Living Surrounded by Ruins
In the Vegetable Garden of Cid’s Hideaway, Geoffroy, the Carpentry Foreman,
asked me to get lumber to use for repairs.
It seems they for repairing 《The Sky Civilization Ruins》 so they won’t collapse.
Geoffroy resumed the repairs with the lumber Clive brought.
Taking advantage of being surrounded by 《Sky Civilization Ruins》
seems to be a way of life for the Hideaway while being inside the Black Region.
Make Do and Mend
Geoffory, the hideaway’s head carpenter, needs Clive
to fetch him some wood with which to make repairs.
Thanks to the wood Clive brings them, Geoffory is able to resume his repairs.
While helping him, Clive learns the importance of the Fallen ruins
in allowing the residents of the hideaway to make their home among the Blight.
遺跡に囲まれた生活
シドの隠れ家の菜園で、大工の親方ジョフロワから、
修繕用の木材を持ってきてほしいと頼まれた。
《空の文明の遺跡》が崩れないように修繕するらしい。
クライヴが持ってきた木材でジョフロワは修繕を再開。
《空の文明の遺跡》に囲まれ、それを利用するのが
黒の一帯の中にある、隠れ家での暮らし方のようだ。
Table of Contents
Geoffroy’s Request
The Carpenters in the Lumberyard
Geoffroy’s Thoughts on Living in Sky Civilization Ruins
Geoffroy’s Request
| Translated Japanese (Kokuyōka) | Original English | Japanese | Translation Notes |
|---|---|---|---|
| [Geoffroy hammering the wall at the back of Bohumil’s Vegetable Garden] | [Geoffroy hammering the wall at the back of Bohumil’s Vegetable Garden] | [Geoffroy hammering the wall at the back of Bohumil’s Vegetable Garden] | |
| ◆ Geoffroy, the Head Carpenter | ◆ Geoffroy, Head Carpenter | ◆ 大工頭のジョフロワ | |
| This spot is also fucking wearing out… | This whole place is falling apart… | こんなとこにもガタがきてやがるな⋯。 | |
| [Clive goes over to the wall at the back of Bohumil’s Vegetable Garden] | [Clive goes over to the wall at the back of Bohumil’s Vegetable Garden] | [Clive goes over to the wall at the back of Bohumil’s Vegetable Garden] | |
| [Geoffroy is repairing the wall] | [Geoffroy is repairing the wall] | [Geoffroy is repairing the wall] | |
| [Geoffroy wipes the sweat off his forehead with the back of his arm] | [Geoffroy wipes the sweat off his forehead with the back of his arm] | [Geoffroy wipes the sweat off his forehead with the back of his arm] | |
| Geoffroy, the Head Carpenter | Geoffroy, Head Carpenter | 大工頭のジョフロワ | |
| Oh man, that’s annoying… I’ve run out of lumber… | Damn it. We’ll be needing more wood, but if I step away to fetch any, this lot’ll be down around our ears. | やれやれ 困ったな⋯ 木材が足らなくなっちまった⋯ | |
| [Geoffroy turns around and sees Clive behind him] | [Geoffroy turns around and sees Clive behind him] | [Geoffroy turns around and sees Clive behind him] | |
| Geoffroy, the Head Carpenter | Geoffroy, Head Carpenter | 大工頭のジョフロワ | |
| Oh, you! This is perfect! Could you take a moment and go get some 《Lumber for Repairs》? | Ah, you there! Perfect timing! I couldn’t persuade you to fetch me some timber, could I? | おお あんた! ちょうどよかった! ちょっくら 《修繕用の木材》をもらってきてくれねえか? | |
| Do you want to help out the carpenter? | Fetch wood for the carpenter? | 大工の仕事を手伝いますか? | |
| ✓ I’ll help him out | ✓ I’d be happy to. | ✓ 手伝う | |
| ← I’ll pass | ← Sorry. Not right now. | ← やめておく | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| Understood. | I’d be happy to. | 分かった | |
| Geoffroy, the Head Carpenter | Geoffroy, Head Carpenter | 大工頭のジョフロワ | |
| Oh, you’ll take it on? | Thank you! You’ll be helping me and the hideaway both! | おお 引き受けてくれるか | |
| I’m here repairing the wall, so I can’t leave. | Takes a lot of work to keep this place standing. More than we can mange, if I’m honest. | 壁の修繕をしているところでな 手が離せなかったんだ | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| [You’re doing] carpentry work? | It certainly looks like you’ve got your hands full. | 大工仕事か | |
| [Geoffroy crosses his arms over his chest] | [Geoffroy crosses his arms over his chest] | [Geoffroy crosses his arms over his chest] | |
| [Geoffroy turns to draw Clive’s attention to the wooden scaffolding supporting the Sky Civilization ruins the Hideaway is located in] | [Geoffroy turns to draw Clive’s attention to the wooden scaffolding supporting the Sky Civilization ruins the Hideaway is located in] | [Geoffroy turns to draw Clive’s attention to the wooden scaffolding supporting the Sky Civilization ruins the Hideaway is located in] | |
