—— | Besides— | それに—— | |
| [Benedikta looks over at Hugo, who is leaning against a wall, looking down] | [Benedikta looks over at Hugo, who is leaning against a wall, looking down] | [Benedikta looks over at Hugo, who is leaning against a wall, looking down] | |
| High Official of the Kingdom of Waloed | Royal Attaché | ウォールード王国 高官 | |
| Your country’s 《Dominant》 is holding back. | …your Dominant has yet to take the field. | 貴国の《ドミナント》が控えておられるのです | |
| [Hugo looks up at Benedikta] | [Hugo looks up at Benedikta] | [Hugo looks up at Benedikta] | |
| High Official of the Kingdom of Waloed | Royal Attaché | ウォールード王国 高官 | |
| [Wouldn’t] our intervention be a hindrance instead? | And when he does…our knights would only get in the way. | 我々の介入は かえって足手まといでは? | |
Hugo’s Decision
| Translated Japanese (Kokuyōka) | Original English | Japanese | Translation Notes |
|---|---|---|---|
| High Official of the Kingdom of Waloed | Royal Attaché | ウォールード王国 高官 | |
| [Wouldn’t] our intervention be a hindrance instead? | And when he does…our knights would only get in the way. | 我々の介入は かえって足手まといでは? | |
| [Havel stands up] | [Havel stands up] | [Havel stands up] | |
| Dhalmekia Army Staff Officer | Dhalmekian Chief Strategist | ダルメキア軍 参謀 | |
| According to the spy’s information, those guys also have gotten a summoned beast. | Perhaps you have not heard, but the Ironblood now have their own Dominant. | 間者の報せでは 奴らも召喚獣を手に入れたという | |
| [Havel gestures in the direction of the battlefield] | [Havel gestures in the direction of the battlefield] | [Havel gestures in the direction of the battlefield] | |
| Dhalmekia Army Staff Officer | Dhalmekian Chief Strategist | ダルメキア軍 参謀 | |
| The situation is different from last time! | We would be fools to underestimate them! | あのときとは状況が違いましょう! | |
| Well-Built Man | Well-built Man | 体格のいい男 | |
| Reinforcements are unnecessary. | Bugger their knights. | 援軍は不要だ | |
| [Havel looks back at Hugo] | [Havel looks back at Hugo] | [Havel looks back at Hugo] | |
| Dhalmekia Army Staff Officer | Dhalmekian Chief Strategist | ダルメキア軍 参謀 | |
| [And] what chance of success do you have! | What did you say? | 何の勝算があって! | |
| [Hugo comes up to the conference table] | [Hugo comes up to the conference table] | [Hugo comes up to the conference table] | |
| [Hugo grips Havel’s shoulder and forces him to sit down] | [Hugo grips Havel’s shoulder and forces him to sit down] | [Hugo grips Havel’s shoulder and forces him to sit down] | |
| [Havel tries to break Hugo’s grip and cannot] | [Havel tries to break Hugo’s grip and cannot] | [Havel tries to break Hugo’s grip and cannot] | |
| Well-Built Man | Well-built Man | 体格のいい男 | |
| Even if we were to barrow troops now, are you going to wait for them to leisurely arrive? | Should this citadel be allowed to fall, the capital will lie exposed. | いまさら兵隊を借りたところで 悠長に到着を待つ気か? | |
| [Hugo looks around at everyone else at the conference table] | [Hugo looks around at everyone else at the conference table] | [Hugo looks around at everyone else at the conference table] | |
| Well-Built Man | Well-built Man | 体格のいい男 | |
| If this place falls, the capital city of Ran’dellah will be completely exposed to those barbarians, right? | And I doubt the Crusaders will wait for the good king’s pawns to line up before taking to the board. | ここが落ちれば あの蛮族どもを前に 首都ランデラは丸裸なンだぜ? | |
| [Hugo smokes his cigar and snuffs it out on the conference table] | [Hugo smokes his cigar and snuffs it out on the conference table] | [Hugo smokes his cigar and snuffs it out on the conference table] | |
