Phoenix Gate
A solid fortress that was defending against invasions from the North.
It is also the place the Ceremony of Divine Revelation is performed.
Phoenix Gate
This aging seaboard citadel not only defends Rosaria from northern raiding parties,
but also serves as sacred ground whereupon the duchy’s Dominant might commune with his or her ancestors and entreat their guidance on the eve of important battles.
フェニックスゲート
北部からの侵略を防いできた堅砦
天啓の儀式を行う場所でもある
Table of Contents
Exploring Phoenix Gate
Wade Meets Up with Joshua
Exploring Phoenix Gate Part 1: Discovering Sanbreque’s Betrayal
Exploring Phoenix Gate Part 2: Finding Tyler
Joshua, Wade & Tyler Meet Up with Clive, Elwin & Murdoch
Clive Plans Joshua’s Escape
Exploring Phoenix Gate Part 3: The Phoenix Gate Bailey
Dragoon of the Dazzling Gleam Boss Fight
Clive & Murdoch Discover the Betrayal
Major Events
Elwin’s Assassination
Joshua Manifests as Phoenix
Clive & Murdoch See Phoenix
Ultima Makes Clive Manifest as Ifrit
Joshua & Clive’s Major Battles & Events
Phoenix vs Ifrit Boss Fight Phase 1
Phoenix vs Ifrit Boss Fight Phase 2
Phoenix vs Ifrit Boss Fight Phase 3
Clive Kills Joshua
Anabella’s Major Events
Anabella’s Thoughts on Her Situation
Anabella’s Thoughts on Clive
Exploring Phoenix Gate
Wade Meets Up with Joshua
| Translated Japanese (Kokuyōka) | Original English | Japanese | Translation Notes |
|---|---|---|---|
| [Joshua is sleeping alone in a room in the Phoenix Gate Keep] | [Joshua is sleeping alone in a room in the Phoenix Gate Keep] | [Joshua is sleeping alone in a room in the Phoenix Gate Keep] | |
| [faint shouts and clashes of metal are heard through the thick stone walls] | [faint shouts and clashes of metal are heard through the thick stone walls] | [faint shouts and clashes of metal are heard through the thick stone walls] | |
| [something clatters in the corridor outside the room, waking Joshua up] | [something clatters in the corridor outside the room, waking Joshua up] | [something clatters in the corridor outside the room, waking Joshua up] | |
| [Joshua rubs sleep from his eyes and frowns at the faint noise] | [Joshua rubs sleep from his eyes and frowns at the faint noise] | [Joshua rubs sleep from his eyes and frowns at the faint noise] | |
| [Joshua gets up and manifests fire magic to light a candle] | [Joshua gets up and manifests fire magic to light a candle] | [Joshua gets up and manifests fire magic to light a candle] | |
| [Joshua looks around at the noise and sniffs] | [Joshua looks around at the noise and sniffs] | [Joshua looks around at the noise and sniffs] | |
| [Joshua holds a hand up to his nose] | [Joshua holds a hand up to his nose] | [Joshua holds a hand up to his nose] | |
| Joshua | Joshua | ジョシュア | |
| This is… | Is that…? | これは⋯ | |
| [Joshua starts getting dressed] | [Joshua starts getting dressed] | [Joshua starts getting dressed] | |
| [Wade runs down the corridor outside Joshua’s room] | [Wade runs down the corridor outside Joshua’s room] | [Wade runs down the corridor outside Joshua’s room] | |
| [Wade bursts into Joshua’s room just as Joshua sheathes his sword] | [Wade bursts into Joshua’s room just as Joshua sheathes his sword] | [Wade bursts into Joshua’s room just as Joshua sheathes his sword] | |
| Wade | Wade | ウェイド | |
| Lord Joshua, I apologize [for bothering you] so late at night! My name is Wade! | Forgive me, my prince! It’s me, Wade. You probably don’t remember me… | ジョシュア様 夜分遅く失礼いたします! ウェイドと申します! | |
| [Joshua starts going over to Wade] | [Joshua starts going over to Wade] | [Joshua starts going over to Wade] | |
| Joshua | Joshua | ジョシュア | |
| What on earth is happening? | I remember. What is it? | ー体 何事です? | |
| [Wade comes further into the room to meet up with Joshua] | [Wade comes further into the room to meet up with Joshua] | [Wade comes further into the room to meet up with Joshua] | |
| Wade | Wade | ウェイド | |
| There’s an enemy attack, but the details are unknown. A blaze is already spreading. | We’re under attack! I don’t know who they are, but they’ve set light to half the castle. | 敵襲ですが 詳細は不明 すでに火の手が回っています | |
| Lord Joshua, we’ll get away through the back entrance. | I must get you to safety, Your Highness. | ジョシュア様は 裏口から脱出を | |
| Joshua | Joshua | ジョシュア | |
| Understood. | Very well. | 分かりました | |
| Let’s get going. | I’m ready. | 行きましょう | |
| Wade | Wade | ウェイド | |
| Lord Joshua, this way. | Follow me, Your Highness. | ジョシュア様 こちらへ | |
| [Wade leaves the room ahead of Joshua] | [Wade leaves the room ahead of Joshua] | [Wade leaves the room ahead of Joshua] | |
| [Joshua follows after Wade to into the rest of the Phoenix Gate Keep] | [Joshua follows after Wade to into the rest of the Phoenix Gate Keep] | [Joshua follows after Wade to into the rest of the Phoenix Gate Keep] | |
Exploring Phoenix Gate Part 1: Discovering Sanbreque’s Betrayal
| Translated Japanese (Kokuyōka) | Original English | Japanese | Translation Notes |
|---|---|---|---|
| [Joshua follows after Wade to into the rest of the Phoenix Gate Keep] | [Joshua follows after Wade to into the rest of the Phoenix Gate Keep] | [Joshua follows after Wade to into the rest of the Phoenix Gate Keep] | |
| [Joshua manifests a small floating fireball for light] | [Joshua manifests a small floating fireball for light] | [Joshua manifests a small floating fireball for light] | |
| [Joshua and Wade make their way through the Phoenix Gate Keep] | [Joshua and Wade make their way through the Phoenix Gate Keep] | [Joshua and Wade make their way through the Phoenix Gate Keep] | |
| Joshua | Joshua | ジョシュア | |
| Are our enemies coming inside? | Are the enemy already inside the castle? | 敵が入り込んでいるのですか? | |
| Wade | Wade | ウェイド | |
| Yeah, it seems that quite a lot of damage is being done. | I’m afraid so, Your Highness. We must hurry. | ええ かなりの被害が出ているようです | |
| [Joshua and Wade start going down a staircase] | [Joshua and Wade start going down a staircase] | [Joshua and Wade start going down a staircase] | |
| Soldier’s Voice | Ducal Shield’s Voice | 兵士の声 | |
| Gwaaah! | *pained scream* | ぐあぁぁっ! | |
| Wade | Wade | ウェイド | |
| [What was that] just now!? | What was that!? | 今のは!? | |
| Joshua | Joshua | ジョシュア | |
| This is where I… | I have to help them. | ここは僕が | |
| [Joshua and Wade enter a room and see a Sanbreque soldier in it] | [Joshua and Wade enter a room and see a Sanbreque soldier in it] | [Joshua and Wade enter a room and see a Sanbreque soldier in it] | |
| [the room is burning] | [the room is burning] | [the room is burning] | |
| Joshua | Joshua | ジョシュア | |
| The fire’s spreading…! | Everything’s on fire… | 火が回ってる⋯! | |
| Wade | Wade | ウェイド | |
| Please get back, Lord Joshua! | Fall back, Your Highness! He’s not one of us! | お下がりください ジョシュア様! | |
| Joshua | Joshua | ジョシュア | |
| …No, it’s fine. I can do it! | No! I must do my duty! | ⋯いいえ大丈夫 やれます! | |
| [Joshua and Wade fight and defeat the Sanbreque soldier] | [Joshua and Wade fight and defeat the Sanbreque soldier] | [Joshua and Wade fight and defeat the Sanbreque soldier] | |
| [Joshua leans over and rests his hands on his knees, breathing heavily] | [Joshua leans over and rests his hands on his knees, breathing heavily] | [Joshua leans over and rests his hands on his knees, breathing heavily] | |
| [Wade holds his axe over the dead Sanbreque soldier to make sure the soldier is dead] | [Wade holds his axe over the dead Sanbreque soldier to make sure the soldier is dead] | [Wade holds his axe over the dead Sanbreque soldier to make sure the soldier is dead] | |
| [Wade sheathes his axe and kneels down to look at the dead Sanbreque soldier] | [Wade sheathes his axe and kneels down to look at the dead Sanbreque soldier] | [Wade sheathes his axe and kneels down to look at the dead Sanbreque soldier] | |
| [Joshua turns around to look at the dead Rosaria soldiers] | [Joshua turns around to look at the dead Rosaria soldiers] | [Joshua turns around to look at the dead Rosaria soldiers] | |
| Joshua | Joshua | ジョシュア | |
| They were all laughing, but…how could something like this… | I saw them at the feast. They were laughing… | みんな笑っていたのに⋯こんなことって⋯ | |
| [Joshua hangs his head] | [Joshua hangs his head] | [Joshua hangs his head] | |
| Wade | Wade | ウェイド | |
| The Sanbreque Imperial Army…? But why would that country… | This is Sanbrequois garb… But why would the empire…? | ザンブレク皇国軍⋯? でも なぜあの国が⋯ | |
| [Joshua starts and turns around to look at Wade] | [Joshua starts and turns around to look at Wade] | [Joshua starts and turns around to look at Wade] | |
| Joshua | Joshua | ジョシュア | |
| We have to look for Father! | We must find my father! | 父上を捜さないと! | |
| [Joshua and Wade make their way through the burning Phoenix Gate Keep] | [Joshua and Wade make their way through the burning Phoenix Gate Keep] | [Joshua and Wade make their way through the burning Phoenix Gate Keep] | |
| [Joshau and Wade fight and defeat a pair of Sanbreque soldiers] | [Joshau and Wade fight and defeat a pair of Sanbreque soldiers] | [Joshau and Wade fight and defeat a pair of Sanbreque soldiers] | |
| Wade | Wade | ウェイド | |
| They’ve come in this far…! | Damn it! The bastards are everywhere! | どれだけ入り込んでるんだ⋯! | |
| Joshua | Joshua | ジョシュア | |
| Sanbrque is our ally, so why…! | Why would the empire do this? They’re our allies! | ザンブレクは同盟国なのに なぜ⋯! | |
| [Joshua and Wade make their way through the burning Phoenix Gate Keep] | [Joshua and Wade make their way through the burning Phoenix Gate Keep] | [Joshua and Wade make their way through the burning Phoenix Gate Keep] | |
Exploring Phoenix Gate Part 2: Finding Tyler
| Translated Japanese (Kokuyōka) | Original English | Japanese | Translation Notes |
|---|---|---|---|
| [Joshua and Wade make their way through the burning Phoenix Gate Keep] | [Joshua and Wade make their way through the burning Phoenix Gate Keep] | [Joshua and Wade make their way through the burning Phoenix Gate Keep] | |
| [Joshua and Wade come across a wounded Tyler lying in a hallway] | [Joshua and Wade come across a wounded Tyler lying in a hallway] | [Joshua and Wade come across a wounded Tyler lying in a hallway] | |
| Wade | Wade | ウェイド | |
| Tyler! | Tyler! | タイラー! | |
| [Wade rushes over to Tyler] | [Wade rushes over to Tyler] | [Wade rushes over to Tyler] | |