| Geoffroy, the Head Carpenter | Geoffroy, Head Carpenter | 大工頭のジョフロワ | |
| The Sky Civilization ruins are naturally sturdy, but if they’re left alone for a long time, they’ll collapse. | You can say that again. The Fallen knew their craft, make no mistake, but not even their handiwork lasts forever. | 空の文明の遺跡は元々頑丈ではあるんだが それでも長年放っておくと崩れちまう | |
| So that’s why we have to keep repairing them frequently. It would be terrible if the young trees we took such trouble to raise were crushed. | That’s why the walls need shoring up. Can’t have the vegetable patch crushed before our first harvest now, can we? | だからこうして こまめに修繕しとくんだよ せっかく育てた苗木が 潰されちまったら大変だしな | |
| [Clive looks back at Geoffroy] | [Clive looks back at Geoffroy] | [Clive looks back at Geoffroy] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| So, where can I go to get that wood? | No. I suppose not. Alright, where can I find this wood? | それで その木材というのは どこに行けばもらえるんだ? | |
| [Geoffroy relaxes] | [Geoffroy relaxes] | [Geoffroy relaxes] | |
| Geoffroy, the Head Carpenter | Geoffroy, Head Carpenter | 大工頭のジョフロワ | |
| Try getting in touch with the guys at the Lumberyard. They should be able to tell you what you need. | Ask over at the White Adze. They’ll point you in the right direction. | 木材作業所にいる奴に声をかけてみてくれ 必要なもんを教えてくれるはずだ | |
| Thanks. I’m counting on you. | Thanks again. I really appreciate the help. | すまないな 頼んだぞ | |
| [Geoffroy turns back to repairing the wall] | [Geoffroy turns back to repairing the wall] | [Geoffroy turns back to repairing the wall] | |
| [Clive talks to Geoffroy again] | [Clive talks to Geoffroy again] | [Clive talks to Geoffroy again] | |
| Geoffroy, the Head Carpenter | Geoffroy, Head Carpenter | 大工頭のジョフロワ | |
| Could you go get some 《Lumber for Repairs》? If you ask the guys at the lumberyard, they should be able to tell you [where it is]. | If you could bring me that wood, I’d be ever so grateful. The lads at the White Adze should be able to help you out. | 《修繕用の木材》をもらってきてくれないか 木材作業所にいる奴に聞けば教えてくれるはずだ | |
The Carpenters in the Lumberyard
| Translated Japanese (Kokuyōka) | Original English | Japanese | Translation Notes |
|---|---|---|---|
| [Clive goes over to the other carpenters in the Lumberyard] | [Clive goes over to the other carpenters in the Lumberyard] | [Clive goes over to the other carpenters in the Lumberyard] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| Do you have a moment? | Excuse me. | ちょっといいか | |
| [the carpenters turn to look at Clive] | [the carpenters turn to look at Clive] | [the carpenters turn to look at Clive] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| I was asked to get some lumber for repairs, but… | The man working over by the garden sent me to fetch some wood. | 修繕用の木材を もらってくるよう頼まれたんだが⋯ | |
| [a carpenter shrugs] | [a carpenter shrugs] | [a carpenter shrugs] | |
| Friendly Carpenter | Carpenter | 気さくな大工 | |
| Yeah, it’s for Foreman Geoffroy, right? We put all the lumber together. | Ah, that’ll be Geoffroy, master carpenter. As luck would have it, we’ve just finished cutting the timber he’s after. | ああ ジョフロワ親方だろ? 木材なら まとめておいたぜ | |
| [the carpenter turns to draw Clive’s attention to the lumber propped up against the nearby shelves] | [the carpenter turns to draw Clive’s attention to the lumber propped up against the nearby shelves] | [the carpenter turns to draw Clive’s attention to the lumber propped up against the nearby shelves] | |
| Friendly Carpenter | Carpenter | 気さくな大工 | |
| It’s leaning against [the wall] over there, so feel free to take it with you. | You take as much as you need from the stack. | そこに立てかけてあるから 持っていってくれ | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| I’ll do that. | Thank you. | そうしよう | |
| [the carpenter smiles at Clive] | [the carpenter smiles at Clive] | [the carpenter smiles at Clive] | |
| Friendly Carpenter | Carpenter | 気さくな大工 | |
| You helping us saved us some trouble. Thanks a lot. | Not at all. We appreciate the assistance. | 手伝ってもらって助かるぜ ありがとな | |
| [Clive talks to the carpenter again] | [Clive talks to the carpenter again] | [Clive talks to the carpenter again] | |
| Friendly Carpenter | Carpenter | 気さくな大工 | |