| [Hugo blows smoke in Havel’s face] | [Hugo blows smoke in Havel’s face] | [Hugo blows smoke in Havel’s face] | |
| [Havel turns away from the smoke] | [Havel turns away from the smoke] | [Havel turns away from the smoke] | |
| Well-Built Man | Well-built Man | 体格のいい男 | |
| I guess there’s nothing else to do but go out. | Which just leaves me. | 俺が 出るしかあるまいよ | |
| [Hugo starts going towards the doors of conference room] | [Hugo starts going towards the doors of conference room] | [Hugo starts going towards the doors of conference room] | |
| Dhalmekia Army Staff Officer | Dhalmekian Chief Strategist | ダルメキア軍 参謀 | |
| Sir Kupka! | Kupka…! | クプカ卿! | |
| Well-Built Man | Well-built Man | 体格のいい男 | |
| At the very least, I’ll show off to those Iron Kingdom guys… | The Ironblood will rue the day they set foot on Storm. | せいぜい 鉄王国の奴らに見せつけてやるとしよう | |
| [Hugo rests his hand on the closed doors] | [Hugo rests his hand on the closed doors] | [Hugo rests his hand on the closed doors] | |
| [Hugo looks behind him at the everyone else of the conference room] | [Hugo looks behind him at the everyone else of the conference room] | [Hugo looks behind him at the everyone else of the conference room] | |
| Well-Built Man | Well-built Man | 体格のいい男 | |
| That thing [called] difference in capacity. | This game is over. | 格の違いってやつを | |
| [Hugo leaves the conference room] | [Hugo leaves the conference room] | [Hugo leaves the conference room] | |
| [the Dhalmekia soldiers guarding the door salute Hugo] | [the Dhalmekia soldiers guarding the door salute Hugo] | [the Dhalmekia soldiers guarding the door salute Hugo] | |
| [Benedikta twirls her pipe through her fingers and saunters out the conference room doors] | [Benedikta twirls her pipe through her fingers and saunters out the conference room doors] | [Benedikta twirls her pipe through her fingers and saunters out the conference room doors] | |
Benedikta & Hugo’s Farewells
| Translated Japanese (Kokuyōka) | Original English | Japanese | Translation Notes |
|---|---|---|---|
| [Benedikta twirls her pipe through her fingers and saunters out the conference room doors] | [Benedikta twirls her pipe through her fingers and saunters out the conference room doors] | [Benedikta twirls her pipe through her fingers and saunters out the conference room doors] | |
| [Benedikta jogs after Hugo] | [Benedikta jogs after Hugo] | [Benedikta jogs after Hugo] | |
| High Official of the Kingdom of Waloed | Royal Attaché | ウォールード王国 高官 | |
| Hugo! | You cock. | フーゴ! | |
| [Hugo stops walking] | [Hugo stops walking] | [Hugo stops walking] | |
| [Benedikta chuckles behind Hugo] | [Benedikta chuckles behind Hugo] | [Benedikta chuckles behind Hugo] | |
| [Hugo looks around at Benedikta and smiles] | [Hugo looks around at Benedikta and smiles] | [Hugo looks around at Benedikta and smiles] | |
| Hugo | Hugo | フーゴ | |
| …Benedikta! | Benedikta. | ⋯ベネディクタ! | |
| [Benedikta comes down the stairs to Hugo and jumps into his arms] | [Benedikta comes down the stairs to Hugo and jumps into his arms] | [Benedikta comes down the stairs to Hugo and jumps into his arms] | |
| [Hugo twirls Benedikta around and holds her up against the wall] | [Hugo twirls Benedikta around and holds her up against the wall] | [Hugo twirls Benedikta around and holds her up against the wall] | |
| [Benedikta smiles down at Hugo] | [Benedikta smiles down at Hugo] | [Benedikta smiles down at Hugo] | |
| Benedikta | Benedikta | ベネディクタ | |
| Be careful, eh? | Take care… | 気をつけてね | |