| [Wade kneels down next to Tyler a tries to lift him up] | [Wade kneels down next to Tyler a tries to lift him up] | [Wade kneels down next to Tyler a tries to lift him up] | |
| [Tyler cannot move] | [Tyler cannot move] | [Tyler cannot move] | |
| [Wade looks at his hand and sees that it is covered in blood] | [Wade looks at his hand and sees that it is covered in blood] | [Wade looks at his hand and sees that it is covered in blood] | |
| Wade | Wade | ウェイド | |
| Shit, his wounds are deep…! | Damn it! His wounds are deep! | くそ 傷が深い⋯! | |
| [Joshua kneels down next to Tyler] | [Joshua kneels down next to Tyler] | [Joshua kneels down next to Tyler] | |
| Joshua | Joshua | ジョシュア | |
| If [you need] treatment, I [can do it]. | I can save him. | 治療なら僕が | |
| [Joshua’s hand ignites with Phoenix’s power] | [Joshua’s hand ignites with Phoenix’s power] | [Joshua’s hand ignites with Phoenix’s power] | |
| [Joshua starts healing Tyler’s wounds with Phoenix’s power] | [Joshua starts healing Tyler’s wounds with Phoenix’s power] | [Joshua starts healing Tyler’s wounds with Phoenix’s power] | |
| Tyler | Tyler | タイラー | |
| Lord…Joshua… | Your Highness, I… | ジョシュア⋯様⋯ | |
| [Tyler shakes his head] | [Tyler shakes his head] | [Tyler shakes his head] | |
| [Joshua continues healing Tyler’s wounds] | [Joshua continues healing Tyler’s wounds] | [Joshua continues healing Tyler’s wounds] | |
| [Joshua moves Tyler’s hand off of his chest so he can see better] | [Joshua moves Tyler’s hand off of his chest so he can see better] | [Joshua moves Tyler’s hand off of his chest so he can see better] | |
| Joshua | Joshua | ジョシュア | |
| It’s alright. I will definitely save you. | Don’t worry. You’re going to be alright. | 大丈夫 必ず助けます | |
| [a bang is heard in the corridor outside the hallway door] | [a bang is heard in the corridor outside the hallway door] | [a bang is heard in the corridor outside the hallway door] | |
| Wade | Wade | ウェイド | |
| Please do. | I’ll hold them off. | お願いします | |
| [Wade stands up and raises his axe in front of Joshua and Tyler] | [Wade stands up and raises his axe in front of Joshua and Tyler] | [Wade stands up and raises his axe in front of Joshua and Tyler] | |
Joshua, Wade & Tyler Meet Up with Clive, Elwin & Murdoch
| Translated Japanese (Kokuyōka) | Original English | Japanese | Translation Notes |
|---|---|---|---|
| [Wade stands up and raises his axe in front of Joshua and Tyler] | [Wade stands up and raises his axe in front of Joshua and Tyler] | [Wade stands up and raises his axe in front of Joshua and Tyler] | |
| [more bangs are heard in the corridor outside the hallway door] | [more bangs are heard in the corridor outside the hallway door] | [more bangs are heard in the corridor outside the hallway door] | |
| [Clive bursts into the hallway and rolls to a stop] | [Clive bursts into the hallway and rolls to a stop] | [Clive bursts into the hallway and rolls to a stop] | |
| [Wade shouts and almost cleaves Clive with his axe, but catches himself in time] | [Wade shouts and almost cleaves Clive with his axe, but catches himself in time] | [Wade shouts and almost cleaves Clive with his axe, but catches himself in time] | |
| [Clive stands up and looks around] | [Clive stands up and looks around] | [Clive stands up and looks around] | |
| Joshua | Joshua | ジョシュア | |
| Brother! | Clive! | 兄さん! | |
| [Joshua stands up] | [Joshua stands up] | [Joshua stands up] | |
| [Clive sheathes his sword] | [Clive sheathes his sword] | [Clive sheathes his sword] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| Joshua, you’re safe! | Joshua! Come here. | ジョシュア 無事だったか! | |
| [Clive runs over to Joshua and grabs him by the shoulders] | [Clive runs over to Joshua and grabs him by the shoulders] | [Clive runs over to Joshua and grabs him by the shoulders] | |
| [Clive looks down at Tyler] | [Clive looks down at Tyler] | [Clive looks down at Tyler] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| Tyler, that wound…! | Tyler, you’re hurt… | タイラー その傷は⋯! | |
| Tyler | Tyler | タイラー | |
| Thanks to Lord Joshua, I at least [managed] somehow. | I’ll survive, thanks to His Highness. | ジョシュア様のおかげで まだ何とか | |
| [Clive nods to Joshua] | [Clive nods to Joshua] | [Clive nods to Joshua] | |
| Wade | Wade | ウェイド | |
| Your Highness! General! | Your Grace! Lord Murdoch! | 殿下! 将軍! | |
| [Clive looks up to see Elwin and Murdoch enter the hallway] | [Clive looks up to see Elwin and Murdoch enter the hallway] | [Clive looks up to see Elwin and Murdoch enter the hallway] | |
| [Tyler nods to Murdoch] | [Tyler nods to Murdoch] | [Tyler nods to Murdoch] | |
| [Murdoch nods in return and hurries over to Wade] | [Murdoch nods in return and hurries over to Wade] | [Murdoch nods in return and hurries over to Wade] | |
| General Murdoch | General Murdoch | マードック将軍 | |
| You protected Lord Joshua well! Great work, Wade! | You rescued the young prince. Well done, Sir Wade! | ジョシュア様をよく守った! 最高の働きだ ウェイド! | |
| [Murdoch places a hand on Wade’s shoulder] | [Murdoch places a hand on Wade’s shoulder] | [Murdoch places a hand on Wade’s shoulder] | |
| [Elwin steps forwards] | [Elwin steps forwards] | [Elwin steps forwards] | |
| Archduke Elwin | Archduke Elwin | 大公エルウィン | |
| I’ll never forget this debt of gratitude. | I am in your debt, soldier. | この恩は決して忘れん | |
| [Wade goes on one knee and bows to Elwin] | [Wade goes on one knee and bows to Elwin] | [Wade goes on one knee and bows to Elwin] | |
| Wade | Wade | ウェイド | |
| Such grateful words [from you]…! | Thank you, Your Grace! | ありがたきお言葉⋯! | |
| [a piece of the burning ceiling gives way and falls behind Elwin and Murdoch] | [a piece of the burning ceiling gives way and falls behind Elwin and Murdoch] | [a piece of the burning ceiling gives way and falls behind Elwin and Murdoch] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| This place is also on fire. | We cannot stay here. | ここにも火が | |
| [Clive turns to Joshua] | [Clive turns to Joshua] | [Clive turns to Joshua] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| This way! Hurry towards the back entrance. | We should make straight for the rear gate. | こっちだ 早く裏口へ | |
| [Clive leads Joshua to another door leading outside of the Phoenix Gate Keep] | [Clive leads Joshua to another door leading outside of the Phoenix Gate Keep] | [Clive leads Joshua to another door leading outside of the Phoenix Gate Keep] | |
| [everyone follows Clive out to a courtyard] | [everyone follows Clive out to a courtyard] | [everyone follows Clive out to a courtyard] | |
Clive Plans Joshua’s Escape
| Translated Japanese (Kokuyōka) | Original English | Japanese | Translation Notes |
|---|---|---|---|
| [everyone follows Clive out to a courtyard] | [everyone follows Clive out to a courtyard] | [everyone follows Clive out to a courtyard] | |
| [Elwin goes over to the stolas rookery and takes out a stolas] | [Elwin goes over to the stolas rookery and takes out a stolas] | [Elwin goes over to the stolas rookery and takes out a stolas] | |
| [Elwin holds his hand near the stolas’ head] | [Elwin holds his hand near the stolas’ head] | [Elwin holds his hand near the stolas’ head] | |
| Archduke Elwin | Archduke Elwin | 大公エルウィン | |
| Omia lastelan tu isagelis. | O mia lost elan. Tu isag elythe. | オミア ラステラン トゥ イサゲリス | |
| [the stolas’ glowing eyes blink open] | [the stolas’ glowing eyes blink open] | [the stolas’ glowing eyes blink open] | |
| Archduke Elwin | Archduke Elwin | 大公エルウィン | |
| I hope you reach Rosalith… | May the winds speed you to Rosalith… | ロザリスに届けばよいが⋯ | |
| [the stolas flies up into the air towards Rosalith] | [the stolas flies up into the air towards Rosalith] | [the stolas flies up into the air towards Rosalith] | |
| Enemy Soldier’s Voice | Imperial Soldier’s Voices | 敵兵の声 | |
| We can’t let the Archduke and Dominant get away! Search for them! | How could you let the Archduke and the Dominant escape!? Find them! | 大公とドミナントを逃がしてはならん! 捜せ! | |
| [Joshua pulls near to Clive] | [Joshua pulls near to Clive] | [Joshua pulls near to Clive] | |
| [Clive guides Joshua to Elwin] | [Clive guides Joshua to Elwin] | [Clive guides Joshua to Elwin] | |
| [Elwin places his hands around Joshua’s upper arms] | [Elwin places his hands around Joshua’s upper arms] | [Elwin places his hands around Joshua’s upper arms] | |
| [Clive points to the end of the courtyard] | [Clive points to the end of the courtyard] | [Clive points to the end of the courtyard] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| The chocobos are being kept at the north gate up ahead. | The North Gate’s up ahead. There are chocobos in the stables. | この先の北門に 馬を留めてあります | |
| Father, take Joshua and escape. | Father, take Joshua and get to safety. | 父上は ジョシュアを連れて脱出を | |
| [Elwin nods] | [Elwin nods] | [Elwin nods] | |
| [Joshua pulls away from Elwin to look defiantly up at Clive] | [Joshua pulls away from Elwin to look defiantly up at Clive] | [Joshua pulls away from Elwin to look defiantly up at Clive] | |
| Joshua | Joshua | ジョシュア | |
| No! Brother, you should also come with us! | No! I’m not going without you! | そんな! 兄さんも一緒に行こう! | |
| Brother, you’re my Knight! Isn’t that right!? | You’re supposed to be my Shield, remember!? | 兄さんは僕のナイトだ! そうでしょう!? | |
| [Clive kneels down to look Joshua in the eye] | [Clive kneels down to look Joshua in the eye] | [Clive kneels down to look Joshua in the eye] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| And that’s why… | I remember. | だからさ | |
| I’ll stop those guys here to protect you. | Which is why I’m going to hold the enemy here while you make your escape. | 俺はお前を守るために ここで奴らを止める | |
| [Murdoch approaches Elwin] | [Murdoch approaches Elwin] | [Murdoch approaches Elwin] | |
| General Murdoch | Lord Commander Murdoch | マードック将軍 | |
| We’ll plan for the survivors to gather at the north gate. | I will order our remaining forces to rally at the gate. | 生き残った者は北門に集う手はずです | |
| Hurry! | Now go! | お早く! | |
| [Elwin nods to Clive] | [Elwin nods to Clive] | [Elwin nods to Clive] | |
| [Joshua grimaces to keep himself from crying] | [Joshua grimaces to keep himself from crying] | [Joshua grimaces to keep himself from crying] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| I’m doing my mission. You too must do your mission. | I will do my duty. You must do your duty too. | 俺は使命に従う お前も使命に従え | |