| I put all the lumber together over there. Please take it to Foreman Geoffroy. | All the wood you’re likely to need is pilled up just over there, ready for Master Geoffroy. | 修繕用の木材なら そこにまとめておいたぜ ジョフロワ親方に持っていってやってくれ | |
| [Clive takes the Lumber for Repairs with him] | [Clive takes the Lumber for Repairs with him] | [Clive takes the Lumber for Repairs with him] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| …It’s these ones. Well, I’ll take them over to that carpenter’s spot. | Here we are. I’d better get this to…Geoffroy, was it? | ⋯これだな さて あの大工のところへ持っていこう | |
Geoffroy’s Thoughts on Living in Sky Civilization Ruins
| Translated Japanese (Kokuyōka) | Original English | Japanese | Translation Notes |
|---|---|---|---|
| [Clive goes over to the wall at the back of Bohumil’s Vegetable Garden] | [Clive goes over to the wall at the back of Bohumil’s Vegetable Garden] | [Clive goes over to the wall at the back of Bohumil’s Vegetable Garden] | |
| [Geoffroy turns around from his work on the wall] | [Geoffroy turns around from his work on the wall] | [Geoffroy turns around from his work on the wall] | |
| Geoffroy, the Head Carpenter | Geoffroy, Head Carpenter | 大工頭のジョフロワ | |
| Oh, that was fast. Did you get the lumber for repairs? | Ah, you’re back. Hope fetching that wood wasn’t too much trouble. | おお 早かったな 修繕用の木材をもらってきてくれたかい? | |
| [Clive gives Geoffroy the Lumber for Repairs] | [Clive gives Geoffroy the Lumber for Repairs] | [Clive gives Geoffroy the Lumber for Repairs] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| Are these okay? | Will this be enough? | これでいいのか? | |
| Geoffroy, the Head Carpenter | Geoffroy, Head Carpenter | 大工頭のジョフロワ | |
| Yeah, no problem. Thanks a lot! These will really help the repairs move right along! | This will no nicely, thank you! With a bit of luck, the walls won’t be falling in on us just yet. | ああ問題ねえ ありがとうよ! おかげで修繕が捗るぜ! | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| Living in the ruins seems dangerous… | That sounds ominous. | 遺跡の中の生活なんて 危険に思えるが⋯ | |
| [Geoffroy looks out over the Sky Civilization ruins that make up the Hideaway’s Great Hall] | [Geoffroy looks out over the Sky Civilization ruins that make up the Hideaway’s Great Hall] | [Geoffroy looks out over the Sky Civilization ruins that make up the Hideaway’s Great Hall] | |
| Geoffroy, the Head Carpenter | Geoffroy, Head Carpenter | 大工頭のジョフロワ | |
| Sure there’s problems, but it’s definitely better than being out in the open. It keeps out the wind and rain and it’s plenty sufficient as a hideaway. | Oh, it’s not as bad as all that. and it’s a damned sight better than the alternative. We’re safe, we’re warm, and we’re hidden. What more could we ask for? | たしかに問題はあるが 外に比べりゃ断然マシさ 雨風はしのげるし 隠れ家としては十分だ | |
| Which reminds me, I heard you’re a newcomer. You need all sorts of things, right? Go ahead and take this. | Now stop fretting and take this. You’ve earned it. Welcome to the fold. | そういや あんた新入りなんだってな 何かと入用だろう これを持っていってくれ | |
| [Geoffroy starts getting out Clive’s reward] | [Geoffroy starts getting out Clive’s reward] | [Geoffroy starts getting out Clive’s reward] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| As for the repayment… | There’s no need to— | 礼など⋯ | |
| Geoffroy, the Head Carpenter | Geoffroy, Head Carpenter | 大工頭のジョフロワ | |
| It’s fine! Life here is [all about] mutual cooperation! | It’s not a matter of need, my friend! You’re one of us now! | いいってことよ! ここでの生活は 持ちつ持たれつさ! | “mutual cooperation” is an idiom that has the idea of “give-and-take”, reciprocity, interdependence and people working together with each other. |
| [Geoffroy gives Clive a Meteorite] | [Geoffroy gives Clive a Meteorite] | [Geoffroy gives Clive a Meteorite] | |
| [Geoffroy goes back to repairing the wall at the back of Bohumil’s Vegetable Garden] | [Geoffroy goes back to repairing the wall at the back of Bohumil’s Vegetable Garden] | [Geoffroy goes back to repairing the wall at the back of Bohumil’s Vegetable Garden] | |
| [Clive talks to Geoffroy again] | [Clive talks to Geoffroy again] | [Clive talks to Geoffroy again] | |
| Geoffroy, the Head Carpenter | Geoffroy, Head Carpenter | 大工頭のジョフロワ | |
| These are really helping the repairs move right along! Thanks a lot! | This should be enough to shore things up for a little while yet. Thanks again! | おかげで修繕が捗るぜ! ありがとうよ! | |