| Hugo | Hugo | フーゴ | |
| Common soldiers are dust before a summoned beast. | Does the lion take care when he chases the hare? | 雑兵など召喚獣の前では塵芥⋯ | “dust” usually means “trash/garbage” or figuratively “worthless/trivial things”, |
| You doubt my power? | …Or do you think me one of the latter? | 俺の力を疑ってるのか? | but it’s written with two different kanji that both can mean “dust”… and given Hugo is the Dominant of Titan… |
| [Benedikta is stroking Hugo’s face] | [Benedikta is stroking Hugo’s face] | [Benedikta is stroking Hugo’s face] | |
| Benedikta | Benedikta | ベネディクタ | |
| No, not at all…I trust you. I love you. | No, my love. You are a lion. You’re my lion. | いいえ全然⋯あなたを信じてるわ 愛してるもの | |
| [Benedikta puts her arms around Hugo’s shoulders] | [Benedikta puts her arms around Hugo’s shoulders] | [Benedikta puts her arms around Hugo’s shoulders] | |
| [Hugo nuzzles Benedikta’s chest] | [Hugo nuzzles Benedikta’s chest] | [Hugo nuzzles Benedikta’s chest] | |
| Hugo | Hugo | フーゴ | |
| The summoned beast Shiva, right? I’ll deal with her immediately. | I’m not afraid of a little frost, Benedikta. | 召喚獣シヴァだろうが すぐに片づける | |
| [Hugo looks Benedikta in the eyes] | [Hugo looks Benedikta in the eyes] | [Hugo looks Benedikta in the eyes] | |
| Hugo | Hugo | フーゴ | |
| Listen, be prepared when I return. | But I will need someone to warm me when I come home. | いいか 戻ったら覚悟しておけよ | |
| [Hugo nuzzles Benedikta’s neck] | [Hugo nuzzles Benedikta’s neck] | [Hugo nuzzles Benedikta’s neck] | |
| [Benedikta looks to the side, away from Hugo, and grins] | [Benedikta looks to the side, away from Hugo, and grins] | [Benedikta looks to the side, away from Hugo, and grins] | |
The Summoned Beasts
Exploring Nysa Gorge
| Translated Japanese (Kokuyōka) | Original English | Japanese | Translation Notes |
|---|---|---|---|
| [Tiamat is studying the state of the battlefield from a rock ledge above it] | [Tiamat is studying the state of the battlefield from a rock ledge above it] | [Tiamat is studying the state of the battlefield from a rock ledge above it] | |
| Tiamat | Tiamat | ティアマット | |
| This has turned into a free-for-all. | The front lines are gone. | 乱戦になったな | |
| [Tiamat turns to Biast and Aevis] | [Tiamat turns to Biast and Aevis] | [Tiamat turns to Biast and Aevis] | |
| Tiamat | Tiamat | ティアマット | |
| Now’s a good time. We’ll also go. | This is our chance. The chaos will conceal us. | いい頃合いだ 俺たちも行くぞ | |
| [Biast and Aevis nod and run off] | [Biast and Aevis nod and run off] | [Biast and Aevis nod and run off] | |
| [Tiamat looks at Clive and follows after them] | [Tiamat looks at Clive and follows after them] | [Tiamat looks at Clive and follows after them] | |
| [Clive looks back at the battlefield one last time and follows after the assassins] | [Clive looks back at the battlefield one last time and follows after the assassins] | [Clive looks back at the battlefield one last time and follows after the assassins] | |
| [Clive and the assassins make their way through Nysa Gorge] | [Clive and the assassins make their way through Nysa Gorge] | [Clive and the assassins make their way through Nysa Gorge] | |
| [Clive slides down a slope to find the other assassins standing around waiting for him] | [Clive slides down a slope to find the other assassins standing around waiting for him] | [Clive slides down a slope to find the other assassins standing around waiting for him] | |
| Aevis | Aevis | エイビス | |
| …So? | And? | ⋯で? | |
| Biast | Biast | ビアスト | |
| What should we do? | Quick and deadly. | どうする | |