| Joshua | Joshua | ジョシュア | |
| Uh-huh, understood… | I… I know… | うん 分かった⋯ | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| Protect Father. | You have to keep Father safe. | 父上を守るんだ | |
| ——I’m leaving him to you, Joshua. | I’m counting on you, Joshua. | ——任せたぞ ジョシュア | |
| [Clive puts his fist to Joshua’s chest] | [Clive puts his fist to Joshua’s chest] | [Clive puts his fist to Joshua’s chest] | |
| [Clive squeezes Joshua’s arms and stands up] | [Clive squeezes Joshua’s arms and stands up] | [Clive squeezes Joshua’s arms and stands up] | |
| [Clive and Murdoch walk back into the burning Phoenix Gate Keep] | [Clive and Murdoch walk back into the burning Phoenix Gate Keep] | [Clive and Murdoch walk back into the burning Phoenix Gate Keep] | |
| [Joshua follows behind Clive and Murdoch] | [Joshua follows behind Clive and Murdoch] | [Joshua follows behind Clive and Murdoch] | |
| [Clive turns around to close the doors leading from the Phoenix Gate Keep to the courtyard] | [Clive turns around to close the doors leading from the Phoenix Gate Keep to the courtyard] | [Clive turns around to close the doors leading from the Phoenix Gate Keep to the courtyard] | |
| [Clive and Joshua get one last look at each other as Clive closes the doors] | [Clive and Joshua get one last look at each other as Clive closes the doors] | [Clive and Joshua get one last look at each other as Clive closes the doors] | |
| [Clive turns to see Murdoch saluting him with his sword] | [Clive turns to see Murdoch saluting him with his sword] | [Clive turns to see Murdoch saluting him with his sword] | |
| [Clive nods to Murdoch] | [Clive nods to Murdoch] | [Clive nods to Murdoch] | |
| [Clive and Murdoch make their way through the burning Phoenix Gate Keep] | [Clive and Murdoch make their way through the burning Phoenix Gate Keep] | [Clive and Murdoch make their way through the burning Phoenix Gate Keep] | |
Exploring Phoenix Gate Part 3: The Phoenix Gate Bailey
| Translated Japanese (Kokuyōka) | Original English | Japanese | Translation Notes |
|---|---|---|---|
| [Clive and Murdoch make their way through the burning Phoenix Gate Keep] | [Clive and Murdoch make their way through the burning Phoenix Gate Keep] | [Clive and Murdoch make their way through the burning Phoenix Gate Keep] | |
| [Clive and Murdoch enter the mess hall] | [Clive and Murdoch enter the mess hall] | [Clive and Murdoch enter the mess hall] | |
| [Clive and Murdoch fight and defeat the Sanbreque soldiers in the mess hall] | [Clive and Murdoch fight and defeat the Sanbreque soldiers in the mess hall] | [Clive and Murdoch fight and defeat the Sanbreque soldiers in the mess hall] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| Everyone…no way, did they get taken out…? | We’re too late. Everyone’s dead… | みんなは⋯まさか やられたのか⋯? | |
| [Clive and Murdoch enter a hall filled with dead Rosaria soldiers] | [Clive and Murdoch enter a hall filled with dead Rosaria soldiers] | [Clive and Murdoch enter a hall filled with dead Rosaria soldiers] | |
| General Murdoch | Lord Commander Murdoch | マードック将軍 | |
| What is this… | Damn it all… | 何てことだ⋯ | |
| [Clive and Murdoch enter the Phoenix Gate Bailey] | [Clive and Murdoch enter the Phoenix Gate Bailey] | [Clive and Murdoch enter the Phoenix Gate Bailey] | |
| [Sanbreque soldiers are delivering killing blows to defeated Rosaria soldiers] | [Sanbreque soldiers are delivering killing blows to defeated Rosaria soldiers] | [Sanbreque soldiers are delivering killing blows to defeated Rosaria soldiers] | |
| [the Sanbreque soldiers look over at Clive and Murdoch] | [the Sanbreque soldiers look over at Clive and Murdoch] | [the Sanbreque soldiers look over at Clive and Murdoch] | |
| Sanbrque Soldier | Imperial Soldier | ザンブレク兵 | |
| Captain. | Captain. | 隊長 | |
| [the Sanbreque captain pulls his sword out of a Rosaria soldier] | [the Sanbreque captain pulls his sword out of a Rosaria soldier] | [the Sanbreque captain pulls his sword out of a Rosaria soldier] | |
| [the Sanbreque captain looks around at his men] | [the Sanbreque captain looks around at his men] | [the Sanbreque captain looks around at his men] | |
| [the Sanbreque captain shakes blood off his sword] | [the Sanbreque captain shakes blood off his sword] | [the Sanbreque captain shakes blood off his sword] | |
| Sanbreque Army Captain | Imperial Captain | ザンブレク軍 兵隊長 | |
| Kill them. | Take them. | 殺せ | |
| [the Sanbreque soldiers approach Clive and Murodch] | [the Sanbreque soldiers approach Clive and Murodch] | [the Sanbreque soldiers approach Clive and Murodch] | |
| [Clive draws his sword] | [Clive draws his sword] | [Clive draws his sword] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| We’ll deal with them all at once. | Let none escape. | 一気に片づける | |
| General Murdoch | Lord Commander Murdoch | マードック将軍 | |
| …Certainly. | As you command. | ⋯御意に | |
| [Murdoch draws his sword] | [Murdoch draws his sword] | [Murdoch draws his sword] | |
| [Clive and Murdoch start fighting the Sanbreque soldiers] | [Clive and Murdoch start fighting the Sanbreque soldiers] | [Clive and Murdoch start fighting the Sanbreque soldiers] | |
| General Murdoch | Lord Commander Murdoch | マードック将軍 | |
| Lord Clive, a magic soldier! | You take care of that spellcaster! | クライヴ様は魔法兵を! | |
| I’ll draw their attention over here! | I’ll keep the others occupied! | こちらは私が引きっつけます! | |
| [Clive and Murdoch defeat the Sanbreque Soldiers] | [Clive and Murdoch defeat the Sanbreque Soldiers] | [Clive and Murdoch defeat the Sanbreque Soldiers] | |
| [Clive and Murdoch sheathe their weapons] | [Clive and Murdoch sheathe their weapons] | [Clive and Murdoch sheathe their weapons] | |
| General Murdoch | Lord Commander Murdoch | マードック将軍 | |
| Phew…Lord Clive, are you unharmed? | That’s them done. Are you alright? | ふう⋯クライヴ様 ご無事ですか? | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| I’m fine… I’m more worried about Father and Joshua. Let’s hurry on. | I’m fine. It’s my father and Joshua I’m worried about. We should head back. | 大丈夫⋯ それより父上とジョシュアが心配だ 先を急ごう | |
| [on the top spire of the Phoenix Gate Keep, a Sanbreque dragoon poses] | [on the top spire of the Phoenix Gate Keep, a Sanbreque dragoon poses] | [on the top spire of the Phoenix Gate Keep, a Sanbreque dragoon poses] | |
Dragoon of the Dazzling Gleam Boss Fight
| Translated Japanese (Kokuyōka) | Original English | Japanese | Translation Notes |
|---|---|---|---|
| [on the top spire of the Phoenix Gate Keep, a Sanbreque dragoon poses] | [on the top spire of the Phoenix Gate Keep, a Sanbreque dragoon poses] | [on the top spire of the Phoenix Gate Keep, a Sanbreque dragoon poses] | |
| [the dragoon jumps down to the Phoenix Gate Bailey on top of Clive] | [the dragoon jumps down to the Phoenix Gate Bailey on top of Clive] | [the dragoon jumps down to the Phoenix Gate Bailey on top of Clive] | |
| General Murdoch | Lord Commander Murdoch | マードック将軍 | |
| Oh no, up there! | Clive, look out! | いけない 上です! | |
| [Clive dodges the dragoon and skids out of the way*] | [Clive dodges the dragoon and skids out of the way*] | [Clive dodges the dragoon and skids out of the way*] | |
| Dragoon of the Dazzling Gleam | Knight of the Blinding Dawn | 眩耀の竜騎士 | |
| Let us spar. | May I have this dance? | 手合わせ願おう | |
| [Dragoon of the Dazzling Gleam Boss Fight starts] | [Dragoon of the Dazzling Gleam Boss Fight starts] | [Dragoon of the Dazzling Gleam Boss Fight starts] | |
| General Murdoch | Lord Commander Murdoch | マードック将軍 | |
| A Sanbrque dragoon! | He’s an imperial dragoon! | ザンブレクの竜騎士! | |
| Dragoon of the Dazzling Gleam | Knight of the Blinding Dawn | 眩耀の竜騎士 | |
| The one who received 《The Blessing of Phoenix》? | And you are the Shield who was blessed by the Phoenix. | 《フェニックスの祝福》を受けた者か | |
| I hope you die here. | Not that it will save you! | ここで死ぬがよい | |
| [the dragoon does his first Jump] | [the dragoon does his first Jump] | [the dragoon does his first Jump] | |
| General Murdoch | Lord Commander Murdoch | マードック将軍 | |
| Shit, he’s constantly moving…! | Stay still, damn you! | くそ ちょこまかと⋯! | |
| [at 2/3 of the dragoon’s HP] | [at 2/3 of the dragoon’s HP] | [at 2/3 of the dragoon’s HP] | |
| [the dragoon jumps on top of a wooden tower] | [the dragoon jumps on top of a wooden tower] | [the dragoon jumps on top of a wooden tower] | |
| [the dragoon flings an aetherial spear at Clive] | [the dragoon flings an aetherial spear at Clive] | [the dragoon flings an aetherial spear at Clive] | |
| [Clive parries the aetherial spear with his sword] | [Clive parries the aetherial spear with his sword] | [Clive parries the aetherial spear with his sword] | |
| General Murdoch | Lord Commander Murdoch | マードック将軍 | |
| Now! | He’s open! | 今です! | |
| [Clive takes down the dragoon with a fire spell*] | [Clive takes down the dragoon with a fire spell*] | [Clive takes down the dragoon with a fire spell*] | |
| General Murdoch | Lord Commander Murdoch | マードック将軍 | |
| While he’s like this, let’s go at him all at once! | Now, Clive! have at him! | このまま一気に行きましょう! | |
| [the dragoon recovers from the take down] | [the dragoon recovers from the take down] | [the dragoon recovers from the take down] | |
| Dragoon of the Dazzling Gleam | Knight of the Blinding Dawn | 眩耀の竜騎士 | |
| Don’t get cocky, kid! | You’re going to regret that, boy. | いい気になるなよ 小僧! | |
| [Dragoon Boss Fight ends] | [Dragoon Boss Fight ends] | [Dragoon Boss Fight ends] | |
| [the dragoon collapses, dead] | [the dragoon collapses, dead] | [the dragoon collapses, dead] | |
Clive & Murdoch Discover the Betrayal
| Translated Japanese (Kokuyōka) | Original English | Japanese | Translation Notes |
|---|---|---|---|
| [the dragoon collapses, dead] | [the dragoon collapses, dead] | [the dragoon collapses, dead] | |
| [Clive supports himself on his sword, breathing hard] | [Clive supports himself on his sword, breathing hard] | [Clive supports himself on his sword, breathing hard] | |
| General Murdoch | Lord Commander Murdoch | マードック将軍 | |
| Are you injured? | Are you hurt? | お怪我は? | |