| Tiamat | Tiamat | ティアマット | |
| There’s no choice but to go on. | As always. | 行くしかない | |
| [Clive comes up to the assassins] | [Clive comes up to the assassins] | [Clive comes up to the assassins] | |
| [Tiamat looks at Clive] | [Tiamat looks at Clive] | [Tiamat looks at Clive] | |
| Tiamat | Tiamat | ティアマット | |
| Go ahead of us. | Take the van. | 先に行け | |
| [Tiamat motions for Clive to go first] | [Tiamat motions for Clive to go first] | [Tiamat motions for Clive to go first] | |
| [Clive nods and leads the other assassins further into Nysa Gorge] | [Clive nods and leads the other assassins further into Nysa Gorge] | [Clive nods and leads the other assassins further into Nysa Gorge] | |
| [Clive stops and holds his hand up] | [Clive stops and holds his hand up] | [Clive stops and holds his hand up] | |
| Wyvern [Clive] | Wyvern [Clive] | ワイバーン [クライヴ] | |
| Wait…something’s off… | Wait. Something’s not right. | 待て⋯何か様子が⋯ | |
| [Titan’s hand slams down in front of Clive and the other assassins] | [Titan’s hand slams down in front of Clive and the other assassins] | [Titan’s hand slams down in front of Clive and the other assassins] | |
Titan vs Shiva Fight
| Translated Japanese (Kokuyōka) | Original English | Japanese | Translation Notes |
|---|---|---|---|
| [Titan’s hand slams down in front of Clive and the other assassins] | [Titan’s hand slams down in front of Clive and the other assassins] | [Titan’s hand slams down in front of Clive and the other assassins] | |
| [Titan’s hand lifts to get a better grip and Hugo, manifested as Titan, roars] | [Titan’s hand lifts to get a better grip and Hugo, manifested as Titan, roars] | [Titan’s hand lifts to get a better grip and Hugo, manifested as Titan, roars] | |
| [Hugo has glowing blue eyes] | [Hugo has glowing blue eyes] | [Hugo has glowing blue eyes] | |
| [Clive and the assassins look up to see Hugo towering over them] | [Clive and the assassins look up to see Hugo towering over them] | [Clive and the assassins look up to see Hugo towering over them] | |
| Tiamat | Tiamat | ティアマット | |
| Titan…! | Titan. | タイタン⋯! | |
| Those Dhalmekia bastards brought out their summoned beast early?! | So the Dhalmeks finally grew tired of being slaughtered. | ダルメキアめ 早々に召喚獣を出してきたか! | |
| [Tiamat wipes the back of his wrist across his mouth] | [Tiamat wipes the back of his wrist across his mouth] | [Tiamat wipes the back of his wrist across his mouth] | |
| [Jill is manifesting as Shiva inside a giant ice crystal in the middle of a cloud of frost across Nysa Gorge from Hugo] | [Jill is manifesting as Shiva inside a giant ice crystal in the middle of a cloud of frost across Nysa Gorge from Hugo] | [Jill is manifesting as Shiva inside a giant ice crystal in the middle of a cloud of frost across Nysa Gorge from Hugo] | |
| Biast | Biast | ビアスト | |
| It’s the Iron Kingdom’s Shiva! I really hate this! | Hah! And look who’s here to greet the bastard. | 鉄王国のシヴァだ! 本当にいやがった! | |
| Tiamat | Tiamat | ティアマット | |
| Let’s go! | Come on. | 行くぞ | |
| [Tiamat waves the assassins towards Shiva] | [Tiamat waves the assassins towards Shiva] | [Tiamat waves the assassins towards Shiva] | |
| [Jill finishes manifesting as Shiva in a burst of ice] | [Jill finishes manifesting as Shiva in a burst of ice] | [Jill finishes manifesting as Shiva in a burst of ice] | |
| [Jill has glowing blue eyes] | [Jill has glowing blue eyes] | [Jill has glowing blue eyes] | |
| Dhalmekia Soldier | Republican Soldier | ダルメキア兵 | |
| Fire! | Again! | 撃て! | |
| [the Dhalmekia Army launches glowing crystal boulders at a floating Jill with catapults] | [the Dhalmekia Army launches glowing crystal boulders at a floating Jill with catapults] | [the Dhalmekia Army launches glowing crystal boulders at a floating Jill with catapults] | |
| [Jill manifests an ice shield in front of her] | [Jill manifests an ice shield in front of her] | [Jill manifests an ice shield in front of her] | |
| [the the ice shield shatters the crystal boulders] | [the the ice shield shatters the crystal boulders] | [the the ice shield shatters the crystal boulders] | |
| [Jill manifests huge icicles around her] | [Jill manifests huge icicles around her] | [Jill manifests huge icicles around her] | |
| [Jill shoots the huge icicles into the Dhalmekia Army] | [Jill shoots the huge icicles into the Dhalmekia Army] | [Jill shoots the huge icicles into the Dhalmekia Army] | |
| [the icicles burst into even larger clusters of icicles where they hit the ground] | [the icicles burst into even larger clusters of icicles where they hit the ground] | [the icicles burst into even larger clusters of icicles where they hit the ground] | |
| [Hugo starts walking towards Jill] | [Hugo starts walking towards Jill] | [Hugo starts walking towards Jill] | |
| [the armies of Dhalmekia and the Iron Kingdom scatter to avoid getting crushed by Hugo’s giant feet] | [the armies of Dhalmekia and the Iron Kingdom scatter to avoid getting crushed by Hugo’s giant feet] | [the armies of Dhalmekia and the Iron Kingdom scatter to avoid getting crushed by Hugo’s giant feet] | |
| [Jill and Hugo stare each other down over Nysa Gorge] | [Jill and Hugo stare each other down over Nysa Gorge] | [Jill and Hugo stare each other down over Nysa Gorge] | |
| [Jill manifests a swarm of icicles and shoots them at Hugo] | [Jill manifests a swarm of icicles and shoots them at Hugo] | [Jill manifests a swarm of icicles and shoots them at Hugo] | |
| [Hugo smashes the icicles out of the air] | [Hugo smashes the icicles out of the air] | [Hugo smashes the icicles out of the air] | |
| [Jill flies towards Hugo] | [Jill flies towards Hugo] | [Jill flies towards Hugo] | |
| [Hugo punches Jill in mid-air, but Jill avoids getting hit by manifesting icicles between her and Hugo’s fist] | [Hugo punches Jill in mid-air, but Jill avoids getting hit by manifesting icicles between her and Hugo’s fist] | [Hugo punches Jill in mid-air, but Jill avoids getting hit by manifesting icicles between her and Hugo’s fist] | |
| [Hugo stomps on the ground, causing fissures to race through Nysa Gorge] | [Hugo stomps on the ground, causing fissures to race through Nysa Gorge] | [Hugo stomps on the ground, causing fissures to race through Nysa Gorge] | |
| [soldiers on the battlefield fall into the fissures] | [soldiers on the battlefield fall into the fissures] | [soldiers on the battlefield fall into the fissures] | |
| [Clive and the assassins run and jump over the newly forming fissures in Nysa Gorge] | [Clive and the assassins run and jump over the newly forming fissures in Nysa Gorge] | [Clive and the assassins run and jump over the newly forming fissures in Nysa Gorge] | |
Fleeing the Fighting Summoned Beasts
| Translated Japanese (Kokuyōka) | Original English | Japanese | Translation Notes |
|---|---|---|---|
| [Clive and the assassins run and jump over the newly forming fissures in Nysa Gorge] | [Clive and the assassins run and jump over the newly forming fissures in Nysa Gorge] | [Clive and the assassins run and jump over the newly forming fissures in Nysa Gorge] | |