| [Murdoch rushes over towards Clive] | [Murdoch rushes over towards Clive] | [Murdoch rushes over towards Clive] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| I’m fine. | I’m fine. | 大丈夫だ | |
| [Murdoch comes up to the dead dragoon and rolls his body over with his foot] | [Murdoch comes up to the dead dragoon and rolls his body over with his foot] | [Murdoch comes up to the dead dragoon and rolls his body over with his foot] | |
| General Murdoch | Lord Commander Murdoch | マードック将軍 | |
| To think they’d send in a dragoon. | So, they sent in the dragoons. | 竜騎士を送り込んでくるとは | |
| Do those Sanbreque guys want to start a war…?! | Imperial vipers. Do they really mean to invade us? | ザンブレクの奴らめ 戦を始めたいのか⋯! | |
| [Murdoch bends down and starts going through the dragoon’s armor] | [Murdoch bends down and starts going through the dragoon’s armor] | [Murdoch bends down and starts going through the dragoon’s armor] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| No, there’s too few soldiers for that. | Not yet. their numbers were too few. | いや それにしては兵が少ない | |
| They had no intention of taking this place… What’s their goal? | They were not here to take the castle—they were here to take heads. | ここを落とす気はないな⋯ 目的は何だ? | |
| That should be good enough. Let’s join up with Father. | Our work is done. We should return to my father. | もういいだろう 父上と合流する | |
| [Clive makes to go to the north gate] | [Clive makes to go to the north gate] | [Clive makes to go to the north gate] | |
| General Murdoch | Lord Commander Murdoch | マードック将軍 | |
| Lord Clive, please wait. | My lord—look. | クライヴ様 お待ちを | |
| [Murdoch stands up] | [Murdoch stands up] | [Murdoch stands up] | |
| [Murdoch holds out a blood-stained white handkerchief with the crest of Rosaria embroidered on it] | [Murdoch holds out a blood-stained white handkerchief with the crest of Rosaria embroidered on it] | [Murdoch holds out a blood-stained white handkerchief with the crest of Rosaria embroidered on it] | |
| General Murdoch | Lord Commander Murdoch | マードック将軍 | |
| This is the ornamental Rosaria sash that was distributed before our departure… If those guys were mixed in [with us] from the beginning—— | We issued these sashes but yesterday. In Rosalith. If they were already among us… | 出立前に配ったロザリアの飾帯です⋯ 奴らが最初から紛れ込んでいたとしたら—— | |
| Are they still among the soldiers!? | What if there are others? | まだ兵の中に!? | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| Father and Joshua are in danger. | Father and Joshua are in danger. | 父上とジョシュアが危ない | |
| General Murdoch | Lord Commander Murdoch | マードック将軍 | |
| Let’s hurry. [Get your] chocobo! | We must hurry. Take your steed! | 急ぎましょう 馬を! | |
| [Murodch runs off towards the north gate] | [Murodch runs off towards the north gate] | [Murodch runs off towards the north gate] | |
| [Clive whistles for Ambrosia] | [Clive whistles for Ambrosia] | [Clive whistles for Ambrosia] | |
| [Ultima connects to Clive’s Ego-Self] | [Ultima connects to Clive’s Ego-Self] | [Ultima connects to Clive’s Ego-Self] | |
| [Clive gets a migraine] | [Clive gets a migraine] | [Clive gets a migraine] | |
| [Clive holds a hand up to his ear] | [Clive holds a hand up to his ear] | [Clive holds a hand up to his ear] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| My ears are ringing…? | What is that? | 耳鳴り⋯? | |
| [Clive looks up and sees a Robed Man (one of Ultima’s illusions) standing on the other side of the Phoenix Gate Bailey] | [Clive looks up and sees a Robed Man (one of Ultima’s illusions) standing on the other side of the Phoenix Gate Bailey] | [Clive looks up and sees a Robed Man (one of Ultima’s illusions) standing on the other side of the Phoenix Gate Bailey] | |
| [the Robed Man looks at Clive and mouths “I’ve found you” at him] | [the Robed Man looks at Clive and mouths “I’ve found you” at him] | [the Robed Man looks at Clive and mouths “I’ve found you” at him] | |
| [burning wooden scaffolding collapses causing Clive to look away from the Robed Man for a second] | [burning wooden scaffolding collapses causing Clive to look away from the Robed Man for a second] | [burning wooden scaffolding collapses causing Clive to look away from the Robed Man for a second] | |
| [when Clive looks back at where the Robed Man was, there is no one there] | [when Clive looks back at where the Robed Man was, there is no one there] | [when Clive looks back at where the Robed Man was, there is no one there] | |
Major Events
Elwin’s Assassination
| Translated Japanese (Kokuyōka) | Original English | Japanese | Translation Notes |
|---|---|---|---|
| [Joshua is waiting by the north gate for Elwin to finish saddling their chocobos] | [Joshua is waiting by the north gate for Elwin to finish saddling their chocobos] | [Joshua is waiting by the north gate for Elwin to finish saddling their chocobos] | |
| [Tyler is lying on the ground propped up against a post] | [Tyler is lying on the ground propped up against a post] | [Tyler is lying on the ground propped up against a post] | |
| [puppy Torgal barks and bounds up to Joshua] | [puppy Torgal barks and bounds up to Joshua] | [puppy Torgal barks and bounds up to Joshua] | |
| [Joshua kneels down to pet Torgal] | [Joshua kneels down to pet Torgal] | [Joshua kneels down to pet Torgal] | |
| Joshua | Joshua | ジョシュア | |
| Torgal! I’m so glad you’re safe! | Torgal! You’re alright! Thank goodness! | トルガル! よかった 無事だったんだね! | |
| [Joshua scoops up Torgal in his arms and stands up] | [Joshua scoops up Torgal in his arms and stands up] | [Joshua scoops up Torgal in his arms and stands up] | |
| [a unit of Rosaria soldiers runs up to Elwin] | [a unit of Rosaria soldiers runs up to Elwin] | [a unit of Rosaria soldiers runs up to Elwin] | |
| [the Rosaria soldiers salute Elwin] | [the Rosaria soldiers salute Elwin] | [the Rosaria soldiers salute Elwin] | |
| Rosaria Soldier | Ducal Shield | ロザリア兵 | |
| Your Highness, were you alright? | Your Grace. Is everyone safe? | 殿下 ご無事でしたか | |
| Archduke Elwin | Archduke Elwin | 大公エルウィン | |
| [Yes,] thank you. | For the moment. | ご苦労 | |
| [Elwin looks around him] | [Elwin looks around him] | [Elwin looks around him] | |
| Archduke Elwin | Archduke Elwin | 大公エルウィン | |
| Return to Rosalith and form a unit. While you all are traveling there, please escort Joshua. | We ride for Rosalith to rally our forces. I will need your help to see Joshua safely back to the capital. | ロザリスに戻り隊を編制する お前たちは道中 ジョシュアの護衛を頼む | |
| [Elwin nods to the soldiers] | [Elwin nods to the soldiers] | [Elwin nods to the soldiers] | |
| Elwin turns to Joshua] | Elwin turns to Joshua] | Elwin turns to Joshua] | |
| Archduke Elwin | Archduke Elwin | 大公エルウィン | |
| Joshua, get on! | On you get, Joshua. | ジョシュア 乗れ! | |
| [Joshua goes over to a chocobo] | [Joshua goes over to a chocobo] | [Joshua goes over to a chocobo] | |
| [Elwin lifts Joshua up into the saddle] | [Elwin lifts Joshua up into the saddle] | [Elwin lifts Joshua up into the saddle] | |
| [before Joshua is into the saddle, the chocobo is struck by something and collapses in a fountain of blood] | [before Joshua is into the saddle, the chocobo is struck by something and collapses in a fountain of blood] | [before Joshua is into the saddle, the chocobo is struck by something and collapses in a fountain of blood] | |
| [Elwin is thrown to the ground] | [Elwin is thrown to the ground] | [Elwin is thrown to the ground] | |
| [Joshua rolls off of the chocobo and onto the ground] | [Joshua rolls off of the chocobo and onto the ground] | [Joshua rolls off of the chocobo and onto the ground] | |
| Joshua | Joshua | ジョシュア | |
| Father? | Father…? | 父上? | |
| [Joshua looks up to see the Rosaria soldiers approaching Elwin] | [Joshua looks up to see the Rosaria soldiers approaching Elwin] | [Joshua looks up to see the Rosaria soldiers approaching Elwin] | |
| Rosaria Soldier | Ducal Shield | ロザリア兵 | |
| Unfortunately, Your Highness, that won’t be possible. | I am sorry, Your Grace…but that won’t be possible. | 残念ながら 殿下 それは叶いません | |
| [one of the soldiers throws a dead blood-splattered stolas to the ground in front of Elwin] | [one of the soldiers throws a dead blood-splattered stolas to the ground in front of Elwin] | [one of the soldiers throws a dead blood-splattered stolas to the ground in front of Elwin] | |
| Archduke Elwin | Archduke Elwin | 大公エルウィン | |
| You…betrayed me…?! | You… You honorless snakes! | おのれ⋯裏切ったか⋯! | |
| [Elwin scrambles to his knees and gets in front of Joshua] | [Elwin scrambles to his knees and gets in front of Joshua] | [Elwin scrambles to his knees and gets in front of Joshua] | |
| [Joshua draws his sword and moves forward] | [Joshua draws his sword and moves forward] | [Joshua draws his sword and moves forward] | |
| Joshua | Joshua | ジョシュア | |
| Get back, you insolent man! | Stay back! I’m warning you! | 下がれ 無礼者! | |
| [Elwin stands up and pushes Joshua back] | [Elwin stands up and pushes Joshua back] | [Elwin stands up and pushes Joshua back] | |
| Archduke Elwin | Archduke Elwin | 大公エルウィン | |
| Run, Joshua! Run! | Run, Joshua! Run! | 逃げよ ジョシュア! 逃げよ! | |
| [one of the Rosaria soldiers rushes forwards and beheads Elwin in a fountain of blood that splatters all over Joshua] | [one of the Rosaria soldiers rushes forwards and beheads Elwin in a fountain of blood that splatters all over Joshua] | [one of the Rosaria soldiers rushes forwards and beheads Elwin in a fountain of blood that splatters all over Joshua] | |
| [Wade shouts] | [Wade shouts] | [Wade shouts] | |
| [Joshua gasps and staggers backwards] | [Joshua gasps and staggers backwards] | [Joshua gasps and staggers backwards] | |
| [Joshua falls down and scrambles away from Elwin’s bloody head] | [Joshua falls down and scrambles away from Elwin’s bloody head] | [Joshua falls down and scrambles away from Elwin’s bloody head] | |
| [Joshua stares at Elwin’s bloody head in a daze] | [Joshua stares at Elwin’s bloody head in a daze] | [Joshua stares at Elwin’s bloody head in a daze] | |
| [Wade roars and attacks the traitorous Rosaria soldiers] | [Wade roars and attacks the traitorous Rosaria soldiers] | [Wade roars and attacks the traitorous Rosaria soldiers] | |
| Wade | Wade | ウェイド | |
| You bastaaards! | Traitors! | 貴様ァァァ! | |
| [Wade and the traitorous Rosaria soldiers fight each other] | [Wade and the traitorous Rosaria soldiers fight each other] | [Wade and the traitorous Rosaria soldiers fight each other] | |
| [Tyler beings pulling himself along the ground towards Joshua] | [Tyler beings pulling himself along the ground towards Joshua] | [Tyler beings pulling himself along the ground towards Joshua] | |
| Wade | Wade | ウェイド | |
| Lord Joshua! | Your Highness! | ジョシュア様! | |
| [one of the traitorous Rosaria soldiers starts advancing on Joshua] | [one of the traitorous Rosaria soldiers starts advancing on Joshua] | [one of the traitorous Rosaria soldiers starts advancing on Joshua] | |
| Wade | Wade | ウェイド | |
| Please escape! | Run! | お逃げを! | |
| [Joshua stares up at the traitorous Rosaria soldier and starts hyperventilating] | [Joshua stares up at the traitorous Rosaria soldier and starts hyperventilating] | [Joshua stares up at the traitorous Rosaria soldier and starts hyperventilating] | |
Joshua Manifests as Phoenix
| Translated Japanese (Kokuyōka) | Original English | Japanese | Translation Notes |
|---|---|---|---|
| [Joshua starts hyperventilating] | [Joshua starts hyperventilating] | [Joshua starts hyperventilating] | |
| [Joshua remembers the conversation he and Clive had before splitting up] | [Joshua remembers the conversation he and Clive had before splitting up] | [Joshua remembers the conversation he and Clive had before splitting up] | |
| Clive’s Voice | Clive’s Voice | クライヴの声 | |
| You too must do your mission. | You must do your duty too. | お前も使命に従え | |
| Protect father. | You have to keep Father safe. | 父上を守るんだ | |
| [Joshua hugs himself] | [Joshua hugs himself] | [Joshua hugs himself] | |
| Joshua | Joshua | ジョシュア | |
| Protect…Father… | I have to… I had to… | 守る⋯父上を⋯ | |
| [Joshua remembers Elwin in Rosalith Castle as they were leaving for Phoenix Gate earlier that day] | [Joshua remembers Elwin in Rosalith Castle as they were leaving for Phoenix Gate earlier that day] | [Joshua remembers Elwin in Rosalith Castle as they were leaving for Phoenix Gate earlier that day] | |
| [Joshua remembers Elwin at the feast] | [Joshua remembers Elwin at the feast] | [Joshua remembers Elwin at the feast] | |
| Joshua | Joshua | ジョシュア | |
| I [must] protect… | Clive, I… | 僕が 守る⋯ | |
| [Joshua remembers the conversation he and Clive had during the feast] | [Joshua remembers the conversation he and Clive had during the feast] | [Joshua remembers the conversation he and Clive had during the feast] | |
| Clive’s Voice | Clive’s Voice | クライヴの声 | |
| ——I’m leaving him to you, Joshua. | I’m counting on you, Joshua. | ——任せたぞ ジョシュア | |
| [Joshua screams and begins manifesting as Phoenix] | [Joshua screams and begins manifesting as Phoenix] | [Joshua screams and begins manifesting as Phoenix] | |
| [Joshua has glowing yellow eyes] | [Joshua has glowing yellow eyes] | [Joshua has glowing yellow eyes] | |
| [fiery sparks float in the air] | [fiery sparks float in the air] | [fiery sparks float in the air] | |
| Rosaria Soldier | Ducal Shield | ロザリア兵 | |
| Oh no! | Oh, fuck! | まずいぞ! | |
| [Joshua gets up in a trance] | [Joshua gets up in a trance] | [Joshua gets up in a trance] | |
| [puppy Torgal scurries away] | [puppy Torgal scurries away] | [puppy Torgal scurries away] | |
| [the traitorous Rosaria soldiers rush Joshua] | [the traitorous Rosaria soldiers rush Joshua] | [the traitorous Rosaria soldiers rush Joshua] | |
| Rosaria Soldier | Ducal Shield | ロザリア兵 | |
| Never mind, cut him down! | Kill him! NOW! | 構わん 斬れ! | |
| [some of the traitorous Rosaria soldiers burst into flames when they get too close to Joshua] | [some of the traitorous Rosaria soldiers burst into flames when they get too close to Joshua] | [some of the traitorous Rosaria soldiers burst into flames when they get too close to Joshua] | |
| [Phoenix’s wings manifest around Joshua] | [Phoenix’s wings manifest around Joshua] | [Phoenix’s wings manifest around Joshua] | |
| Rosaria Soldier | Ducal Shield | ロザリア兵 | |
| Help! | Eikon! | 助けてくれ! | |
| [the surviving traitorous Rosaria soldiers run away from Joshua] | [the surviving traitorous Rosaria soldiers run away from Joshua] | [the surviving traitorous Rosaria soldiers run away from Joshua] | |
| Tyler | Tyler | タイラー | |
| Phoenix…! | The Phoenix! | フェニックス⋯! | |
| [Joshua fully manifests as Phoenix in a burst of flames that consume everything by the north gate] | [Joshua fully manifests as Phoenix in a burst of flames that consume everything by the north gate] | [Joshua fully manifests as Phoenix in a burst of flames that consume everything by the north gate] | |
Clive & Murdoch See Phoenix
| Translated Japanese (Kokuyōka) | Original English | Japanese | Translation Notes |
|---|---|---|---|
| [Clive and Rodney look up in horror at Joshua from the Phoenix Gate Bailey] | [Clive and Rodney look up in horror at Joshua from the Phoenix Gate Bailey] | [Clive and Rodney look up in horror at Joshua from the Phoenix Gate Bailey] | |
| [Joshua, manifested as Phoenix, hovers above Phoenix Gate] | [Joshua, manifested as Phoenix, hovers above Phoenix Gate] | [Joshua, manifested as Phoenix, hovers above Phoenix Gate] | |
| General Murdoch | Lord Commander Murdoch | マードック将軍 | |
| Phoenix…!? | The Phoenix!? | フェニックスが⋯!? | |
| [Clive tries to run towards the north gate] | [Clive tries to run towards the north gate] | [Clive tries to run towards the north gate] | |
| [Murdoch holds Clive back] | [Murdoch holds Clive back] | [Murdoch holds Clive back] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| How…!? | Joshua! | どうして⋯!? | |
| [Joshua sends out a volley of fire onto Phoenix Gate] | [Joshua sends out a volley of fire onto Phoenix Gate] | [Joshua sends out a volley of fire onto Phoenix Gate] | |
| Rosaria Soldier | Ducal Shield | ロザリア兵 | |
| General, Lord Joshua—— | Lord Murdoch! His Highness— | 将軍 ジョシュア様が—— | |
| [the volley of fire lands on the Rosaria soldiers in front of Clive and Murdoch] | [the volley of fire lands on the Rosaria soldiers in front of Clive and Murdoch] | [the volley of fire lands on the Rosaria soldiers in front of Clive and Murdoch] | |
| [Clive pushes against Murdoch] | [Clive pushes against Murdoch] | [Clive pushes against Murdoch] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| Joshua, stop! | Joshua, stop this! | ジョシュア やめろ! | |
| [Clive looks up at Joshua] | [Clive looks up at Joshua] | [Clive looks up at Joshua] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| He’s lost his mind… Shit, something happened! | He’s lost control. I have to do something. | 正気を失ってる⋯ くそ 何かあったんだ! | |
| [Clive struggles against Murdoch] | [Clive struggles against Murdoch] | [Clive struggles against Murdoch] | |
| [Murdoch gets in front of Clive to hold him back] | [Murdoch gets in front of Clive to hold him back] | [Murdoch gets in front of Clive to hold him back] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| Joshua! | I have to save him! | ジョシュア! | |
| [Clive ducks around Murdoch and runs for Joshua] | [Clive ducks around Murdoch and runs for Joshua] | [Clive ducks around Murdoch and runs for Joshua] | |
| [Murdoch reaches after Clive] | [Murdoch reaches after Clive] | [Murdoch reaches after Clive] | |
| General Murdoch | Lord Commander Murdoch | マードック将軍 | |
| Lord Clive, please get back! | No, my lord! Fall back! | クライヴ様 お下がりください! | |
| Clive! | Clive! | クライヴ! | |
| [rocks knocked loose from Phoenix Gate fall almost on top of Clive] | [rocks knocked loose from Phoenix Gate fall almost on top of Clive] | [rocks knocked loose from Phoenix Gate fall almost on top of Clive] | |
| [Ambrosia runs through the falling rocks] | [Ambrosia runs through the falling rocks] | [Ambrosia runs through the falling rocks] | |
| [Ambrosia picks Clive up in her beak to pull him out of the way of the rocks] | [Ambrosia picks Clive up in her beak to pull him out of the way of the rocks] | [Ambrosia picks Clive up in her beak to pull him out of the way of the rocks] | |
| [Ambrosia is hit by a falling rock on her eye and flings Clive away from the falling rocks] | [Ambrosia is hit by a falling rock on her eye and flings Clive away from the falling rocks] | [Ambrosia is hit by a falling rock on her eye and flings Clive away from the falling rocks] | |
| [Clive crawls over to Ambrosia and looks at her injured eye] | [Clive crawls over to Ambrosia and looks at her injured eye] | [Clive crawls over to Ambrosia and looks at her injured eye] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| Sorry. Ambrosia…! | Thank you, girl. You saved my life. | すまない アンブロシア⋯! | |
| [Murdoch comes behind Clive and hauls Clive to his feet] | [Murdoch comes behind Clive and hauls Clive to his feet] | [Murdoch comes behind Clive and hauls Clive to his feet] | |
| [Clive pulls against Murdoch] | [Clive pulls against Murdoch] | [Clive pulls against Murdoch] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| General, [take] Ambrosia! Quickly! | Get her on her feet and run. *Please*! | 将軍 アンブロシアを! 早く! | |
| [Clive pulls himself out of Murdoch’s grip and looks up at Joshua] | [Clive pulls himself out of Murdoch’s grip and looks up at Joshua] | [Clive pulls himself out of Murdoch’s grip and looks up at Joshua] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| Joshua, are you in pain…?! | Joshua… Are you in pain? | ジョシュア 苦しいのか⋯! | |
| [Clive makes to go closer to Joshua] | [Clive makes to go closer to Joshua] | [Clive makes to go closer to Joshua] | |
| [Ultima connects to Clive’s Ego-Self] | [Ultima connects to Clive’s Ego-Self] | [Ultima connects to Clive’s Ego-Self] | |
Ultima Makes Clive Manifest as Ifrit
| Translated Japanese (Kokuyōka) | Original English | Japanese | Translation Notes |
|---|---|---|---|
| [Ultima connects to Clive’s Ego-Self] | [Ultima connects to Clive’s Ego-Self] | [Ultima connects to Clive’s Ego-Self] | |
| [Clive gets another migraine and clutches at his head] | [Clive gets another migraine and clutches at his head] | [Clive gets another migraine and clutches at his head] | |
| [Clive staggers forwards] | [Clive staggers forwards] | [Clive staggers forwards] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| Agh…[not] at a time like this! | Agh… Not now! | ぐっ⋯こんなときに! | |