| [the canyon walls above the running Clive and assassins crumble, sending boulders flying above them] | [the canyon walls above the running Clive and assassins crumble, sending boulders flying above them] | [the canyon walls above Clive and assassins crumble, sending boulders flying above them] | |
| Wyvern [Clive] | Wyvern [Clive] | ワイバーン [クライヴ] | |
| It’s collapsing! | Look out! | 崩れるぞ! | |
| [Clive barely manages to avoid getting crushed by a falling bolder] | [Clive barely manages to avoid getting crushed by a falling bolder] | [Clive barely manages to avoid getting crushed by a falling bolder] | |
| Tiamat | Tiamat | ティアマット | |
| Don’t dawdle, Wyvern! Hurry up! | You don’t get to die here, Wyvern! Move! | もたもたするな ワイバーン! 急げ! | |
| [the assassins run on through the shuddering canyon] | [the assassins run on through the shuddering canyon] | [the assassins run on through the shuddering canyon] | |
| [Clive flinches from the falling rocks] | [Clive flinches from the falling rocks] | [Clive flinches from the falling rocks] | |
| [the ground gives way before Clive and Biast, cutting them off from Tiamat and Aevis] | [the ground gives way before Clive and Biast, cutting them off from Tiamat and Aevis] | [the ground gives way before Clive and Biast, cutting them off from Tiamat and Aevis] | |
| Biast | Biast | ビアスト | |
| Watch out! | Fuck me! | あぶねえ! | |
| Shit, this way! | Come on! This way! | くそ こっちか! | |
| [Clive and Biast run through the shuddering Nysa Gorge] | [Clive and Biast run through the shuddering Nysa Gorge] | [Clive and Biast run through the shuddering Nysa Gorge] | |
| [the ledge in front of Clive gives way] | [the ledge in front of Clive gives way] | [the ledge in front of Clive gives way] | |
| Wyvern [Clive] | ワイバーン [クライヴ] | ||
| Whoa!? | うお!? | ||
| [Clive falls down with the rock he is on] | [Clive falls down with the rock he is on] | [Clive falls down with the rock he is on] | |
| [Clive sees Jill and Hugo fighting each other in the distance] | [Clive sees Jill and Hugo fighting each other in the distance] | [Clive sees Jill and Hugo fighting each other in the distance] | |
| Wyvern [Clive] | Wyvern [Clive] | ワイバーン [クライヴ] | |
| They’re doing whatever the hell they want…! | She’s right on top of us… | 好き勝手やりやがって⋯! | |
| [Clive runs through the shuddering Nysa Gorge] | [Clive runs through the shuddering Nysa Gorge] | [Clive runs through the shuddering Nysa Gorge] | |
| [Biast falls over a new ledge to the path below him and Clive] | [Biast falls over a new ledge to the path below him and Clive] | [Biast falls over a new ledge to the path below him and Clive] | |
| Biast | Biast | ビアスト | |
| Shit, shit, shit, shit, shiiit! | Fuck fuck fuck fuck fuck fuck fuck fuck! | くそ くそ くそ くそ くそぉぉ! | |
| [Biast starts climbing up a newly formed cliff] | [Biast starts climbing up a newly formed cliff] | [Biast starts climbing up a newly formed cliff] | |
| Biast | Biast | ビアスト | |
| If we can just get past this…! | Any time, Wyvern. | ここさえ越えりゃ⋯! | |
| [Clive climbs up the cliff after Biast] | [Clive climbs up the cliff after Biast] | [Clive climbs up the cliff after Biast] | |
| [Tiamat and Aevis continue making their way towards Jill and Hugo a ways further down the shuddering path] | [Tiamat and Aevis continue making their way towards Jill and Hugo a ways further down the shuddering path] | [Tiamat and Aevis continue making their way towards Jill and Hugo a ways further down the shuddering path] | |