| I’m…that guy’s Knight…! I have to protect Joshua…! | Come on… You’re his Shield! Do your duty! | 俺は⋯あいつのナイトだ⋯! ジョシュアを守らなきゃ⋯! | |
| [the migraine intensifies] | [the migraine intensifies] | [the migraine intensifies] | |
| [Clive falls to the ground from the pain of the migraine] | [Clive falls to the ground from the pain of the migraine] | [Clive falls to the ground from the pain of the migraine] | |
| [Clive writhes and screams on the ground] | [Clive writhes and screams on the ground] | [Clive writhes and screams on the ground] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| How can I…?! | Save him! | どうすれば⋯! | |
| [Murdoch turns from letting Ambrosia run free and sees Clive writhing on the ground] | [Murdoch turns from letting Ambrosia run free and sees Clive writhing on the ground] | [Murdoch turns from letting Ambrosia run free and sees Clive writhing on the ground] | |
| General Murdoch | Lord Commander Murdoch | マードック将軍 | |
| Clive…? | My lord!? | クライヴ⋯? | |
| [Clive looks up to see Murdoch] | [Clive looks up to see Murdoch] | [Clive looks up to see Murdoch] | |
| [Clive looks around and sees a burning ghostly humanoid form with glowing yellow eyes (one of Ultima’s illusions)] | [Clive looks around and sees a burning ghostly humanoid form with glowing yellow eyes (one of Ultima’s illusions)] | [Clive looks around and sees a burning ghostly humanoid form with glowing yellow eyes (one of Ultima’s illusions)] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| What the hell are you, you bastard…? | What in the name of…? | 何だ 貴様は⋯? | |
| [the burning ghostly humanoid erupts in a pillar of fire] | [the burning ghostly humanoid erupts in a pillar of fire] | [the burning ghostly humanoid erupts in a pillar of fire] | |
| [Clive manifests as Ifrit in a pillar of fire that throws Murdoch backwards] | [Clive manifests as Ifrit in a pillar of fire that throws Murdoch backwards] | [Clive manifests as Ifrit in a pillar of fire that throws Murdoch backwards] | |
| [Clive, manifested as Ifrit, looms over Murdoch] | [Clive, manifested as Ifrit, looms over Murdoch] | [Clive, manifested as Ifrit, looms over Murdoch] | |
| [Clive has glowing yellow eyes] | [Clive has glowing yellow eyes] | [Clive has glowing yellow eyes] | |
| [Murdoch looks up at Clive] | [Murdoch looks up at Clive] | [Murdoch looks up at Clive] | |
| General Murdoch | Lord Commander Murdoch | マードック将軍 | |
| Wha—— | No… | な—— | |
| A Summoned Beast of Fire…!? | A second Eikon of Fire!? | 火の召喚獣だと⋯!? | |
| How [is there another] besides Phoenix…! | But…that’s impossible! | なぜ フェニックスのほかに⋯! | |
| [the flames around Clive intensify and Murdoch burns to ash in them] | [the flames around Clive intensify and Murdoch burns to ash in them] | [the flames around Clive intensify and Murdoch burns to ash in them] | |
| [Clive lifts his head back and roars] | [Clive lifts his head back and roars] | [Clive lifts his head back and roars] | |
| [Joshua looks down, sees Clive and screeches at him] | [Joshua looks down, sees Clive and screeches at him] | [Joshua looks down, sees Clive and screeches at him] | |
| [Clive roars back at Joshua] | [Clive roars back at Joshua] | [Clive roars back at Joshua] | |
Joshua & Clive’s Major Battles & Events
Phoenix vs Ifrit Boss Fight Phase 1
| Translated Japanese (Kokuyōka) | Original English | Japanese | Translation Notes |
|---|---|---|---|
| [Joshua sees Clive through Phoenix’s eyes] | [Joshua sees Clive through Phoenix’s eyes] | [Joshua sees Clive through Phoenix’s eyes] | |
| Summoned Beast Phoenix | Phoenix | 召喚獣フェニックス | |
| *heavy breathing* | |||
| …WHO…ARE… | Who… Who are…? | ⋯ダレ⋯ダ⋯ | All subtitles in this section in all caps English |
| …WHO ARE YOU!! | Who are you!? | ⋯オマエハ ダレダ!! | are written in katakana Japanese. |
| [Clive leaps up to attack Joshua] | [Clive leaps up to attack Joshua] | [Clive leaps up to attack Joshua] | |
| [Joshua flies out of Clive’s reach] | [Joshua flies out of Clive’s reach] | [Joshua flies out of Clive’s reach] | |
| Summoned Beast Phoenix | Phoenix | 召喚獣フェニックス | |
| DON’T…INTERFERE… | Leave…me…alone… | ボクノ⋯ジャマヲ⋯ | |
| [Joshua screeches and wreathes himself in flames] | [Joshua screeches and wreathes himself in flames] | [Joshua screeches and wreathes himself in flames] | |
| [Joshua dives down at Clive] | [Joshua dives down at Clive] | [Joshua dives down at Clive] | |
| Summoned Beast Phoenix | Phoenix | 召喚獣フェニックス | This and the line before it are one sentence |
| WITH MEEEE…! | LEAVE ME ALONE! | スルナァァァ⋯! | split over two lines in Japanese. |
| [Clive looks up at Joshua] | [Clive looks up at Joshua] | [Clive looks up at Joshua] | |
| [Joshua hits Clive in an enormous fireball that shatters the land around them] | [Joshua hits Clive in an enormous fireball that shatters the land around them] | [Joshua hits Clive in an enormous fireball that shatters the land around them] | |
| [Clive starts falling through a crack in the ground] | [Clive starts falling through a crack in the ground] | [Clive starts falling through a crack in the ground] | |
| [Joshua dives down into the crack] | [Joshua dives down into the crack] | [Joshua dives down into the crack] | |
| Summoned Beast Phoenix | Phoenix | 召喚獣フェニックス | |
| I’LL KILL YOU! IF YOU INTERFERE, I’LL KILL YOU…! | Stay away from me! Stay away for I’ll kill you! | コロス! ジャマヲスルナラ コロス⋯! | |
| [Joshua and Clive fight each other in mid-air while falling down through the earth manifested as Phoenix and Ifrit] | [Joshua and Clive fight each other in mid-air while falling down through the earth manifested as Phoenix and Ifrit] | [Joshua and Clive fight each other in mid-air while falling down through the earth manifested as Phoenix and Ifrit] | |
| [Phoenix vs Ifrit Boss Fight starts] | [Phoenix vs Ifrit Boss Fight starts] | [Phoenix vs Ifrit Boss Fight starts] | |
| Summoned Beast Phoenix | Phoenix | 召喚獣フェニックス | |
| YOU SUMMONED BEAST, I’LL KILL YOU…! | I’ll kill you, Eikon! | ショウカンジュウハ コロス⋯! | |
| A SUMMONED…BEAST…? | I’ll— I’ll kill you… | ショウカン⋯ジュウ⋯? | |
| [Joshua gains control of Phoenix] | [Joshua gains control of Phoenix] | [Joshua gains control of Phoenix] | |
| [Joshua now has glowing blue eyes] | [Joshua now has glowing blue eyes] | [Joshua now has glowing blue eyes] | |
| Summoned Beast Phoenix | Phoenix | 召喚獣フェニックス | |
| A summoned beast…!? | …Eikon? | 召喚獣⋯!? | |
| No way…! That can’t be! | No… This cannot be… | そんな⋯! そんなはずない! | |
| [Clive and Joshua grapple in mid-air] | [Clive and Joshua grapple in mid-air] | [Clive and Joshua grapple in mid-air] | |
| [Clive and Joshua fall down into the Phoenix Gate Underground Ruins] | [Clive and Joshua fall down into the Phoenix Gate Underground Ruins] | [Clive and Joshua fall down into the Phoenix Gate Underground Ruins] | |
Phoenix vs Ifrit Boss Fight Phase 2
| Translated Japanese (Kokuyōka) | Original English | Japanese | Translation Notes |
|---|---|---|---|
| [Clive and Joshua fall down into the Phoenix Gate Underground Ruins] | [Clive and Joshua fall down into the Phoenix Gate Underground Ruins] | [Clive and Joshua fall down into the Phoenix Gate Underground Ruins] | |
| [Joshua flings Clive downwards] | [Joshua flings Clive downwards] | [Joshua flings Clive downwards] | |
| Summoned Beast Phoenix | Phoenix | 召喚獣フェニックス | |
| The Summoned Beast of Fire should be me alone…! | There is only one Eikon of Fire! | 火の召喚獣は僕だけのはずだ⋯! | |
| [Clive lands on top of one of the many spires in the Phoenix Gate Underground Ruins] | [Clive lands on top of one of the many spires in the Phoenix Gate Underground Ruins] | [Clive lands on top of one of the many spires in the Phoenix Gate Underground Ruins] | |
| [Clive leaps up to grab onto Joshua] | [Clive leaps up to grab onto Joshua] | [Clive leaps up to grab onto Joshua] | |
| [Clive starts biting Joshua’s neck] | [Clive starts biting Joshua’s neck] | [Clive starts biting Joshua’s neck] | |
| [Clive reaches back his hand to rip out Joshua’s heart] | [Clive reaches back his hand to rip out Joshua’s heart] | [Clive reaches back his hand to rip out Joshua’s heart] | |
| [Joshua strikes at Clive’s head with his talons to distract him*] | [Joshua strikes at Clive’s head with his talons to distract him*] | [Joshua strikes at Clive’s head with his talons to distract him*] | |
| Summoned Beast Phoenix | Phoenix | 召喚獣フェニックス | |
| Stooop!! | Enough! | やめろぉぉぉ!! | |
| [Joshua flings Clive into one of the spires, which makes it crumble] | [Joshua flings Clive into one of the spires, which makes it crumble] | [Joshua flings Clive into one of the spires, which makes it crumble] | |
| Summoned Beast Phoenix | Phoenix | 召喚獣フェニックス | |
| Underneath Phoenix Gate are ruins like this… | Is this…the Apodytery? | フェニックスゲートの地下に こんな遺跡が⋯ | |
| [Clive jumps between the spires ahead of Joshua, sending them crumbling into the abyss] | [Clive jumps between the spires ahead of Joshua, sending them crumbling into the abyss] | [Clive jumps between the spires ahead of Joshua, sending them crumbling into the abyss] | |
| [Joshua sends volleys of fire at Clive] | [Joshua sends volleys of fire at Clive] | [Joshua sends volleys of fire at Clive] | |
| Summoned Beast Phoenix | Phoenix | 召喚獣フェニックス | |
| He’s still at it…?! What the hell is this guy [doing]…!? | He’s destroying everything! | まだやるのか⋯! あいつは一体⋯!? | |
| This guy’s dangerous…at this rate, everyone will…! | He’ll bring the castle down…and everyone with it! | あいつは危険だ⋯このままじゃみんなが⋯! | |
| I have to protect everyone…! | I have to stop him! | みんなを守らなきゃ⋯! | |
| [Clive leaps down on Joshua from a spire above him] | [Clive leaps down on Joshua from a spire above him] | [Clive leaps down on Joshua from a spire above him] | |
| [Joshua flies out of the way*] | [Joshua flies out of the way*] | [Joshua flies out of the way*] | |
| Summoned Beast Phoenix | Phoenix | 召喚獣フェニックス | |
| I will protect everyone…! | I have to save them! | 僕がみんなを守る⋯! | |
| [Joshua grabs Clive in his talons] | [Joshua grabs Clive in his talons] | [Joshua grabs Clive in his talons] | |
| [Joshua slams Clive into the top of a spire] | [Joshua slams Clive into the top of a spire] | [Joshua slams Clive into the top of a spire] | |
| [Joshua sends volleys of fire at Clive] | [Joshua sends volleys of fire at Clive] | [Joshua sends volleys of fire at Clive] | |
| [Clive roars and jumps between the spires towards Joshua] | [Clive roars and jumps between the spires towards Joshua] | [Clive roars and jumps between the spires towards Joshua] | |
| [Joshua flies away from Clive, sending volleys of fire at Clive the whole time] | [Joshua flies away from Clive, sending volleys of fire at Clive the whole time] | [Joshua flies away from Clive, sending volleys of fire at Clive the whole time] | |
| Summoned Beast Phoenix | Phoenix | 召喚獣フェニックス | |
| I promised my brother…! | I made a promise to my brother… | 兄さんと約束したんだ⋯! | |
| So I will do it! | And I mean to keep it! | そうだ 僕がやるって! | |
| [Joshua grabs Clive*] | [Joshua grabs Clive*] | [Joshua grabs Clive*] | |
| [Joshua slams Clive into a spire] | [Joshua slams Clive into a spire] | [Joshua slams Clive into a spire] | |
| Summoned Beast Phoenix | Phoenix | 召喚獣フェニックス | |
| I will carry out my mission properly…! | I will do my duty! | ちゃんと使命を果たすって⋯! | |
| [Joshua casts Revival, sending fireballs at Clive] | [Joshua casts Revival, sending fireballs at Clive] | [Joshua casts Revival, sending fireballs at Clive] | |
| Phoenix | |||
| *angry shout* | |||
| [Clive jumps between the spires ahead of Joshua] | [Clive jumps between the spires ahead of Joshua] | [Clive jumps between the spires ahead of Joshua] | |
| [Clive lands on top of a spire and roars] | [Clive lands on top of a spire and roars] | [Clive lands on top of a spire and roars] | |
Phoenix vs Ifrit Boss Fight Phase 3
| Translated Japanese (Kokuyōka) | Original English | Japanese | Translation Notes |
|---|---|---|---|
| [Clive lands on top of a spire and roars] | [Clive lands on top of a spire and roars] | [Clive lands on top of a spire and roars] | |
| [Clive cups his hands in front of him and raises them above his head] | [Clive cups his hands in front of him and raises them above his head] | [Clive cups his hands in front of him and raises them above his head] | |
| [Clive manifests a fireball in his hands] | [Clive manifests a fireball in his hands] | [Clive manifests a fireball in his hands] | |
| [Clive starts casting Flames of Hell] | [Clive starts casting Flames of Hell] | [Clive starts casting Flames of Hell] | |
| [the fireball floats above Clive’s head and starts growing bigger] | [the fireball floats above Clive’s head and starts growing bigger] | [the fireball floats above Clive’s head and starts growing bigger] | |
| Summoned Beast Phoenix | Phoenix | 召喚獣フェニックス | |
| I won’t let you! Like hell I’ll let you do it! | No! I won’t let you hurt them! | させない! やらせるもんか! | |
| [Joshua sends volleys of fire at Clive] | [Joshua sends volleys of fire at Clive] | [Joshua sends volleys of fire at Clive] | |
| [Clive pushes the gigantic fireball aloft] | [Clive pushes the gigantic fireball aloft] | [Clive pushes the gigantic fireball aloft] | |
| [Clive leaps up] | [Clive leaps up] | [Clive leaps up] | |
| Summoned Beast Phoenix | Phoenix | 召喚獣フェニックス | |
| No way! Was I too late…!? | Too late…! | そんな 遅かった⋯!? | |
| [Clive punches the gigantic fireball towards Joshua] | [Clive punches the gigantic fireball towards Joshua] | [Clive punches the gigantic fireball towards Joshua] | |
| [Clive casts Flames of Hell] | [Clive casts Flames of Hell] | [Clive casts Flames of Hell] | |
| [Joshua screeches as the fireball hits him dead on] | [Joshua screeches as the fireball hits him dead on] | [Joshua screeches as the fireball hits him dead on] | |
| [Joshua shields himself with Flames of Rebirth] | [Joshua shields himself with Flames of Rebirth] | [Joshua shields himself with Flames of Rebirth] | |
| Summoned Beast Phoenix | Phoenix | 召喚獣フェニックス | |
| Phoenix—— | My flames may flicker… | フェニックスが—— | |
| Protects everyone! | But they shall never die! | みんなを守るんだ! | |
| [Joshua wreathes himself in flames] | [Joshua wreathes himself in flames] | [Joshua wreathes himself in flames] | |
| Phoenix | |||
| *angry shout* | |||
| [Joshua shouts and dives straight through Clive] | [Joshua shouts and dives straight through Clive] | [Joshua shouts and dives straight through Clive] | |
| [Phoenix vs Ifrit Boss Fight ends] | [Phoenix vs Ifrit Boss Fight ends] | [Phoenix vs Ifrit Boss Fight ends] | |
| [Joshua flies up and out of the Phoenix Gate Underground Ruins] | [Joshua flies up and out of the Phoenix Gate Underground Ruins] | [Joshua flies up and out of the Phoenix Gate Underground Ruins] | |
Clive Kills Joshua
| Translated Japanese (Kokuyōka) | Original English | Japanese | Translation Notes |
|---|---|---|---|
| [a Rosaria soldier is helping other Rosaria soldier to his feet in the Phoenix Gate Bailey] | [a Rosaria soldier is helping other Rosaria soldier to his feet in the Phoenix Gate Bailey] | [a Rosaria soldier is helping other Rosaria soldier to his feet in the Phoenix Gate Bailey] | |
| [Clive, manifested as Ifrit, erupts out of the ground and lands on top of the Rosaria soldiers] | [Clive, manifested as Ifrit, erupts out of the ground and lands on top of the Rosaria soldiers] | [Clive, manifested as Ifrit, erupts out of the ground and lands on top of the Rosaria soldiers] | |
| [Clive looks up and sees Joshua, manifested as Phoenix, flying above him] | [Clive looks up and sees Joshua, manifested as Phoenix, flying above him] | [Clive looks up and sees Joshua, manifested as Phoenix, flying above him] | |
| [Joshua sends a volley of fire at Clive, destroying most of Phoenix Gate] | [Joshua sends a volley of fire at Clive, destroying most of Phoenix Gate] | [Joshua sends a volley of fire at Clive, destroying most of Phoenix Gate] | |
| [Clive dodges all of Joshua’s attacks and rushes to the crater outside of Phoenix Gate] | [Clive dodges all of Joshua’s attacks and rushes to the crater outside of Phoenix Gate] | [Clive dodges all of Joshua’s attacks and rushes to the crater outside of Phoenix Gate] | |
| [Joshua fires a beam of concentrated fire at Clive and hits him] | [Joshua fires a beam of concentrated fire at Clive and hits him] | [Joshua fires a beam of concentrated fire at Clive and hits him] | |
| [Clive lies in a daze in the crater] | [Clive lies in a daze in the crater] | [Clive lies in a daze in the crater] | |
| [Clive regains consciousness and leaps up to Joshua to grab him] | [Clive regains consciousness and leaps up to Joshua to grab him] | [Clive regains consciousness and leaps up to Joshua to grab him] | |
| [Clive lands with Joshua in Clive’s grip] | [Clive lands with Joshua in Clive’s grip] | [Clive lands with Joshua in Clive’s grip] | |
| [Clive stands over Joshua and repeatedly pummels him] | [Clive stands over Joshua and repeatedly pummels him] | [Clive stands over Joshua and repeatedly pummels him] | |
| [the screen goes black] | [the screen goes black] | [the screen goes black] | |
| [Joshua’s shrieks and Clive’s pummeling can be heard] | [Joshua’s shrieks and Clive’s pummeling can be heard] | [Joshua’s shrieks and Clive’s pummeling can be heard] | |
| [puppy Torgal’s whining can be heard] | [puppy Torgal’s whining can be heard] | [puppy Torgal’s whining can be heard] | |
| Clive’s Voice | Clive’s Voice | クライヴの声 | |
| Torgal…? | Torgal? | トルガル⋯? | |
| [Clive sees Joshua through Ifrit’s eyes] | [Clive sees Joshua through Ifrit’s eyes] | [Clive sees Joshua through Ifrit’s eyes] | |
| [Clive holds Joshua up by his neck and slams him on the ground repeatedly] | [Clive holds Joshua up by his neck and slams him on the ground repeatedly] | [Clive holds Joshua up by his neck and slams him on the ground repeatedly] | |
| Clive’s Voice | Clive’s Voice | クライヴの声 | |
| Stop…stop… He’s my brother, stop it…! | No! Stop it! Take your hands off my brother! | やめろ⋯やめろ⋯ それは弟なんだ やめてくれ⋯! | |
| [Clive stands over Joshua and repeatedly pummels him] | [Clive stands over Joshua and repeatedly pummels him] | [Clive stands over Joshua and repeatedly pummels him] | |
| Summoned Beast Phoenix | Phoenix | 召喚獣フェニックス | |
| HELP ME… | Help me… | タスケテ⋯ | |
| HELP ME, BROTHER… | Help me, Clive… | タスケテ ニイサン⋯ | |
| Clive’s Voice | Clive’s Voice | クライヴの声 | |
| Joshua… | Joshua… | ジョシュア⋯ | |
| Stop… | Stop it… | やめろ⋯ | |
| [Clive grabs Joshua’s head] | [Clive grabs Joshua’s head] | [Clive grabs Joshua’s head] | |
| Clive’s Voice | Clive’s Voice | クライヴの声 | |
| Stop it…! | Stop it… | やめてくれ⋯! | |
| [Clive begins cracking open Joshua] | [Clive begins cracking open Joshua] | [Clive begins cracking open Joshua] | |
| [viscera splashes out from Joshua] | [viscera splashes out from Joshua] | [viscera splashes out from Joshua] | |
| Clive’s Voice | Clive’s Voice | クライヴの声 | |
| That guy…I have to protect that guy… | I swore I would protect him… | 俺はあいつを⋯あいつを守らなくちゃいけないんだ⋯ | |
| Please… | Please… | 頼む⋯ | |
| I’m begging you, stop it…! | Please… Stop it! | お願いだ やめてくれ⋯! | |
| [Clive repeatedly pummels Joshua] | [Clive repeatedly pummels Joshua] | [Clive repeatedly pummels Joshua] | |
| [Clive roars] | [Clive roars] | [Clive roars] | |
| [Joshua blinks up at Clive] | [Joshua blinks up at Clive] | [Joshua blinks up at Clive] | |
| [Joshua fires off a beam of fire at Clive’s face] | [Joshua fires off a beam of fire at Clive’s face] | [Joshua fires off a beam of fire at Clive’s face] | |
| [Clive leans down and takes Joshua’s head in his jaws] | [Clive leans down and takes Joshua’s head in his jaws] | [Clive leans down and takes Joshua’s head in his jaws] | |
| [Clive wreathes himself in fire] | [Clive wreathes himself in fire] | [Clive wreathes himself in fire] | |
| [Clive stands up with Joshua’s head still in his jaws] | [Clive stands up with Joshua’s head still in his jaws] | [Clive stands up with Joshua’s head still in his jaws] | |
| Clive’s Voice | Clive’s Voice | クライヴの声 | |
| Joshua…! | Joshua! | ジョシュア⋯! | |
| [Clive reaches back his hand to rip out Joshua’s heart] | [Clive reaches back his hand to rip out Joshua’s heart] | [Clive reaches back his hand to rip out Joshua’s heart] | |
| Clive’s Voice | Clive’s Voice | クライヴの声 | |
| Joshuaaaa! | NO!!! | ジョシュアァァァ! | |
| [Clive rips out Joshua’s heart] | [Clive rips out Joshua’s heart] | [Clive rips out Joshua’s heart] | |