| Biast | Biast | ビアスト | |
| Oi, let’s go! | Are you just going to stand there!? | おい 行くぞ | |
| [Biast jumps off the cliff] | [Biast jumps off the cliff] | [Biast jumps off the cliff] | |
| [Clive is jolted by another earthquake and looks up] | [Clive is jolted by another earthquake and looks up] | [Clive is jolted by another earthquake and looks up] | |
| [a bolder comes down on the cliff and pushes Clive off the cliff in a rockslide] | [a bolder comes down on the cliff and pushes Clive off the cliff in a rockslide] | [a bolder comes down on the cliff and pushes Clive off the cliff in a rockslide] | |
| [Clive rolls and slides down the canyon wall, boulders falling all around him] | [Clive rolls and slides down the canyon wall, boulders falling all around him] | [Clive rolls and slides down the canyon wall, boulders falling all around him] | |
| [Clive sees a bolder flying through the air towards Biast] | [Clive sees a bolder flying through the air towards Biast] | [Clive sees a bolder flying through the air towards Biast] | |
| Wyvern [Clive] | Wyvern [Clive] | ワイバーン [クライヴ] | |
| Oh, no…! | Shit! | まずい⋯! | |
| [Biast looks up and sees the bolder above him] | [Biast looks up and sees the bolder above him] | [Biast looks up and sees the bolder above him] | |
| Wyvern [Clive] | Wyvern [Clive] | ワイバーン [クライヴ] | |
| Biast! | Biast! | ビアスト! | |
| [Biast screams as the bolder crushes him to death] | [Biast screams as the bolder crushes him to death] | [Biast screams as the bolder crushes him to death] | |
| [Clive looks up and sees a Sky Civilization ruin falling towards him] | [Clive looks up and sees a Sky Civilization ruin falling towards him] | [Clive looks up and sees a Sky Civilization ruin falling towards him] | |
| [the Sky Civilization ruin hits Clive and he loses consciousness] | [the Sky Civilization ruin hits Clive and he loses consciousness] | [the Sky Civilization ruin hits Clive and he loses consciousness] | |
| [the screen goes black] | [the screen goes black] | [the screen goes black] | |
| Tiamat’s Voice | Tiamat’s Voice | ティアマットの声 | |
| Shit! | Damn it! | くそ! | |
| [Clive regains consciousness and blurrily sees Tiamat standing over him] | [Clive regains consciousness and blurrily sees Tiamat standing over him] | [Clive regains consciousness and blurrily sees Tiamat standing over him] | |
| Tiamat | Tiamat | ティアマット | |
| Wyvern! Wyvern! | Wyvern! Wyvern! | ワイバーン! ワイバーン! | |
| [Clive drifts in and out of consciousness as Tiamat is pulling him away from the fallen Sky Civilization ruin] | [Clive drifts in and out of consciousness as Tiamat is pulling him away from the fallen Sky Civilization ruin] | [Clive drifts in and out of consciousness as Tiamat is pulling him away from the fallen Sky Civilization ruin] | |
| [Clive looks over at Tiamat] | [Clive looks over at Tiamat] | [Clive looks over at Tiamat] | |
| Tiamat | Tiamat | ティアマット | |
| Hold on! The mission isn’t over yet! | I told you before. You do not get to die here! | しっかりしろ! 任務はまだ終わってないんだぞ! | |
| [Clive stops looking at Tiamat and reaches out towards empty air] | [Clive stops looking at Tiamat and reaches out towards empty air] | [Clive stops looking at Tiamat and reaches out towards empty air] | |
| Wyvern [Clive] | Wyvern [Clive] | ワイバーン [クライヴ] | |
| Once again… | Brother… | また⋯ | |
| [Clive loses consciousness] | [Clive loses consciousness] | [Clive loses consciousness] | |
| [the screen goes black] | [the screen goes black] | [the screen goes black] | |
A Knight’s Pride — Rosalith Castle ≫