| [a massive fireball explodes out from Joshua and consumes the area, destroying Phoenix Gate] | [a massive fireball explodes out from Joshua and consumes the area, destroying Phoenix Gate] | [a massive fireball explodes out from Joshua and consumes the area, destroying Phoenix Gate] | |
| [the screen goes black] | [the screen goes black] | [the screen goes black] | |
| Clive’s Voice | Clive’s Voice | クライヴの声 | |
| You damn monster… | Murderer… | 化け物め⋯ | |
| I’ll kill you…! | I’ll kill you! | 殺してやる⋯! | |
| I’ll definitely kill you…! | I’ll fucking kill you! | 絶対に殺してやる⋯! | |
Anabella’s Major Events
Anabella’s Thoughts on Her Situation
| Translated Japanese (Kokuyōka) | Original English | Japanese | Translation Notes |
|---|---|---|---|
| [a unit of Sanbreque soldiers enters the ruined Phoenix Gate Bailey on a rainy morning] | [a unit of Sanbreque soldiers enters the ruined Phoenix Gate Bailey on a rainy morning] | [a unit of Sanbreque soldiers enters the ruined Phoenix Gate Bailey on a rainy morning] | |
| [the Sanbreque captain motions to his men] | [the Sanbreque captain motions to his men] | [the Sanbreque captain motions to his men] | |
| [the Sanbreque soldiers fan out in the Phoenix Gate Bailey] | [the Sanbreque soldiers fan out in the Phoenix Gate Bailey] | [the Sanbreque soldiers fan out in the Phoenix Gate Bailey] | |
| [a Rosaria soldier reaches up from beneath some rubble] | [a Rosaria soldier reaches up from beneath some rubble] | [a Rosaria soldier reaches up from beneath some rubble] | |
| Surviving Soldier | Wounded Ducal Shield | 生き延びた兵士 | |
| Someone…help… | Please…help… | 誰か⋯助け⋯ | |
| [the Sanbreque captain delivers a killing blow to the Rosaria soldier] | [the Sanbreque captain delivers a killing blow to the Rosaria soldier] | [the Sanbreque captain delivers a killing blow to the Rosaria soldier] | |
| [the Sanbreque captain looks around at the ruined Phoenix Gate] | [the Sanbreque captain looks around at the ruined Phoenix Gate] | [the Sanbreque captain looks around at the ruined Phoenix Gate] | |
| Sanbreque Army Captain | Imperial Captain | ザンブレク軍 兵隊長 | |
| This place is in an awful state… | Quite a mess that monster made. | こいつはひどい有様だ⋯ | |
| Phoenix ended up dying… Seriously, this is inconvenient. | Damned shame about the Phoenix. But it can’t be helped. | フェニックスは死んじまうし⋯ まったく 困ったもんだぜ | |
| [the Sanbreque captain looks back at Anabella and her maids] | [the Sanbreque captain looks back at Anabella and her maids] | [the Sanbreque captain looks back at Anabella and her maids] | |
| Sanbreque Army Captain | Imperial Captain | ザンブレク軍 兵隊長 | |
| …So, what will you do, Lady Anabella? | Oh. My condolences, Your Grace. Is there aught we can do? | ⋯それで どうされます アナベラ様 | |
| [Anabella looks to side and scoffs] | [Anabella looks to side and scoffs] | [Anabella looks to side and scoffs] | |
| Archduchess Anabella | Duchess Anabella | 大公妃アナベラ | |
| What do you mean, “What will I do”? | Haven’t you done enough, Captain. | ⋯どうする ですって? | |
| [Anabella starts going further into the ruined bailey towards the Sanbreque captain] | [Anabella starts going further into the ruined bailey towards the Sanbreque captain] | [Anabella starts going further into the ruined bailey towards the Sanbreque captain] | |
| Archduchess Anabella | Duchess Anabella | 大公妃アナベラ | |
| Now that I’ve lost Joshua, there is no path—— | Joshua was my world, and now he is gone. | ジョシュアを失った今 道などない—— | |
| I can only entrust everything to the new world His Eminence, the Divine Emperor, is making. | I can only pray there will be a place for me in the world His Radiance seeks to create. | 神皇猊下のおつくりになる新たな世界に すべてを託すだけです | |
| Sanbreque Army Captain | Imperial Captain | ザンブレク軍 兵隊長 | |
| …I see. | I see. | ⋯そうですか | |
| [the Sanbreque captain sees an unconscious Clive lying on the ground] | [the Sanbreque captain sees an unconscious Clive lying on the ground] | [the Sanbreque captain sees an unconscious Clive lying on the ground] | |
Anabella’s Thoughts on Clive
| Translated Japanese (Kokuyōka) | Original English | Japanese | Translation Notes |
|---|---|---|---|
| [the Sanbreque captain sees an unconscious Clive lying on the ground] | [the Sanbreque captain sees an unconscious Clive lying on the ground] | [the Sanbreque captain sees an unconscious Clive lying on the ground] | |
| [the Sanbreque captain tilts up Clive’s head with his foot and sees that Clive is still alive] | [the Sanbreque captain tilts up Clive’s head with his foot and sees that Clive is still alive] | [the Sanbreque captain tilts up Clive’s head with his foot and sees that Clive is still alive] | |
| [the Sanbreque captain turns to Anabella] | [the Sanbreque captain turns to Anabella] | [the Sanbreque captain turns to Anabella] | |
| Sanbreque Army Captain | Imperial Captain | ザンブレク軍 兵隊長 | |
| Lady Anabella, over here! | Your Grace, over here! | アナベラ様 こちらに! | |
| [Anabella picks her way around the rubble to Clive] | [Anabella picks her way around the rubble to Clive] | [Anabella picks her way around the rubble to Clive] | |
| [Anabella looks disdainfully down at Clive and grimaces] | [Anabella looks disdainfully down at Clive and grimaces] | [Anabella looks disdainfully down at Clive and grimaces] | |
| Sanbreque Army Captain | Imperial Captain | ザンブレク軍 兵隊長 | |
| He seems to have escaped the fire by being under the rubble. Should we bring him along? | The rubble must have protected him from the worst of the flames. Shall we take him prisoner? | 瓦礫の下で火から逃れたようです 連れていきますか? | |
| [Anabella turns and walks away from Clive] | [Anabella turns and walks away from Clive] | [Anabella turns and walks away from Clive] | |
| Archduchess Anabella | Duchess Anabella | 大公妃アナベラ | |
| We do not need to. Kill it. | No need for that. Kill him. | 必要ありません 殺しなさい | |
| [the Sanbreque captain raises his sword to deliver a killing blow to Clive] | [the Sanbreque captain raises his sword to deliver a killing blow to Clive] | [the Sanbreque captain raises his sword to deliver a killing blow to Clive] | |
| [Anabella stops and turns around with a small smile] | [Anabella stops and turns around with a small smile] | [Anabella stops and turns around with a small smile] | |
| Archduchess Anabella | Duchess Anabella | 大公妃アナベラ | |
| No…”that” has received 《The Blessing of Phoenix》. It will probably end up as a lowly stamped footman. | Wait. As my husband never tired of telling me, he is a fine soldier. | いえ⋯“それ”は《フェニックスの祝福》を受けている 雑卒にはなるでしょう | “that” is a pronoun that is almost always used for objects rather than people. Anabella using it to talk about Clive is her treating him as an object rather than a person. |
| “stamped footman” is a term that can mean a servant with some kind of mark on them. Anabella is using it as a euphemism for a Bearer in this context. | |||
| [Anabella starts going back towards her maids] | [Anabella starts going back towards her maids] | [Anabella starts going back towards her maids] | |
| Archduchess Anabella | Duchess Anabella | 大公妃アナベラ | |
| It might be useful enough to clear the way for His Eminence. | I’m sure he would make an excellent addition to the imperial front line. | 猊下の露払いくらいには役立つかもしれません | “clear the way” is specifically the idea of someone who goes in front of a high-ranking person or procession to make sure the area is clear for them… which is a low-ranking position. |
| This combined with the previous sentence is Anabella deliberately inverting Clive’s place in society as completely as she can. | |||
| [Anabella’s maids start following her] | [Anabella’s maids start following her] | [Anabella’s maids start following her] | |
| [Anabella looks back at the Sanbreque captain] | [Anabella looks back at the Sanbreque captain] | [Anabella looks back at the Sanbreque captain] | |
| Archduchess Anabella | Duchess Anabella | 大公妃アナベラ | |
| I have left it to you. | All in its right place. | 任せましたよ | |
| [Anabella and her maids start leaving the Sanbreque soldiers] | [Anabella and her maids start leaving the Sanbreque soldiers] | [Anabella and her maids start leaving the Sanbreque soldiers] | |
| [Anabella raises her hand to signal to the Sanbreque soldiers] | [Anabella raises her hand to signal to the Sanbreque soldiers] | [Anabella raises her hand to signal to the Sanbreque soldiers] | |
| [the Sanbreque soldiers cut Anabella’s maids’s necks from behind] | [the Sanbreque soldiers cut Anabella’s maids’s necks from behind] | [the Sanbreque soldiers cut Anabella’s maids’s necks from behind] | |
| [Anabella’s maids collapse, dead] | [Anabella’s maids collapse, dead] | [Anabella’s maids collapse, dead] | |
| [the Sanbreque captain is watching everything] | [the Sanbreque captain is watching everything] | [the Sanbreque captain is watching everything] | |
| Sanbreque Army Captain | Imperial Captain | ザンブレク軍 兵隊長 | |
| Bring him with us. | Take this one. | 連れていけ | |
| [two Sanbrque soldiers pull an unconscious Clive to his knees] | [two Sanbrque soldiers pull an unconscious Clive to his knees] | [two Sanbrque soldiers pull an unconscious Clive to his knees] | |
| [the Sanbreque captain turns to Clive and chuckles] | [the Sanbreque captain turns to Clive and chuckles] | [the Sanbreque captain turns to Clive and chuckles] | |
| Sanbreque Army Captain | Imperial Captain | ザンブレク軍 兵隊長 | |
| Oi, wake up! | Chin up, lad. | おい 起きろ! | |
| [the Sanbreque captain tilts Clive’s head up with the pommel of his sword] | [the Sanbreque captain tilts Clive’s head up with the pommel of his sword] | [the Sanbreque captain tilts Clive’s head up with the pommel of his sword] | |
| Sanbreque Army Captain | Imperial Captain | ザンブレク軍 兵隊長 | |
| From now on, I’m going to work you hard. | You’re going to be a soldier. | これから こき使ってやる | |
| [Clive is barely conscious] | [Clive is barely conscious] | [Clive is barely conscious] | |
| Clive | Clive | クライヴ | |
| Joshua… | Joshua… | ジョシュア⋯ | |
| [a tear falls from Clive’s eye] | [a tear falls from Clive’s eye] | [a tear falls from Clive’s eye] | |
| [the screen fills with flames to reveal the full “Final Fantay XVI” logo and title] | [the screen fills with flames to reveal the full “Final Fantay XVI” logo and title] | [the screen fills with flames to reveal the full “Final Fantay XVI” logo and title] | |
A Chance Encounter — Nysa Gorge ≫